Subject | English | Russian |
gen. | a couple of days later I received it back | через пару дней я получил это обратно |
gen. | a couple of years back | пару лет тому назад (Alex_Odeychuk) |
gen. | a couple of years back | несколько лет тому назад (Alex_Odeychuk) |
gen. | a garden at the back of the house | сад за домом |
Gruzovik | a kind of sleigh with high back | казанки |
gen. | a room at the back of the house | задняя комната |
gen. | a word of approbation – a little pat on the back | по головке погладили |
gen. | a word of approbation – a little pat on the back | немного похвалы |
gen. | a yard in back of the house | двор за домом |
Makarov. | addition of vitamin E raises the phosphate content back to normal | добавление витамина E вновь увеличивает содержание фосфата до нормы |
gen. | an inquiry carried back to the origin of | доискивание начала |
gen. | an inquiry carried back to the origin of | доискивание причины |
Makarov. | an unsuitable bed is the most likely cause of back trouble | неудобная постель является наиболее вероятной причиной осложнений с позвоночником |
avia. | application of back stick | взятие ручки на себя |
avia. | application of back stick | отклонение ручки управления назад |
gen. | aren't you ashamed of yourself for doing it behind his back? | как тебе не стыдно делать это за его спиной? |
gen. | as far back as the first of January | ещё первого января |
gen. | at the back of | в глубине (чего-либо Dollie) |
gen. | at the back of | в задней части (чего-либо; E.g.: Our sitting-room is at the back of the flat. Dollie) |
gen. | at the back of | позади (чего-либо) |
gen. | at the back of | с задней стороны от (I. Havkin) |
gen. | at the back of | за (I. Havkin) |
gen. | at the back of | в конце (книги, журнала, блокнота • International holidays usually go at the back of the dayplanner. ART Vancouver) |
gen. | at the back of | быть скрытой причиной чего-либо |
gen. | at the back of one's head | в глубине души |
gen. | at the back of one's mind | подсознательно (Taras) |
gen. | at the back of one's mind | "задней мыслью" |
gen. | at the back of the building | в задней части здания (Room 137 is at the back of the building. ART Vancouver) |
gen. | at the back of the classroom | на задней парте (Перевод выполнен inosmi.ru • Obama noted that Putin has “got that kind of slouch, looking like the bored kid at the back of the classroom.” – Обама отметил, что Путин «сидит в такой позе, что похож на заскучавшего ученика на задней парте».
dimock) |
gen. | at the back of the queue | в хвосте очереди (Ремедиос_П) |
gen. | at the back of the room | в задней части комнаты (ART Vancouver) |
gen. | at the back of the theatre | в последних рядах зала (suburbian) |
gen. | at the back of the theatre | далеко от сцены (suburbian) |
gen. | at the back of the theatre | в последних рядах/далеко от сцены (suburbian) |
gen. | at the back of your mind | подсознательно (Taras) |
gen. | back half of the month | вторая половина месяца (GTramp) |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | при советской власти |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | во времена СССР |
Игорь Миг | back in the days of the Soviet Union | во времена Советского Союза |
gen. | back numbers of a magazine | старые номера журнала |
gen. | back numbers of a magazine | старые выпуски журнала (kee46) |
gen. | back of a book | корешок (книги) |
Gruzovik | back of a brush | обратная сторона щётки |
gen. | back of a card | рубашка карты |
gen. | back of a card | рубашка (карты) |
gen. | back of a jacket | спинка куртки |
gen. | back of a knife | тыльная сторона ножа |
gen. | back of a knife | тупая тыльная сторона ножа |
gen. | back of an axe | обух топора |
Gruzovik | back of an envelope | обратная сторона конверта |
gen. | back of beyond | у черта на куличках (Magnus261) |
geol. | back of blast | тыльная сторона взрыва (ZaJaxy) |
Gruzovik | back of cam | цилиндрическая часть кулачка |
gen. | back of church | притвор (AlexandraM) |
Gruzovik | back of one's hand | тыльная сторона руки |
gen. | back of one's hand | тыльная сторона ладони (Вера Кузнецова) |
gen. | back of one's head | затылок ("What is the face of a coward? The back of his head as he runs from the battle." z484z) |
Gruzovik | back of one's head | затылок |
biol. | back of neck | загривок |
gen. | back of one's neck | затылок (He was watching. I could feel it on the back of my neck. / I caught him square on the back of his neck with the heavy sap. / I shot him through the back of the head. 4uzhoj) |
therm.eng. | back of ring | внутренняя цилиндрическая поверхность поршневого кольца |
avia. | back of seat | спинка кресла |
gen. | back of the envelope | не требующий сложных расчётов |
gen. | back of the envelope | легко определяемый |
Gruzovik | back of the foot | тыл стоны |
gen. | back of the foot | тыл стопы |
Gruzovik | back of the hand | тыл кисти |
gen. | back of the hand | тыльная сторона руки |
gen. | back of the hand | тыльная поверхность руки |
gen. | back of the head | затылок |
gen. | back of the neck | затылок (Andrew Goff) |
gen. | back of the rudder | спинка у руля |
gen. | back of the rudder | задняя доска у руля |
gen. | back of the ship | киль судна |
biol. | back of tongue | спинка языка |
gen. | back roof of vein | кровля жилы |
avia. | back side of the drag curve | область вторых режимов полёта |
