Subject | English | Russian |
space | arrival at the destination ramp | прибытие на стоянку в пункте назначения |
slang | Asleep At the Keyboard | заснул за компьютером (дословно-"заснул на клавиатуре") сокр. см. AAK Franka_LV) |
mech. | at a certain critical angle to the normal | под некоторым критическим углом к нормали |
mech. | at a constant angle with the axis | под постоянным углом к оси |
Makarov. | at A point the signal follows different paths | сигнал разветвляется в точке A |
Makarov. | at A point the signal tracks different paths | сигнал разветвляется в точке A |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, он взял да включил радио |
Makarov. | at a time when everybody was in bed, he must turn on the wireless | когда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио |
gen. | at all the right times | когда нужно (He laughs at my jokes and makes fun of me at all the right times. – именно тогода, когда нужно ART Vancouver) |
auto. | at an angle of 45 degrees to the vertical | под углом 45 градусов к вертикали (snowleopard) |
fire. | at an angle of up to 30° to the vertical | под углом до 30° к вертикали (vatnik) |
mech. | at an incidence with respect to the flow direction | под углом атаки к набегающему потоку |
gen. | at dawn by the sea | рассвет возле моря (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | at his right hand sat the President | справа от него сидел президент |
gen. | at least once during the quarter | не реже одного раза в квартал (tazzmania) |
gen. | at least you are honest why you want the money | ты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньги |
saying. | at length the fox is brought to the furrier | сколько верёвочке ни виться, а конец будет (VLZ_58) |
gen. | at no time in the past | никогда ранее (sankozh) |
space | at n-sec into the flight | спустя n секунд с начала полёта |
fig. | at one time his name was on everybody's lips all over the world | его имя когда-то шумело на весь мир |
gen. | at right angles to the axis | под прямыми углами к оси |
Makarov. | at seven in the evening their ammunition was nearly exhausted | к семи часам вечера снаряды у них были на исходе |
gen. | at seven o'clock on the dot | ровно в семь часов (ART Vancouver) |
gen. | at six o'clock on the dot | ровно в шесть часов (ART Vancouver) |
gen. | at some point in the future | когда-нибудь в будущем (ART Vancouver) |
gen. | at some time in the future | когда-то в будущем |
gen. | at some time in the future | когда-нибудь в будущем (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
space | at the altitude | на высоте |
gen. | at the appropriate time | когда будет нужно (At the appropriate time I'll get involved (D. Trump) Tamerlane) |
gen. | at the barrel | под дулом (e.g., of a gun Anglophile) |
space | at the beginning | в начале |
product. | at the beginning | к началу (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance lists | перед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке |
gen. | at the behest of | под диктовку (+ gen.) |
Gruzovik | at the breast | грудной |
gen. | at the butt-crack of dawn | перед самым рассветом (Artjaazz) |
Makarov. | at the close of the reign of Charles the Second, most of his foot were musketeers | к концу правления Карла II большую часть его пехоты составляли мушкетеры |
gen. | at the close of the session | перед закрытием заседания |
securit. | at the close order | приказ клиента брокеру заключить сделку по наилучшей цене при закрытии биржи |
gen. | at the command of | под началом (We waged the war at the command of our good leaders – Мы воевали под началом славных командиров. 4uzhoj) |
gen. | at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, увлекла меня |
gen. | at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, взволновала меня |
space | at the controls | на месте лётчика |
gen. | at the core | дело в том (Maybe at the core of it, it has never been my style. VLZ_58) |
space | at the cost of... | стоимостью... |
gen. | at the crack of noon | не раньше полудня (yarkru) |
space | at the customer's option | по требованию заказчика |
space | at the customer's option | по желанию заказчика |
rhetor. | at the dead of night | глухой ночью (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the death | в момент смерти (быть рядом с кем-л. в момент смерти – be present at the death Anglophile) |
gen. | at the drop of a hat | не теряя времени (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | на ровном месте (e.g., she cried at the drop of a hat Anglophile) |
gen. | at the drop of a hat | не моргнув глазом (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | не теряя времени впустую (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | не теряя времени даром (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | не откладывая (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | тут же (Ivan Pisarev) |
gen. | at the earliest | не ранее (чем Andrey Truhachev) |
