DictionaryForumContacts

Terms containing at the intersection of | all forms
SubjectEnglishRussian
spacearrival at the destination rampприбытие на стоянку в пункте назначения
slangAsleep At the Keyboardзаснул за компьютером (дословно-"заснул на клавиатуре") сокр. см. AAK Franka_LV)
mech.at a certain critical angle to the normalпод некоторым критическим углом к нормали
mech.at a constant angle with the axisпод постоянным углом к оси
Makarov.at A point the signal follows different pathsсигнал разветвляется в точке A
Makarov.at A point the signal tracks different pathsсигнал разветвляется в точке A
Makarov.at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, он взял да включил радио
Makarov.at a time when everybody was in bed, he must turn on the wirelessкогда все уже легли спать, ему обязательно понадобилось включить радио
gen.at all the right timesкогда нужно (He laughs at my jokes and makes fun of me at all the right times. – именно тогода, когда нужно ART Vancouver)
auto.at an angle of 45 degrees to the verticalпод углом 45 градусов к вертикали (snowleopard)
fire.at an angle of up to 30° to the verticalпод углом до 30° к вертикали (vatnik)
mech.at an incidence with respect to the flow directionпод углом атаки к набегающему потоку
gen.at dawn by the seaрассвет возле моря (Alex_Odeychuk)
Makarov.at his right hand sat the Presidentсправа от него сидел президент
gen.at least once during the quarterне реже одного раза в квартал (tazzmania)
gen.at least you are honest why you want the moneyты, по меньшей мере, честно заявил, на что тебе нужны деньги
saying.at length the fox is brought to the furrierсколько верёвочке ни виться, а конец будет (VLZ_58)
gen.at no time in the pastникогда ранее (sankozh)
spaceat n-sec into the flightспустя n секунд с начала полёта
fig.at one time his name was on everybody's lips all over the worldего имя когда-то шумело на весь мир
gen.at right angles to the axisпод прямыми углами к оси
Makarov.at seven in the evening their ammunition was nearly exhaustedк семи часам вечера снаряды у них были на исходе
gen.at seven o'clock on the dotровно в семь часов (ART Vancouver)
gen.at six o'clock on the dotровно в шесть часов (ART Vancouver)
gen.at some point in the futureкогда-нибудь в будущем (ART Vancouver)
gen.at some time in the futureкогда-то в будущем
gen.at some time in the futureкогда-нибудь в будущем (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk)
gen.at that time he lived in the countryон тогда жил в деревне
spaceat the altitudeна высоте
gen.at the appropriate timeкогда будет нужно (At the appropriate time I'll get involved (D. Trump) Tamerlane)
gen.at the barrelпод дулом (e.g., of a gun Anglophile)
spaceat the beginningв начале
product.at the beginningк началу (Yeldar Azanbayev)
Makarov.at the beginning of each class, I count off the students to see if the number present agrees with the attendance listsперед началом занятия я всегда пересчитываю студентов, чтобы проверить, совпадает ли это число с числом фамилий в списке
gen.at the behest ofпод диктовку (+ gen.)
Gruzovikat the breastгрудной
gen.at the butt-crack of dawnперед самым рассветом (Artjaazz)
Makarov.at the close of the reign of Charles the Second, most of his foot were musketeersк концу правления Карла II большую часть его пехоты составляли мушкетеры
gen.at the close of the sessionперед закрытием заседания
securit.at the close orderприказ клиента брокеру заключить сделку по наилучшей цене при закрытии биржи
gen.at the command ofпод началом (We waged the war at the command of our good leaders – Мы воевали под началом славных командиров. 4uzhoj)
gen.at the concert I got high on the musicмузыка, которую я услышал на концерте, увлекла меня
gen.at the concert I got high on the musicмузыка, которую я услышал на концерте, взволновала меня
spaceat the controlsна месте лётчика
gen.at the coreдело в том (Maybe at the core of it, it has never been my style. VLZ_58)
spaceat the cost of...стоимостью...