avia. | back side of the power curve | область вторых режимов полёта |
gen. | back view of things | отсталые взгляды |
gen. | back-lying of a promise | не сдержать обещания |
gen. | back-of-the-envelope | не требующий сложных расчётов |
gen. | back-of-the-envelope arithmetic | ориентировочная оценка (Taras) |
gen. | back-of-the-envelope arithmetic | прикидочная оценка (rough estimate Taras) |
gen. | back-of-the-envelope arithmetic | простой расчёт "на салфетке" (A little back-of-the-envelope arithmetic says... Taras) |
gen. | back-of-the-envelope arithmetic | простая арифметика (Taras) |
gen. | back-of-the-envelope estimate | грубые прикидки (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | back-of-the-pack candidates | кандидаты, идущие на вторых ролях (Dude67) |
gen. | back-of-the-pack candidates | второстепенные кандидаты (Dude67) |
Игорь Миг | backward guy from the back of beyond | дремучий провинциал |
Makarov. | bare as the back of my hand | голый как колено |
gen. | be at the back of | быть скрытой причиной |
gen. | be at the back of something | скрываться за (чем-либо) |
gen. | be at the back of something | быть зачинщиком (чего-либо) |
gen. | be at the back of | быть тайной причиной (чего-либо) |
gen. | be at the back of | стоять за кем-либо оказывать кому-либо поддержку |
gen. | be at the back of | скрываться за чем-либо таиться в (чем-либо) |
gen. | be at the back of | гнаться по пятам за (кем-либо) |
gen. | be at the back of | быть зачинщиком (чего-либо) |
gen. | be at the back of something | таиться в (чем-либо) |
gen. | be at the back of | быть тайной причиной (чего-либо) |
gen. | be at the back of the pack | "наступать на пятки" |
gen. | be at the back of the pack | "дышать в спину" |
gen. | be at the back of the pack | идти непосредственно за лидером |
Игорь Миг | be back at the forefront of fashion | вновь войти в моду |
Игорь Миг | be back at the forefront of fashion | вновь стать популярным |
Игорь Миг | be back at the forefront of fashion | снова входить в моду |
Игорь Миг | be back at the forefront of fashion | снова войти в моду |
gen. | be folded back we drove with the hood of the car folded back | мы ехали на машине со опущенным верхом |
gen. | be folded back we drove with the hood of the car folded back | мы ехали на машине со сложенным верхом |
gen. | behind the back of | в отсутствие (кого-либо) |
gen. | behind the back of | без ведома (кого-либо) |
gen. | behind the back of | за спиной (у кого-либо) |
gen. | beyond the mouth of the river, the shore line falls back | за устьем реки береговая линия отступает (bigmaxus) |
vulg. | Bite the back of my bollox | просьба оставить в покое |
Игорь Миг | break the back of | переломить становой хребет (власти, похоже, спешат окончательно избавить общество от иллюзий относительно своей готовности переломить "становой хребет" коррупции.) |
gen. | break the back of | одолеть |
gen. | break the back of | отделаться от |
gen. | break the back of | преодолеть |
gen. | break the back of | победить (одолеть) |
gen. | break the back of | преодолеть препятствие |
gen. | break the back of | разорить (кого-либо) |
Makarov. | break the back of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the back of | сокрушить |
gen. | break the back of | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
gen. | break the back of something | самое сложное позади (triumfov) |
gen. | break the back of | завершить самую сложную часть (sth., чего-л.) |
Makarov. | break the back of something | закончить самую трудоёмкую часть какой-либо работы |
Makarov. | break the back of something | уничтожить (что-либо) |
Makarov. | break the back of something | погубить (что-либо) |
gen. | break the back of | завершить самую тяжёлую часть (sth., чего-л.) |
gen. | break the back of | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the back of | закончить самую трудоёмкую часть (работы) |
gen. | break the back of | сломить сопротивление |
gen. | break the back of | преодолеть самую трудную часть (чего-либо) |
Makarov. | break the back of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
Игорь Миг | break the back of | сломать становой хребет (кому-либо/кого-либо; Сломан становой хребет украинской металлургии. За 7 месяцев 2008 г. она снизила производство на 33% . Абсолютная катастрофа!) |
Makarov. | break the back of a task | одолеть труднейшую часть задания |
Makarov. | break the back of a task | одолевать труднейшую часть задания |
gen. | break the back of something | сломить сопротивление (чего-либо) |
gen. | break the back of something | одолеть самую трудную часть (чего-либо) |
gen. | bring back memories of | напоминать (with acc. or о + prepl.) |
gen. | buy-back prices of oil | выкупные цены на нефть |
Gruzovik | curving of the back | сутулость |
Makarov. | cut someone off from all chances of coming back | лишить кого-либо всех возможностей возвращения |
Makarov. | Dennis buzzed his carbine after him, and it caught him on the back of his head | Деннис запустил ему вслед карабином, и тот попал ему в затылок |
Makarov. | do something behind the back of | делать что-либо за спиной у кого-либо тайно (someone) |
Makarov. | drop the ball to the back of the court | послать мяч в конец корта |
Makarov. | each speaker told what the organization back of him wanted | каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляет |
gen. | each speaker told what the organization back of him wanted | каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он |