gen. | at the earliest | не раньше чем (Andrey Truhachev) |
gen. | at the earliest | не ранее (чем (Andrey Truhachev) |
gen. | at the earliest | не ранее чем (4uzhoj) |
gen. | at the earliest | не раньше (как Andrey Truhachev) |
gen. | at the edge of doing something | вот-вот (SergeyL) |
literal. | at the eleventh hour | до того, как часы пробьют полночь (ART Vancouver) |
gen. | at the end of a gun | под прицелом (Morning93) |
gen. | at the end of a rope | повешенный (driven) |
chess.term. | at the end of a tournament | под конец турнира |
chess.term. | at the end of a tournament | "под занавес" |
idiom. | at the end of someone's rope | не мочь больше (истратить все силы votono) |
Makarov. | at the end of the academic year he felt very tired and slacked his efforts in his studies | к концу учебного года он очень устал и снизил интенсивность занятий |
literal. | at the end of the day | под вечер (4uzhoj) |
gen. | at the end of the race they were pretty well done | к концу гонки они были полностью измотаны |
idiom. | at the end of the road | мёртвый (Interex) |
idiom. | at the end of the road | нет в живых (Interex) |
econ. | at the end of the year 2000 | к концу 2000-го года (Andrey Truhachev) |
space | at the end of turn | в конце разворота |
proverb | at the ends of the earth | чёрт знает где |
gen. | at the font | источник |
gen. | at the font | водоём |
gen. | at the foot of the bed | у изножья кровати |
gen. | at the foot of the bed | в ногах кровати |
Makarov., humor. | at the Greek calends | до греческих календ (у греков календаря не было) |
proverb | at the Greek calends | когда рак на горе свистнет |
Makarov., humor. | at the Greek calends | никогда (у греков календаря не было) |
gen. | at the Greek calends | до греческих календ |
gen. | at the head | в головах |
progr. | at the heart of | самая суть (ssn) |
progr. | at the heart of episodic computation | самая суть эпизодических вычислений (ssn) |
rhetor. | at the heart of the idea is the fact that | суть идеи в том, что (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | at the heart of the idea is the fact that | суть идеи состоит в том, что (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at the heel | под пятой |
gen. | at the heel of | под пятой |
idiom. | at the high port | не колеблясь (Interex) |
gen. | at the house, looked at from the outside... | дом, если смотреть на него снаружи... |
space | at the lapse of 1 hour in flight | через один час полёта |
gen. | at the last moment | под занавес (Anglophile) |
Gruzovik, lat. | at the least | минимум (in Latin "minimum" can serve as an adverb) |
inf. | at the least | худо-бедно (Andrey Truhachev) |
law | at the liability of | под ответственность (Alexander Matytsin) |
space | at the liftoff moment | в момент старта |
econ. | at the market | приказ клиента брокеру совершить сделку по наилучшей текущей цене |
gen. | at the max | максимум (Bullfinch) |
Gruzovik, lat. | at the minimum | минимум (in Latin "minimum" can serve as an adverb) |
gen. | at the minimum | минимум |
EBRD | at the money | совпадение рыночной цены опциона с ценой его реализации (oVoD) |
st.exch. | at the money | опцион в состоянии на деньгах (Islet Islet) |
gen. | at the most | не больше |
gen. | at the most | не более чем |
gen. | at the most | максимум |
Makarov. | at the next turn of the wheel | когда колесо фортуны повернётся |
Makarov. | at the next turn of the wheel | когда счастье переменится |
gen. | at the next turn of the wheel | когда счастье переменится, когда колесо фортуны повернётся |
inf. | at the oddest moments | время от времени (Technical) |
securit. | at the opening | приказ о заключении сделки по лучшей цене при открытии биржи |
securit. | at the opening order | приказ клиента брокеру заключить сделку по наилучшей цене при открытии биржи |
EBRD | at the Opening/at the Close | оговорка "в момент открытия / закрытия" |
gen. | at the outbreak of war he was in Germany | война застала его в Германии |
gen. | at the outset | по внешнему виду (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | при первом рассмотрении (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | при первом размышлении (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | для непосвящённого (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | на поверхности (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | видимо (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | по всей видимости (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | по первому впечатлению (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | с первого взгляда (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | при первом взгляде (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outset | на первый взгляд (Ivan Pisarev) |
gen. | at the outside | максимум (Anglophile) |
inf. | at the outside | не более |
gen. | at the outside | не более чем |