gen.at the crack of noonне раньше полудня (yarkru)
spaceat the customer's optionпо требованию заказчика
spaceat the customer's optionпо желанию заказчика
rhetor.at the dead of nightглухой ночью (Alex_Odeychuk)
gen.at the deathв момент смерти (быть рядом с кем-л. в момент смерти – be present at the death Anglophile)
gen.at the drop of a hatне теряя времени (Ivan Pisarev)
gen.at the drop of a hatна ровном месте (e.g., she cried at the drop of a hat Anglophile)
gen.at the drop of a hatне моргнув глазом (Ivan Pisarev)
gen.at the drop of a hatне теряя времени впустую (Ivan Pisarev)
gen.at the drop of a hatне теряя времени даром (Ivan Pisarev)
gen.at the drop of a hatне откладывая (Ivan Pisarev)
gen.at the drop of a hatтут же (Ivan Pisarev)
gen.at the earliestне ранее (чем Andrey Truhachev)
gen.at the earliestне раньше чем (Andrey Truhachev)
gen.at the earliestне ранее (чем (Andrey Truhachev)
gen.at the earliestне ранее чем (4uzhoj)
gen.at the earliestне раньше (как Andrey Truhachev)
gen.at the edge of doing somethingвот-вот (SergeyL)
literal.at the eleventh hourдо того, как часы пробьют полночь (ART Vancouver)
gen.at the end of a gunпод прицелом (Morning93)
gen.at the end of a ropeповешенный (driven)
chess.term.at the end of a tournamentпод конец турнира
chess.term.at the end of a tournament"под занавес"
idiom.at the end of someone's ropeне мочь больше (истратить все силы votono)
Makarov.at the end of the academic year he felt very tired and slacked his efforts in his studiesк концу учебного года он очень устал и снизил интенсивность занятий
literal.at the end of the dayпод вечер (4uzhoj)
gen.at the end of the race they were pretty well doneк концу гонки они были полностью измотаны
idiom.at the end of the roadмёртвый (Interex)
idiom.at the end of the roadнет в живых (Interex)
econ.at the end of the year 2000к концу 2000-го года (Andrey Truhachev)
spaceat the end of turnв конце разворота
proverbat the ends of the earthчёрт знает где
gen.at the fontисточник
gen.at the fontводоём
gen.at the foot of the bedу изножья кровати
gen.at the foot of the bedв ногах кровати
Makarov., humor.at the Greek calendsдо греческих календ (у греков календаря не было)
proverbat the Greek calendsкогда рак на горе свистнет
Makarov., humor.at the Greek calendsникогда (у греков календаря не было)
gen.at the Greek calendsдо греческих календ
gen.at the headв головах
progr.at the heart ofсамая суть (ssn)
progr.at the heart of episodic computationсамая суть эпизодических вычислений (ssn)
rhetor.at the heart of the idea is the fact thatсуть идеи в том, что (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
rhetor.at the heart of the idea is the fact thatсуть идеи состоит в том, что (singularityhub.com Alex_Odeychuk)
gen.at the heelпод пятой
gen.at the heel ofпод пятой
idiom.at the high portне колеблясь (Interex)
gen.at the house, looked at from the outside...дом, если смотреть на него снаружи...
spaceat the lapse of 1 hour in flightчерез один час полёта
gen.at the last momentпод занавес (Anglophile)
Gruzovik, lat.at the leastминимум (in Latin "minimum" can serve as an adverb)
inf.at the leastхудо-бедно (Andrey Truhachev)
lawat the liability ofпод ответственность (Alexander Matytsin)
spaceat the liftoff momentв момент старта
econ.at the marketприказ клиента брокеру совершить сделку по наилучшей текущей цене
gen.at the maxмаксимум (Bullfinch)
Gruzovik, lat.at the minimumминимум (in Latin "minimum" can serve as an adverb)
gen.at the minimumминимум
EBRDat the moneyсовпадение рыночной цены опциона с ценой его реализации (oVoD)
st.exch.at the moneyопцион в состоянии на деньгах (Islet Islet)
gen.at the mostне больше
gen.at the mostне более чем
gen.at the mostмаксимум
Makarov.at the next turn of the wheelкогда колесо фортуны повернётся
Makarov.at the next turn of the wheelкогда счастье переменится
gen.at the next turn of the wheelкогда счастье переменится, когда колесо фортуны повернётся
inf.at the oddest momentsвремя от времени (Technical)
securit.at the openingприказ о заключении сделки по лучшей цене при открытии биржи
securit.at the opening orderприказ клиента брокеру заключить сделку по наилучшей цене при открытии биржи
EBRDat the Opening/at the Closeоговорка "в момент открытия / закрытия"
gen.at the outbreak of war he was in Germanyвойна застала его в Германии
gen.at the outsetпо внешнему виду (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetпри первом рассмотрении (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetпри первом размышлении (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetдля непосвящённого (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetна поверхности (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetвидимо (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetпо всей видимости (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetпо первому впечатлению (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetс первого взгляда (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetпри первом взгляде (Ivan Pisarev)