Makarov. | earthenware glanced back the flame of the lamp | на глиняной посуде отражался свет лампы |
gen. | eyes at the back of one's head | иметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости) |
gen. | eyes at the back of one's head | всё замечать |
gen. | eyes in the back of one's head | всё видеть (подмечать Interex) |
Makarov. | faced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work | поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои места |
gen. | fall back into the power of this horrible man | снова попасть во власть этого ужасного человека |
gen. | fold back the sleeves of a dress | отвернуть рукава платья (a collar, the cuffs, the blankets, etc., и т.д.) |
gen. | fold back the sleeves of a dress | отогнуть рукава платья (a collar, the cuffs, the blankets, etc., и т.д.) |
gen. | for $5 you could go back to the buffet table for seconds, thirds, fourths, or fifths of fried chicken, ham, barbecue and all the fixings | за 5 долларов можно было снова и снова подходить к столу с блюдами за второй, третьей, четвёртой, пятой порцией жареной курицы, ветчины, жареного мяса и любым гарниром. |
Makarov. | form the habit of walking to his office and back | приобрести привычку ходить пешком на работу и обратно |
Makarov. | front-to-back ratio of an antenna | коэффициент защитного действия антенны |
Makarov. | garden at the back of the house | сад за домом |
vulg. | gentleman of the back door | содомит |
vulg. | gentleman of the back door | гомосексуалист |
gen. | get back into the swing of things | возвратиться к делам (ancha888) |
gen. | get back into the swing of things | войти в колею (т.е. обратно в рутину ancha888) |
gen. | get back out of there | вернуться из того состояния (напр., из состояния "в разводе" happyhope) |
gen. | get back out of there | выйти из того состояния (happyhope) |
gen. | get back to prewar production of silk | вновь достигнуть довоенного уровня производства шёлка |
gen. | get to the back of | докопаться до сути (чего-либо) |
gen. | get to the back of | понять сущность (чего-либо) |
gen. | get to the back of | добраться до сути (чего-либо) |
gen. | get to the back of the line | стать в очередь (в некот. контекстах Vic_Ber) |
gen. | go back of | отказаться от (чего-либо) |
gen. | Going back to the sources of | Возвращаясь к истокам (bookworm) |
gen. | grab by the back of the neck | схватить за шкирку (Buddy grabbed the baby raccoon by the back of the neck and started shaking him. I pulled the leash real hard and yelled at him but he just kept shaking him. ART Vancouver) |
gen. | have eyes at the back of one's head | всё замечать |
gen. | have eyes at the back of one's head | иметь глаза на затылке |
gen. | have eyes at the back of one's head | иметь "глаза на затылке" (о способности видеть то, что происходит за спиной у кого-то, вне пределов его видимости) |
gen. | have eyes at the back of head | всё замечать |
gen. | have eyes at the back of head | всё видеть |
gen. | have in the back of one's mind | держать в сознании (anyname1) |
gen. | he always answers back in a sharp tone of voice | он всегда возражает очень резким тоном |
gen. | he had been shot at point-blank range in back of the head | он был застрелен в затылок с близкого расстояния |
gen. | he has something else at the back of his mind | у него другое на уме |
gen. | he heard the flap of the door on the back porch | он услышал хлопанье двери на заднем крыльце |
gen. | he held back part of their wages | он удержал часть их зарплаты |
gen. | he is flat on his back after a long succession of failures | постоянные неудачи положили его на обе лопатки |
gen. | he is glad to see the back of | он счастлив, что отделался от (кого-либо) |
gen. | he is the sort of person who never helps, just sits back and lets others work | он из тех людей, которые никогда не помогают, а просто бездельничают, когда другие работают |
gen. | he knows the city like the back of his hand | он знает город вдоль и попёрек |
gen. | he lives at the back of beyond | он живёт на краю света |
gen. | he stood at the back of the packed house to listen to the orchestra | он остановился в конце переполненного зала, чтобы послушать оркестр |
gen. | he stopped to get his breath back after every flight of stairs | он останавливался после каждого лестничного марша, чтобы перевести дыхание |
gen. | he suggested the possibility of this reaction course as far back as 1907 | он предположил возможность подобного хода реакции ещё в 1907 году |
gen. | he was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | он смог пробежать наравне с лидером пости всю гонку, но потом устал и вынужден был отстать |
gen. | he was about to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать |
gen. | he was back again in a matter of hours | он вернулся через несколько часов |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться: стоять или сидеть сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте (Wood recalled that "Obama quipped regarding Mr. Putin" and said that "I know the press likes to focus on body language, and he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom." The WT (2015)) |
gen. | he's got that kind of slouch, looking like the bored kid in the back of the classroom | у него такая манера держаться-сидеть слегка сутулясь, втягивая голову в плечи, как скучающий школьник на задней парте |