Makarov. | at the party she found nothing but partnered off couples | когда она пришла в гости, все уже разбились на пары |
Makarov. | at the party she found nothing but partnered off couples | когда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраны |
gen. | at the peril | под опасением |
gen. | at the pistol's point | под давлением (Anglophile) |
gen. | at the pistol's point | под нажимом (Anglophile) |
gen. | at the pistol's point | под дулом пистолета (Anglophile) |
Makarov. | at the pitch of one's voice | что есть мочи |
idiom. | at the point of a gun | под угрозой применения силы (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | at the point of a gun | под дулом пистолета (bookworm) |
Makarov. | at the point of bayonet | под дулом пистолета |
gen. | at the point of death | умереть (MichaelBurov) |
transp. | at the point of 12 hour of the tyre | отметка на шине на 12 часах (напр. при шиномонтажных операциях) |
Makarov. | at the point of the sword | под угрозой применения силы |
Makarov. | at the point of the sword | под нажимом |
Makarov. | at the point of the sword | под давлением |
gen. | at the present writing | когда пишутся эти строки |
Makarov. | at the proper time | когда время придёт |
gen. | at the right angle | под нужным углом (The cave, which doesn't yet have an official name, has an entrance in a pit that's the size of a football field and descends an estimated 600 feet (183 meters) down into the Earth. (...) Canadian wildlife researchers had flown over the site before, but somehow hadn't seen the enormous pit. Pollack speculated that it may have been obscured until recently by the area's typically heavy snow cover, which has been gradually dissipating because of climate change. "It could be that the snow camouflaged enough, until maybe you had a low snow year, or a low avalanche year, and you flew over it at the right angle to see it," he says. howstuffworks.com ART Vancouver) |
Makarov. | at the right bottom | справа снизу |
Makarov. | at the right front | справа спереди |
gen. | at the Right Hand Stands the Queen | "Предста Царица одесную Тебе" (иконограф. сюжет) |
Makarov. | at the right rear | справа сзади |
Makarov. | at the right top | справа сверху |
gen. | at the risk of | под ответственность (VictorMashkovtsev) |
gen. | at the same place | там же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis) |
gen. | at the same time | когда (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
nautic. | at the sea state of up to ... points | состояние моря до ... баллов (Himera) |
media. | at the shoulder of history | свидетель истории (контекстуальный перевод названия телевизионной передачи на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | at the slightest pretext | под любым предлогом (costantlist) |
gen. | at the soonest | не раньше чем (Andrey Truhachev) |
gen. | at the soonest | не ранее (чем Andrey Truhachev) |
gen. | at the soonest | не раньше (как Andrey Truhachev) |
gen. | at the stroke of | ровно в (Fireworks started at the stroke of ten Bullfinch) |
gen. | at the stroke of midnight | ровно в полночь (sankozh) |
Makarov. | at the stroke of two she was already at home | когда пробило два часа, она уже была дома |
gen. | at the suggestion | под диктовку (of grafleonov) |
gen. | at the tender age of | ... -ти летним юношей (When I became involved in farming back in 1982 at the tender age of 17 and took out my first loans, the government of the day was Pierre Elliott Trudeau's Liberals.) |
Игорь Миг | at the time | к тому времени |
gen. | at the time | когда (4uzhoj) |
Makarov. | at the time of the accident the train was travelling at a moderate speed | катастрофа произошла, когда поезд шёл с умеренной скоростью |
idiom. | at the top of one's lungs | что есть мочи (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs. • She shouted his name at the top of her lungs, but there was no answer. Val_Ships) |
inf. | at the top of one’s lungs | что есть мочи |
gen. | at the top of one’s lungs | что есть духу |
cinema | at the top of the box-office | лидер проката (Avatar: The Way of Water continues its reign at the top of the box-office. ART Vancouver) |
inf. | at the top of one's voice | что есть мочи (орать Andrey Truhachev) |
Makarov. | at the turn of the tide the boats began to drop down the harbour | когда прилив изменил направление, лодки начало сносить к гавани |
gen. | at the upshot | до конца |
gen. | at the upshot | после всего |
gen. | at the upshot | под конец |
Игорь Миг | at the urging of | под давлением |
gen. | at the urging of | под нажимом ('Bend down!' At the urging of both his voice and arms they
bent down as a thick broom of feathery conifer
needles brushed their backs. Abysslooker) |
gen. | at the urging of | под диктовку (+ gen.) |
inf. | at the very least | худо-бедно (Anglophile) |
gen. | at the very least | минимум (I'll be gone for two weeks, at the very least.) |
gen. | at the very outside | максимум (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | at the world's end | к чёрту на кулички |