gen.at the outsetна первый взгляд (Ivan Pisarev)
gen.at the outsideмаксимум (Anglophile)
inf.at the outsideне более
gen.at the outsideне более чем
Makarov.at the party she found nothing but partnered off couplesкогда она пришла в гости, все уже разбились на пары
Makarov.at the party she found nothing but partnered off couplesкогда она пришла в гости, все кавалеры были уже разобраны
gen.at the perilпод опасением
gen.at the pistol's pointпод давлением (Anglophile)
gen.at the pistol's pointпод нажимом (Anglophile)
gen.at the pistol's pointпод дулом пистолета (Anglophile)
Makarov.at the pitch of one's voiceчто есть мочи
idiom.at the point of a gunпод угрозой применения силы (CNN Alex_Odeychuk)
gen.at the point of a gunпод дулом пистолета (bookworm)
Makarov.at the point of bayonetпод дулом пистолета
gen.at the point of deathумереть (MichaelBurov)
transp.at the point of 12 hour of the tyreотметка на шине на 12 часах (напр. при шиномонтажных операциях)
Makarov.at the point of the swordпод угрозой применения силы
Makarov.at the point of the swordпод нажимом
Makarov.at the point of the swordпод давлением
gen.at the present writingкогда пишутся эти строки
Makarov.at the proper timeкогда время придёт
gen.at the right angleпод нужным углом (The cave, which doesn't yet have an official name, has an entrance in a pit that's the size of a football field and descends an estimated 600 feet (183 meters) down into the Earth. (...) Canadian wildlife researchers had flown over the site before, but somehow hadn't seen the enormous pit. Pollack speculated that it may have been obscured until recently by the area's typically heavy snow cover, which has been gradually dissipating because of climate change. "It could be that the snow camouflaged enough, until maybe you had a low snow year, or a low avalanche year, and you flew over it at the right angle to see it," he says. howstuffworks.com ART Vancouver)
Makarov.at the right bottomсправа снизу
Makarov.at the right frontсправа спереди
gen.at the Right Hand Stands the Queen"Предста Царица одесную Тебе" (иконограф. сюжет)
Makarov.at the right rearсправа сзади
Makarov.at the right topсправа сверху
gen.at the risk ofпод ответственность (VictorMashkovtsev)
gen.at the same placeтам же (Напр., в тексте договора: "Гр-н N, проживающий по адресу NN, и его сын, проживающий там же": "...and his son residing at the same place" Alexander Oshis)
gen.at the same timeкогда (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
nautic.at the sea state of up to ... pointsсостояние моря до ... баллов (Himera)
media.at the shoulder of historyсвидетель истории (контекстуальный перевод названия телевизионной передачи на русский язык Alex_Odeychuk)
gen.at the slightest pretextпод любым предлогом (costantlist)
gen.at the soonestне раньше чем (Andrey Truhachev)
gen.at the soonestне ранее (чем Andrey Truhachev)
gen.at the soonestне раньше (как Andrey Truhachev)
gen.at the stroke ofровно в (Fireworks started at the stroke of ten Bullfinch)
gen.at the stroke of midnightровно в полночь (sankozh)
Makarov.at the stroke of two she was already at homeкогда пробило два часа, она уже была дома
gen.at the suggestionпод диктовку (of grafleonov)
gen.at the tender age of... -ти летним юношей (When I became involved in farming back in 1982 at the tender age of 17 and took out my first loans, the government of the day was Pierre Elliott Trudeau's Liberals.)
Игорь Мигat the timeк тому времени
gen.at the timeкогда (4uzhoj)
Makarov.at the time of the accident the train was travelling at a moderate speedкатастрофа произошла, когда поезд шёл с умеренной скоростью
idiom.at the top of one's lungsчто есть мочи (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs.She shouted his name at the top of her lungs, but there was no answer. Val_Ships)
inf.at the top of one’s lungsчто есть мочи
gen.at the top of one’s lungsчто есть духу
cinemaat the top of the box-officeлидер проката (Avatar: The Way of Water continues its reign at the top of the box-office. ART Vancouver)
inf.at the top of one's voiceчто есть мочи (орать Andrey Truhachev)
Makarov.at the turn of the tide the boats began to drop down the harbourкогда прилив изменил направление, лодки начало сносить к гавани
gen.at the upshotдо конца
gen.at the upshotпосле всего
gen.at the upshotпод конец
Игорь Мигat the urging ofпод давлением
gen.at the urging ofпод нажимом ('Bend down!' At the urging of both his voice and arms they bent down as a thick broom of feathery conifer needles brushed their backs. Abysslooker)
gen.at the urging ofпод диктовку (+ gen.)