gen. | his name is at the back of my tongue | его имя вертится у меня на языке |
gen. | his voice carried to the back of the audience hall | его голос был слышен в самом конце зала (through the passage, etc., и т.д.) |
gen. | hold back the economy of a country | тормозить развитие народного хозяйства какой-л. страны |
gen. | hold back the economy of a country | задерживать развитие народного хозяйства какой-л. страны |
gen. | I came across this old photograph in the back of the drawer | я наткнулся на эту старую фотографию на дне ящика секретера |
gen. | I want none of your back-answer | не огрызайся (4uzhoj) |
gen. | I want none of your back-answer | не смей мне грубить |
gen. | I want none of your back-chat | не смей мне грубить |
gen. | I was forced back upon the assumption of his guilt | мне пришлось вновь вернуться к предположению о его виновности |
gen. | if you back out of your contract, you will have to pay money to the firm | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме |
Makarov. | if you back out of/from your contract, you will have to pay money to the firm | если вы откажетесь от контракта, вы должны будете заплатить фирме |
gen. | I'm always glad to see the back of him | я всегда жду не дождусь его ухода |
gen. | in the back of | позади (чего-либо) |
gen. | in the back of one's head | в затылке (bookworm) |
gen. | in the back of one's head | на затылке (bookworm) |
gen. | in the back of mind | в глубине души (kee46) |
gen. | in the back of mind | подсознательно (Anglophile) |
gen. | in the back of mind | присутствовать в мыслях (В смысле: "присутствовать в мыслях, в подсознании, не проявляясь явно, непосредственно, напрямик" sashkomeister) |
gen. | in the back of one's mind | в глубине сознания (alikssepia) |
gen. | in the back of the car | на заднем сидении машины (She screamed out in her fear, waking her husband who was sleeping in the back of the car. -- разбудив мужа, который спал на заднем сидении ART Vancouver) |
gen. | in the back of your mind | в глубине души (YuliaG) |
gen. | in the back of your mind | подсознательно (if something is at the back of your mind, you are thinking about it or it is affecting how you behave, perhaps without your realizing it Taras) |
gen. | it fell off the back of a lorry | что упало, то пропало (Telecaster) |
Makarov. | it gives you the creeps all down the small of the back | так страшно, что вся спина покрывается гусиной кожей |
gen. | it gives you the creeps all down the small of the back | так страшно, что спина покрывается мурашками |
gen. | it sounds as if he wanted to back out of it | это прозвучало так, как будто он хочет пойти на попятный |
Makarov. | it tells of his desire to come back | это говорит о его желании вернуться |
gen. | it was bold of him to answer back | с его стороны было нахальством огрызаться |
gen. | it's always in the back of my mind | я постоянно об этом помню (ART Vancouver) |
gen. | it's always in the back of my mind | я всегда об этом помню (ART Vancouver) |
gen. | it's no use dreaming about that boy, he won't come back – are you going to moon away the whole of your life? | не стоит и мечтать об этом парне, он не вернётся – ты же не собираешься провести всю жизнь в пустых мечтаниях? |
Makarov. | Jane and John were cuddling in the back row of the cinema | Джейн и Джон сидели обнявшись в последнем ряду кинотеатра |
Makarov. | Jane is afraid of people, she always hangs back when we take her to a party | Джейн боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки |
Makarov. | Jim was able to stick with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back | Джим смог пробежать наравне с лидером почти всю гонку, но потом устал и вынужден был отступить |
gen. | know like the back of one's hand | знать как свои пять пальцев (I know this area like the back of my hand.) |
Игорь Миг | know like the back of one's hand | знать наизусть |
gen. | know like the back of one’s hand | знать что-нибудь как свои пять пальцев |
Gruzovik | know sth. like the back of one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
Makarov. | know something like the back of one's hand | знать что-либо как свои пять пальцев |
gen. | know like the back of one's hand | знать, как свои пять пальцев |
gen. | know the way one knows the back of one's hand | идиом. знать как свои пять пальцев |
gen. | lack of education held him back from promotion | отсутствие должного образования |
gen. | lack of education held him back from promotion | отсутствие должного образования мешало его продвижению по службе |
gen. | laid-back way of life | неспешный образ жизни (sankozh) |
gen. | let's see the back of you! | проваливай! (Anglophile) |
Makarov. | lie on the of one's back | распластаться на спине |
gen. | look back into the blank of one's infancy | вспоминать период раннего детства (deep in thought) |
gen. | look back through the vistas of the past | оглядываться на далекое прошлое |
gen. | looking back from a distance of many years | с высоты прожитых лет (VLZ_58) |
gen. | makes the hair stand up on the back of one's neck | волосы дыбом встают (4uzhoj) |
Makarov. | monument dates back to the time of | памятник восходит ко времени |
Makarov. | monument stood on the back of a hill | памятник стоял на вершине холма |
Makarov. | new administration is confident of rolling back the tide of unrest which is sweeping the country | новое правительство уверено, что оно сможет сдержать волну беспорядков, охвативших страну |