gen. | at the written request | по письменному запросу (elena.kazan) |
gen. | at the wrong place | не в том месте (dimock) |
idiom. | at the wrong place at the wrong time | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
gen. | at the wrong time | не к месту (VLZ_58) |
uncom. | at the wrong time | не в час (не вовремя Супру) |
Игорь Миг | at the wrong time | не ко времени |
math. | at the wrong time | не вовремя |
gen. | at the wrong time | не в назначенное время |
idiom. | at the wrong time, in the wrong place | не в то время, не в том месте (Andrey Truhachev) |
ed. | at three o'clock at the latest | не позднее трёх часов (kee46) |
gen. | at an angle of to /with the horizontal | под углом к горизонту (Циммерман, Веденеева twinkie) |
gen. | at to the utterance | до крайности |
gen. | at variance with the facts | не соответствующий действительности (It is not however possible for me to remain silent when the grounds given for the removal of these horses from my yard – namely that I was failing "to put in place the measures necessary to protect the Aga Khan from the risk of a further failure of a horse owned by him to compete within the Rules of Racing" – are so fundamentally and misleadingly at variance with the facts. Cumani stung into reply over Aga Khan; RACING by Coventry Evening Telegraph (England). TFD Alexander Demidov) |
gen. | at what height is the barometer? | что показывает барометр? |
st.exch. | at-the-close order | поручение "по последней цене" (Alexander Matytsin) |
automat. | at-the-machine programming | программирование у станка (ssn) |
invest. | at-the-money | паритет опциона (термин, обозначающий, что текущая рыночная стоимость подлежащего интереса равна цене исполнения опциона вк) |
gen. | At-the-Money | в пределах цены контракта (Lavrov) |
st.exch. | at-the-money option | опцион при деньгах (dimock) |
IMF. | at-the-money option | опцион "при деньгах" |
bank. | at-the-money option | опцион, для которого цена финансового инструмента, лежащего в его основе, примерно равна цене исполнения |
fin. | at-the-money option | опцион с нулевой прибылью (Alexander Matytsin) |
space | break-down of flow at the stall | отрыв потока при срыве |
space | bring the images into coincidence at the observer's eye | совмещать изображения в глазу наблюдателя |
space | buy at the price of... | покупать по цене... |
space | capacity of the solar batteries at the end of service life | мощность солнечных батарей в конце срока службы |
space | climb gradient at the end of the second segment | градиент набора высоты в конце второго участка |
space | compensate the AT response of an amplifier | корректировать усилитель по низкой частоте |
space | comprehensive reliability ensuring program at the product operation stage | комплексная программа обеспечения надёжности изделия на стадии эксплуатации |
space | flow at the nozzle inlet | поток во входном сечении (сопла) |
Makarov. | Jim carried off most of the prizes at the races | Джим выиграл большую часть призов на скачках |
Makarov. | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
space | landing at the nearest suitable aerodrome | посадка на ближайший пригодный аэродром |
space | location of CG at ...% of the wing mean aerodynamic chord | центровка ...% средней аэродинамической хорды (ЛА) |
space | location of CG at ...% of the wing mean aerodynamic chord | центровка ...% САХ (ЛА) |
space | loss at the propeller | потеря винта |
gen. | muddle a business at the completely | с самого совсем испортить дело |
gen. | muddle a business at the start | с самого начала испортить дело |
space | pilot at the controls | пилотирующий ЛА лётчик |
space | point at the target | наводить на цель |
space | run the engine at takeoff power | гонять двигатель на взлётном режиме |
Makarov. | some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced | должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме |
Makarov. | some found their happiest days were spent about the house and at the poolside | некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна |
Makarov. | some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performance | некоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят |
gen. | some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза |
Makarov. | some of the nerve fibres arborise around cells at its base | некоторые нервные волокна образуют "деревья" у основания клеток |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
gen. | take the stairs two at a time | подниматься по лестнице, перешагивая через две ступени (Aibek Akkaliyev) |
Makarov. | the woodpecker dabbed at the tree-trunk | дятел легонько долбил ствол дерева |
Makarov. | the wood-pecker dabbed at the tree-trunk | дятел легонько долбил ствол дерева |
busin. | tone at the top | тон сверху (peuplier_8) |
Makarov. | wood-pecker dabbed at the tree-trunk | дятел легонько долбил ствол дерева |