Subject | English | Russian |
busin. | arrive at the start of | прибывать к началу (smth, чего-л.) |
gen. | as at the start of year | на начало года (The Indian food industries sales turnover is Rs 140,000 crore (1 crore = 10 million) annually as at the start of year 2000. Alexander Demidov) |
Makarov. | at the present stage of development of the ignitron the instantaneous current required by the igniter to start the arc reliably is from 5 to 30 amperes | на нынешней стадии разработки игнитрона сила мгновенного тока, который требуется воспламенителю для того, чтобы дуга наверняка образовалась, равняется 5-30 ампер |
gen. | at the start | при старте (Andrey Truhachev) |
gen. | at the start | в начале (of bookworm) |
gen. | at the start | поначалу |
math. | at the start | сперва |
gen. | at the start | на старте (Andrey Truhachev) |
progr. | at the start of a debug session | в начале сеанса отладки (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
progr. | at the start of a new project | в начале нового проекта (Alex_Odeychuk) |
R&D. | at the start of a transmission | в начале передачи (Метран) |
avia. | at the start of cycle | в начале цикла |
avia. | at the start of cycle | в начале такта |
gen. | at the start of each day | в начале каждого дня (asking users to rate their energy levels at the start of each day ART Vancouver) |
fin. | at the start of each new billing cycle | в начале очередного расчётного периода (financial-engineer) |
Makarov. | at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если таковые имелись |
gen. | at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any | в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если они есть |
HR | at the start of his career | в начале его карьеры (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at the start of play | в начале игры |
avia. | at the start of segment | в начале участка (полёта) |
scient. | at the start of the experiment | в начале эксперимента (Alex_Odeychuk) |
chess.term. | at the start of the game | в начале игры |
goldmin. | at the start of the gold rush | в начале золотой лихорадки (Alex_Odeychuk) |
dipl. | at the start of the talks | в начале переговоров |
gen. | at the start of the week | в начале недели (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the start of the year | в начале года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | at the start of this year | в начале этого года (Alexander Demidov) |
O&G, sakh. | beginning balance at the start of the fiscal year | вступительное сальдо на начало финансового года (бухг.) |
railw. | carriage numbering starts at the head of the train | нумерация вагонов начинается с головы состава (snowleopard) |
progr. | code point that starts or ends at the specified location | кодовая точка, начало и конец которой находится в указанной позиции (ssn) |
Makarov. | he kept at her to start the job | он настаивал, чтобы она начала работу |
gen. | he was in at the start | он принимал участие с самого начала |
Makarov. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | чем бы ты не занимался, начинать надо как можно раньше |
gen. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала |
construct. | it's necessary to have all required materials at the site before you start concreting | до начала бетонирования нужно завезти на стройплощадку все необходимые материалы |
chess.term. | make a spurt at the very start | спуртовать с ходу |
chess.term. | make a spurt at the very start | круто взять со старта |
gen. | muddle a business at the start | с самого начала испортить дело |
progr. | return the code point that starts or ends at the specified location | возвращать кодовую точку, начало и конец которой находится в указанной позиции (ssn) |
gen. | she got a good boost at the start | ей с самого начала создали хорошую рекламу |
chess.term. | sloppiness at the start | небрежная игра на старте |
chess.term. | spurt at the start | спурт на старте |
chess.term. | spurt at the start | резвый старт |
fin. | start at the bottom | начинать снизу (карьеру dimock) |
gen. | start at the bottom | начинать с низов |
chess.term. | start at the bottom rung | начать с предварительных соревнований |
gen. | start at the end of the month | начаться в конце месяца (Alex_Odeychuk) |
math. | start at the origin | выходить из начала координат (A.Rezvov) |
inf. | start at the wrong end | вязаться не с того конца |
construct. | Start installing the roll material roof by making the junctions at the rainwater heads | Устройство рулонной кровли начинайте с разделки примыканий у водосточных воронок |
Gruzovik, inf. | start swearing at the top of one's voice | разораться |
Makarov. | start the horse at a trot | пустить лошадь рысью |
Makarov. | start the horse at a walk | пустить лошадь шагом |
Makarov. | start up at the sound of bursting bombs | вскакивать при звуке рвущихся снарядов |
Makarov. | start up at the sound of foot steps | вскакивать при звуке рвущихся шагов |
Makarov. | start up at the sound of his voice | вскакивать при звуке его голоса |
Makarov. | start up at the sound of the door | вскакивать при звуке открывающейся двери |
HR | start way down low at the company | поступить на самую низкооплачиваемую должность ("Work for it, and earn it, it's not a hand out. Some days won't be easy. Strive and push, and you will find its a rewarding career." "Yep. All of this. I work in a civil construction company and this sounds exactly right. I started way down low at the company, and they have gladly trained me up. As long as you are willing and competent, you can go far." (Reddit) ART Vancouver) |
chess.term. | suffer at the start | начать с поражения |
Makarov. | the film starts at 5 o'clock | фильм начинается в пять часов |
gen. | the first house starts at 5 | первый сеанс начинается в 5 часов |
Makarov. | the first house starts at five o'clock | первый сеанс начинается в пять часов |
gen. | the first house starts at five o'clock | первый сеанс начинается в пять часов |
gen. | the first house starts at 5 o'clock | первый сеанс начинается в 5 часов |
gen. | the first house starts at 5 o'clock | первое представление начинается в 5 часов |
gen. | the first race on the turf will start at 10 | первый заезд начнётся в 10 часов |
gen. | the funeral cortege will start at | вынос тела назначен на (Anglophile) |
gen. | the funeral cortege will start at twelve | вынос тела назначен на 12 часов |
Makarov. | the meeting starts at 10 am | собрание начинается в 10 часов |
math. | the modern history of capillary attraction starts with Young 3 at the beginning of the 19th century | современная история теории капиллярного притяжения начинается с ... |
Makarov. | the rates start at $10 | стартовая ставка 10 долларов |
gen. | the rates start at $10 | налоги взимаются, начиная с десяти долларов |
gen. | the rot starts at the top | рыба гниёт с головы (denghu) |
Makarov. | the show starts at 7.30 p.m. | представление начинается в половине восьмого вечера |
progr. | the start address at the local end | начальный адрес в местном абонентском пункте (ssn) |
progr. | the start address at the target end | начальный адрес в целевом абонентском пункте (ssn) |
gen. | the train starts at six o'clock | поезд отходит в шесть часов |
math. | this was mentioned at the start of Sect. 2 | в начале главы 2 |
chess.term. | trepidation at the start | стартовая лихорадка |