gen. | off the back of | после (чего-л.) (The results are all the more striking as they come off the back of a strong 2021, when PEP and revenue rose by 9.2% and 10% respectively. LadaP) |
gen. | off the back of | в результате (чего-л.) (lexico.com LadaP) |
comp. | on back of cover | на оборотной стороне обложки (translator911) |
gen. | on the back of | в условиях (Халеев) |
gen. | on the back of | по итогам (BrinyMarlin) |
gen. | on the back of | в контексте (Халеев) |
gen. | on the back of | по результатам (On the back of this challenge, two of you will be leaving the show. BrinyMarlin) |
gen. | on the back of | в дополнение к |
gen. | on the back of | в результате (Natalia L.) |
gen. | on the back of | в связи с (Natalia L.) |
gen. | on the back of | на основании (Abysslooker) |
gen. | on the back of | как следствие (Natalia L.) |
gen. | on the back of | на фоне (Natalia L.) |
gen. | on the back of one's head | на затылке (bookworm) |
gen. | on the back of the first lorry he could lay his hands | на первой попавшейся грузовой машине (raf) |
gen. | on the back of this | в связи с этим (bookworm) |
Makarov. | once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again | если ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратно |
gen. | one misfortune comes back of another | несчастье никогда не приходит одно |
gen. | out of the back | из багажника (машины • I haul my bag out of the back Сова) |
gen. | pattern on the back of playing cards | крап |
avia. | Progress of supplier interim deliveries will feed back into the project plan | Ход выполнения доставки поставщиком будет возвращён в план проекта (Your_Angel) |
gen. | pull a stray strand of hair back from face | заправить / убрать выбившуюся прядь волос с лица |
gen. | pull smb., smth. back from the edge of the river | оттащить кого-л., что-л. от берега (from the hole, etc., реки, и т.д.) |
gen. | pull back the shroud of secrecy | приподнять завесу секретности (Anglophile) |
gen. | put back the efforts of the reformers | свести на нет усилия сторонников реформы |
gen. | put on the backest of back burners | задвинуть куда подальше (тему, идею и т.п. bookworm) |
gen. | put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. back | перевести стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд) |
gen. | put the hands of a clock the minute hand, the clock, etc. back | передвинуть стрелки часов и т.д. назад (forward, вперёд) |
Makarov. | rest your head against the back of the chair | откинь голову на спинку кресла |
gen. | rest your head against the back of the chair | дать голове отдохнуть на спинке стула (z484z) |
gen. | ride on the back of | ездить на (в знач. "верхом на" 4uzhoj) |
Makarov. | scores of the whip showed on his back | на его спине были рубцы от ударов бичом |
gen. | scratch the back of one's head | чесать в затылке (4uzhoj) |
gen. | scratch the back of one's head | почёсывать в затылке (4uzhoj) |
vulg. | second hole from the back of the neck | влагалище |
vulg. | second hole from the back of the neck | пилотка |
Makarov. | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school | попытайся собрать остаток класса, пора в школу |
gen. | see the back of | отделаться (от кого-либо) |
gen. | see the back of | видеть чей-либо уход |
gen. | see the back of | избавиться (от кого-либо) |
gen. | see the back of | избавиться от чьего-либо присутствия |
gen. | see the back of | избавиться от чьего-либо присутствия |
Makarov. | set of his back | линия спины |
gen. | shall we run back over the salient points of the project? | давайте вернёмся и вспомним основные моменты плана |
Makarov. | she fell back in the chair and gripped her hands round the arms of it | она снова плюхнулась в кресло и схватилась за ручки |
gen. | she heard a small explosion like the back-fire of a car | она услышала небольшой взрыв, похожий на выхлоп машины |
Makarov. | she is afraid of people, she always hangs back when we take her to a party | она боится людей, она всегда упирается, когда мы зовём её на вечеринки |
Makarov. | she is sick and tired of his silly jokes and she is getting now her own back by making him a laughing-stock among their friends | ей надоели его глупые шутки, и теперь она сводит счёты, делая его посмешищем среди друзей |
Makarov. | she lives at the back of beyond | она живёт на краю света |
Makarov. | she ran back over the pages of her memory | она пролистала страницы своей памяти |
Makarov. | she tried to rub her tears away with the back of her hand | она старалась вытереть слёзы тыльной стороной руки |
Makarov. | she turned her back to him and stared sullenly out of the window | она повернулась к нему спиной и угрюмо посмотрела в окно |
Makarov. | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back | она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой |
Makarov. | shortage of gas has thrown us back upon the use of bicycles | из-за нехватки бензина мы снова стали пользоваться велосипедами |
gen. | shortage of material has set us back | наша работа задержалась из-за нехватки материалов |
geol. | silting of back-waters | заиление подпёртых участков |
gen. | sink back into the position of a provincial town | опять вернуться на положение провинциального городка |
gen. | sketch on the back of an envelope | делать на коленке (Ремедиос_П) |