inf.at the very leastхудо-бедно (Anglophile)
gen.at the very leastминимум (I'll be gone for two ​weeks, at the very least.)
gen.at the very outsideмаксимум (Anglophile)
Gruzovik, inf.at the world's endк чёрту на кулички
gen.at the written requestпо письменному запросу (elena.kazan)
gen.at the wrong placeне в том месте (dimock)
idiom.at the wrong place at the wrong timeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
gen.at the wrong timeне к месту (VLZ_58)
uncom.at the wrong timeне в час (не вовремя Супру)
Игорь Мигat the wrong timeне ко времени
math.at the wrong timeне вовремя
gen.at the wrong timeне в назначенное время
idiom.at the wrong time, in the wrong placeне в то время, не в том месте (Andrey Truhachev)
ed.at three o'clock at the latestне позднее трёх часов (kee46)
gen.at an angle of to /with the horizontalпод углом к горизонту (Циммерман, Веденеева twinkie)
gen.at to the utteranceдо крайности
gen.at variance with the factsне соответствующий действительности (It is not however possible for me to remain silent when the grounds given for the removal of these horses from my yard – namely that I was failing "to put in place the measures necessary to protect the Aga Khan from the risk of a further failure of a horse owned by him to compete within the Rules of Racing" – are so fundamentally and misleadingly at variance with the facts. Cumani stung into reply over Aga Khan; RACING by Coventry Evening Telegraph (England). TFD Alexander Demidov)
gen.at what height is the barometer?что показывает барометр?
st.exch.at-the-close orderпоручение "по последней цене" (Alexander Matytsin)
automat.at-the-machine programmingпрограммирование у станка (ssn)
invest.at-the-moneyпаритет опциона (термин, обозначающий, что текущая рыночная стоимость подлежащего интереса равна цене исполнения опциона вк)
gen.At-the-Moneyв пределах цены контракта (Lavrov)
st.exch.at-the-money optionопцион при деньгах (dimock)
IMF.at-the-money optionопцион "при деньгах"
bank.at-the-money optionопцион, для которого цена финансового инструмента, лежащего в его основе, примерно равна цене исполнения
fin.at-the-money optionопцион с нулевой прибылью (Alexander Matytsin)
spacebreak-down of flow at the stallотрыв потока при срыве
spacebring the images into coincidence at the observer's eyeсовмещать изображения в глазу наблюдателя
spacebuy at the price of...покупать по цене...
spacecapacity of the solar batteries at the end of service lifeмощность солнечных батарей в конце срока службы
spaceclimb gradient at the end of the second segmentградиент набора высоты в конце второго участка
spacecompensate the AT response of an amplifierкорректировать усилитель по низкой частоте
spacecomprehensive reliability ensuring program at the product operation stageкомплексная программа обеспечения надёжности изделия на стадии эксплуатации
spaceflow at the nozzle inletпоток во входном сечении (сопла)
Makarov.Jim carried off most of the prizes at the racesДжим выиграл большую часть призов на скачках
Makarov.Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another playerДжим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока
spacelanding at the nearest suitable aerodromeпосадка на ближайший пригодный аэродром
spacelocation of CG at ...% of the wing mean aerodynamic chordцентровка ...% средней аэродинамической хорды (ЛА)
spacelocation of CG at ...% of the wing mean aerodynamic chordцентровка ...% САХ (ЛА)
spaceloss at the propellerпотеря винта
gen.muddle a business at the completelyс самого совсем испортить дело
gen.muddle a business at the startс самого начала испортить дело
spacepilot at the controlsпилотирующий ЛА лётчик
spacepoint at the targetнаводить на цель
spacerun the engine at takeoff powerгонять двигатель на взлётном режиме
Makarov.some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be producedдолжно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме
Makarov.some found their happiest days were spent about the house and at the poolsideнекоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна
Makarov.some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performanceнекоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят
gen.some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the unionнекоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза
Makarov.some of the nerve fibres arborise around cells at its baseнекоторые нервные волокна образуют "деревья" у основания клеток
gen.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
gen.take the stairs two at a timeподниматься по лестнице, перешагивая через две ступени (Aibek Akkaliyev)
Makarov.the woodpecker dabbed at the tree-trunkдятел легонько долбил ствол дерева
Makarov.the wood-pecker dabbed at the tree-trunkдятел легонько долбил ствол дерева
busin.tone at the topтон сверху (peuplier_8)
Makarov.wood-pecker dabbed at the tree-trunkдятел легонько долбил ствол дерева

Get short URL