biol. | small of the back | поясничная область |
gen. | small of the back | поясница |
Makarov. | some member of the organisation has gone back on them | кто-то из организации предал их |
gen. | some people are hoping that the old system of punishment by death will come back | некоторые надеются, что смертную казнь восстановят |
Makarov. | some people hope that the old system of punishment by death will come back | некоторые надеются, что восстановят старую добрую смертную казнь |
gen. | Spain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th century | золотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетия |
gen. | the spirit of fight-back | дух сопротивления (raf) |
gen. | stories of ... go all the way back to | рассказы о ... уходят в (*в далёкие времена, в глубь веков и т.п. – популярная модель повествования • Stories of the Lake Erie's Monster go all the way back to 1793, when a French captain reported being chased by a long, serpentine creature near Middle Bass Island. (mix957gr.com) ART Vancouver) |
Makarov. | take a peep at the back of the book to find out the answers to the questions | взглянуть украдкой в конец книги, где давались ответы на вопросы |
Makarov. | take someone back to the days of silent movies | перенести кого-либо во времена немого кино |
Makarov. | take someone back to the time of his childhood | напоминать кому-либо детство |
gen. | take back to the time of his childhood | напоминать кому-либо детство |
gen. | talk out of the back of one's neck | молоть чепуху (Anglophile) |
gen. | talk out of the back of one's neck | пороть чушь (Anglophile) |
gen. | talk out of the back of one's neck | нести вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's head | нести абсолютную чушь |
gen. | talk through the back of one's neck | молоть вздор (Anglophile) |
Makarov. | talk through the back of one's neck | говорить вздор |
Makarov. | talk through the back of one's neck | пороть чепуху |
Makarov. | talk through the back of one's neck | нести вздор |
Makarov. | talk through the back of one's neck | нести чушь |
gen. | talk through the back of one's neck | городить вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | нести абсолютную чушь |
gen. | talk through the back of one's neck | нести вздор (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | пороть чушь (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | молоть чепуху (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | нести ахинею (Anglophile) |
gen. | talk through the back of one's neck | пороть дичь (Anglophile) |
Игорь Миг | talk through the back of one's neck | лепить горбатого |
gen. | talk through the back of one's neck | нести околёсицу (Супру) |
Makarov. | the actress stood at the back of the stage, draped in the flag | актриса стояла в глубине сцены, завернувшись во флаг |
Makarov. | the back of a book | корешок книги |
gen. | the back of a book | корешок (книги) |
gen. | the back of a carpet | изнанка ковра |
Makarov. | the back of a chair | спинка стула |
Makarov. | the back of a coat | спина пальто |
gen. | the back of a coin | оборотная сторона монеты |
gen. | the back of a dagger | тупая сторона кинжала |
gen. | the back of a document | оборотная сторона документа |
gen. | the back of a hall | дальняя часть зала |
gen. | the back of a knife | тупая сторона ножа |
Makarov. | the back of a leaf | нижняя поверхность листа |
gen. | the back of a page | оборотная сторона страницы |
gen. | the back of a picture | обратная сторона картины |
gen. | the back of a rug | изнанка ковра |
Makarov. | the back of a shot-hole | дно шпура |
gen. | the back of a wood | в дальней стороне леса |
gen. | the back of a wood | в глубине леса |
gen. | the back of an arch | внешняя поверхность арки |
gen. | the back of an axe | тупая сторона топора |
gen. | the back of an island | в дальней стороне острова |
gen. | the back of an island | в глубине острова |
Makarov. | the back of beyond | очень отдалённое место |
Makarov. | the back of beyond | край света |
gen. | the back of beyond | самый удалённый уголок мира |
gen. | the back of beyond | глубинка (ORD Alexander Demidov) |
gen. | the back of beyond | самый отдалённый уголок мира |
gen. | the back of beyond | глушь |
Makarov. | the back of cloth | изнанка ткани |
gen. | the back of cloth | изнанка ковра |
gen. | the back of one's hand | тыльная сторона руки |
Makarov. | the back of rug | изнанка ковра |
gen. | the back of rug | изнанка ткани |
gen. | the back of the armchair | спинка кресла |
gen. | the back of the axe | пятка топора |
gen. | the back of the axe | тупая сторона топора |
gen. | the back of the bed | спинка кровати |
gen. | the back of the book | корешок книги |
gen. | the back of the car | задняя часть машины |
gen. | the back of the chair | спинка стула |
Makarov. | the back of the chair was hooped in a graceful arch | спинка стула была изящно изогнута |
gen. | the back of the coat | спинка пальто |
gen. | the back of the coat | спина пальто |
gen. | the back of the door | внутренняя сторона двери |
gen. | the back of the dress | спинка платья |
gen. | the back of the dress | спина платья |
gen. | the back of the envelope | оборотная сторона конверта |
gen. | the back of the foot | тыльная сторона ступни |
gen. | the back of the fork | выпуклая сторона вилки |
gen. | the back of the hand | верхняя часть ручной кисти |
gen. | the back of the hand | тыльная часть ручной кисти |
Makarov. | the back of the hand | тыльная сторона руки |
gen. | the back of the hand | тыльная сторона ладони (Night Fury) |
gen. | the back of the head | затылок |
Makarov. | the back of the house | задняя часть дома |
gen. | the back of the house | задняя сторона дома |
gen. | the back of the house | сцена и помещения за нею |
Makarov. | the back of the house looks out onto the river | задняя часть дома выходит на реку |
gen. | the back of the leaf | нижняя поверхность листа |
gen. | the back of the leaf | нижняя часть листа |
gen. | the back of the leg | тыльная сторона ноги |
gen. | the back of the nose | спинка носа |
gen. | the back of the record | оборотная сторона пластинки |
gen. | the back of the ship | задняя часть корабля |
gen. | the back of the shirt | спинка рубашки |
gen. | the back of the shirt | спина рубашки |
gen. | the back of the spoon | выпуклая сторона ложки |
gen. | the back of the stage | задняя часть сцены |
gen. | the back of the sweater | спинка свитера |
gen. | the back of the sweater | спина свитера |
gen. | the back of the throat | задняя стенка горла |
gen. | the back of the tongue | спинка языка |
gen. | the back of the trunk was riven off | кора со ствола была содрана |
gen. | the back of the village | зады деревни |
gen. | the back of the wave | гребень волны |
Makarov. | the back regions of a house | подсобное помещение |
Makarov. | the back regions of a house | кухня |
Makarov. | the back wall of the house is blank | задняя стена этого дома глухая |
gen. | the back widths of the skirt | задние полотнища юбки |
gen. | the back-end of a car | зад машины |
Makarov. | the band were so short of musicians that they had to fall back upon students | оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов |
gen. | the band were so short of musicians that they had to fall back upon students | оркестру так не хватало исполнителей, что им пришлось прибегнуть к помощи студентов |
Makarov. | the children hung back out of shyness | от смущения дети держались в стороне |
Makarov. | the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back | альпинисты преодолели уже половину пути, когда двое из них почувствовали, что падают от усталости и должны вернуться назад |
Makarov. | the climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back | альпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назад |
gen. | the conjuror liked to keep well back from the front of the stage so that the audience could not follow all his movements | фокусник предпочитал держаться подальше от авансцены, чтобы зрители не могли следить за всеми его движениями |
gen. | the cost of the trip was kept back from our wages | из нашей зарплаты удержали стоимость поездки |
Makarov. | the cost of the war has set back national development by ten years | расходы на военные действия затормозили национальное развитие примерно на 10 лет |
Makarov. | the cost of the war has set back national development by ten years | военные расходы затормозили развитие страны примерно на десять лет |
Makarov. | the crowd shrank back from the sight of the body | толпа отпрянула при виде тела |
Makarov. | the disavowal of the acts of a minister threw everything back | дезавуирование постановлений министра замедлило весь процесс |
Makarov. | the disavowal of the acts of a minister threw everything back | дезавуирование директив министра замедлило весь процесс |
Makarov. | the doctor decided to take an X-ray of my back | врач решил сделать мне рентген позвоночника |
Makarov. | the earthenware glanced back the flame of the lamp | на глиняной посуде отражался свет лампы |
Makarov. | the election results do not always reflect back the views of the voters | результаты выборов не всегда отражают мнение избирателей |
Makarov. | the events reflect back much light upon the previous history of Germany | эти события проливают свет на прошлое Германии |
gen. | the exact nature of his illness was kept back from the patient | от больного скрыли истинный характер его заболевания |
Makarov. | the flowing locks at the back of his head were abscinded | его ниспадающие локоны были отрезаны |
Makarov. | the garage is at the back of the house | гараж за домом |
Makarov. | the garden at the back of the house | сад за домом |
Makarov. | the garden is at the back of the house | сад позади дома |
Makarov. | the garden is at the back of the house | сад за домом |
Makarov. | the government claws back some of the money which it gives to arts organizations, in the form of tax | правительство получает назад часть денег, выданных художественным организациям, в форме налогов |
gen. | the hairs on the back of my neck bristle | волосы встали дыбом (Olga Okuneva) |
Makarov. | the hem of the dress sags at the back | подол платья сзади висит |
gen. | the history of China goes back 4,500 years | история Китая насчитывает 4,5 тысячи лет |
geol. | the history of: dates back to : | история:берет начало с: |
gen. | the history of this event goes back into the XIXth century | история этого события уходит в девятнадцатый век |
Makarov. | the idea at the back of her mind | мысль, которую она затаила |
Makarov. | the joy of coming back | радость возвращения |
Makarov. | the legend carried us back to the times of our own youth | легенда напомнила нам времена нашей собственной юности |
Makarov. | the loss of a week threw him back in his work by nearly a month | он потерял неделю, и это задержало его работу почти на месяц |
Makarov. | the menstruation is accompanied with cramp-like pains in the small of the back | менструации сопровождаются схваткообразными болями в области поясницы |
Makarov. | the money was in the back of the drawer | деньги лежали в глубине ящика |
Makarov. | the monument dates back as far as the time of | памятник восходит ко времени |
Makarov. | the monument dates back to the time of | памятник восходит ко времени |
gen. | the monument dates back to the time of | памятник восходит ко времени |
Makarov. | the monument stood on the back of a hill | памятник стоял на вершине холма |
Makarov. | the nearside back light of a car | левая задняя фара автомобиля |
Makarov. | the new administration is confident of rolling back the tide of unrest which is sweeping the country | новое правительство уверено, что оно сможет сдержать волну беспорядков, охвативших страну |
gen. | the news of the army's defeat was kept back from the people for several days | сведения о поражении армии в течение нескольких дней не предавали гласности |
Makarov. | the opening of the new swimming pool has been set back by a few weeks | открытие нового плавательного бассейна отложили на несколько недель |
Makarov. | the pepper in the food pricked the back of his throat | от перца в еде запершило у него в горле |
gen. | the results of the analysis have come back | результаты анализа готовы (While they didn't witness the creature themselves during their journey, the pair did find and retrieve what they believed to be possible physical evidence in the form of some hair samples which they later submitted for DNA analysis to find out whether or not they belonged to an unknown species.
Now, several months later, the results of that analysis have come back. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
Makarov. | the scores of the whip showed on his back | на его спине были рубцы от ударов бичом |
Makarov. | the set of his back | линия спины |
gen. | the shed is toward the back of the yard | сарай в глубине двора |
Makarov. | the shortage of gas has thrown us back upon the use of bicycles | из-за нехватки бензина мы снова стали пользоваться велосипедами |
Makarov. | the small of the back | поясница |
gen. | the small of the back | крестец |
Makarov. | the smell of these flowers brings back memories | запах этих цветов навевает воспоминания |
gen. | the sound of his voice reached easily to the back of the hall | его голос было хорошо слышно в конце зала |
gen. | the speed at which new ideas and innovations are emerging ON THE BACK OF artificial intelligence is unprecedented. | Скорость, с которой появляются новые идеи и инновации НА ОСНОВЕ искусственного интеллекта, беспрецедентна |
Makarov. | the stable is at the back of the house | конюшня позади дома |
Makarov. | the stable is at the back of the house | конюшня за домом |
Makarov. | the thought came back to him of the morning in Paris | он снова вспомнил то утро в Париже |
Makarov. | the traffic tailed back along the road for ten miles because of road repairs | из-за ремонтных работ на дороге образовалась пробка длиной в 10 миль |
Makarov. | the tree is too big, you'll have to chop back some of the branches | дерево слишком большое, придётся срубить несколько ветвей |
gen. | the younger men hung back out of shyness | более молодые ребята из робости старались остаться незамеченными |
gen. | there is another good song on the back of this record | на обратной стороне пластинки ещё одна хорошая песня |
gen. | there was some beer on the back seat of the car | на заднем сидении автомашины лежало пиво |
gen. | they broke the back of our union | они победили наш профсоюз |
gen. | throw back in the lap of | отдавать на откуп (triumfov) |
gen. | turn back the clock of civilization | повернуть цивилизацию вспять |
gen. | turn back the course of history | повернуть историю вспять (Yeldar Azanbayev) |
gen. | turn back the hands of time | вернуться в прошлое (markovka) |
vulg. | usher of the back-door | гомосексуалист |
Игорь Миг | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back | мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд (// The Independent, Великобритания (2016)) |
Makarov. | we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it | мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это |
gen. | we have come so far in our program of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we have come so far in our programme of reorganization that there can be no turning back | реорганизация зашла так далеко, что отступать нельзя |
gen. | we sat in the back of the car | мы сидели на заднем сиденье машины |
Makarov. | what's at the back of it? | что за этим кроется? |
Makarov. | what's at the back of it? | быть зачинщиком (чего-либо) |
Makarov. | window backings are often part of the general back-cloth picture of the landscape | часто декорации за окном является частью более общих задников, изображающих пейзаж |
gen. | with one's hat on the back of one's head | шапка на макушке |
gen. | with the back of one's hand | тыльной стороной ладони (4uzhoj) |
gen. | with the back of the hand | наотмашь (Anglophile) |
Makarov. | word of approbation – a little pat on the back | немного похвалы – по головке погладили |
gen. | you must bring him back two barrels of cider | вы должны вернуть ему два бочонка сидра |