Subject | English | Russian |
slang | Asleep At the Keyboard | заснул за компьютером (дословно-"заснул на клавиатуре") сокр. см. AAK Franka_LV) |
Makarov. | at A point the signal follows different paths | сигнал разветвляется в точке A |
Makarov. | at A point the signal tracks different paths | сигнал разветвляется в точке A |
auto. | at an angle of 45 degrees to the vertical | под углом 45 градусов к вертикали (snowleopard) |
fire. | at an angle of up to 30° to the vertical | под углом до 30° к вертикали (vatnik) |
gen. | at dawn by the sea | рассвет возле моря (Alex_Odeychuk) |
gen. | at seven o'clock on the dot | ровно в семь часов (ART Vancouver) |
gen. | at six o'clock on the dot | ровно в шесть часов (ART Vancouver) |
gen. | at some point in the future | когда-нибудь в будущем (ART Vancouver) |
gen. | at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
gen. | at the behest of | под диктовку (+ gen.) |
gen. | at the close of the session | перед закрытием заседания |
securit. | at the close order | приказ клиента брокеру заключить сделку по наилучшей цене при закрытии биржи |
gen. | at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, увлекла меня |
gen. | at the concert I got high on the music | музыка, которую я услышал на концерте, взволновала меня |
gen. | at the drop of a hat | не откладывая (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | не теряя времени даром (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | не моргнув глазом (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | не теряя времени впустую (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | не теряя времени (Ivan Pisarev) |
gen. | at the drop of a hat | тут же (Ivan Pisarev) |
gen. | at the font | источник |
gen. | at the font | водоём |
rhetor. | at the heart of the idea is the fact that | суть идеи в том, что (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | at the heart of the idea is the fact that | суть идеи состоит в том, что (singularityhub.com Alex_Odeychuk) |
gen. | at the heel | под пятой |
gen. | at the house, looked at from the outside... | дом, если смотреть на него снаружи... |
Gruzovik, lat. | at the minimum | минимум (in Latin "minimum" can serve as an adverb) |
gen. | at the most | максимум |
securit. | at the opening | приказ о заключении сделки по лучшей цене при открытии биржи |
securit. | at the opening order | приказ клиента брокеру заключить сделку по наилучшей цене при открытии биржи |
EBRD | at the Opening/at the Close | оговорка "в момент открытия / закрытия" |
gen. | at the outbreak of war he was in Germany | война застала его в Германии |
gen. | at the outside | не более чем |
gen. | at the peril | под опасением |
Makarov. | at the pitch of one's voice | что есть мочи |
transp. | at the point of 12 hour of the tyre | отметка на шине на 12 часах (напр. при шиномонтажных операциях) |
gen. | at the Right Hand Stands the Queen | "Предста Царица одесную Тебе" (иконограф. сюжет) |
Makarov. | at the right top | справа сверху |
gen. | at the stroke of midnight | ровно в полночь (sankozh) |
gen. | at the suggestion | под диктовку (of grafleonov) |
gen. | at the tender age of | ... -ти летним юношей (When I became involved in farming back in 1982 at the tender age of 17 and took out my first loans, the government of the day was Pierre Elliott Trudeau's Liberals.) |
Makarov. | at the time of the accident the train was travelling at a moderate speed | катастрофа произошла, когда поезд шёл с умеренной скоростью |
idiom. | at the top of one's lungs | что есть мочи (I made a speaking trumpet of my hands and commenced to whoop "Ahoy!" and "Hello!" at the top of my lungs. • She shouted his name at the top of her lungs, but there was no answer. Val_Ships) |
inf. | at the top of one’s lungs | что есть мочи |
gen. | at the top of one’s lungs | что есть духу |
cinema | at the top of the box-office | лидер проката (Avatar: The Way of Water continues its reign at the top of the box-office. ART Vancouver) |
inf. | at the top of one's voice | что есть мочи (орать Andrey Truhachev) |
gen. | at the upshot | после всего |
gen. | at the upshot | под конец |
gen. | at the urging of | под нажимом ('Bend down!' At the urging of both his voice and arms they
bent down as a thick broom of feathery conifer
needles brushed their backs. Abysslooker) |
gen. | at the urging of | под диктовку (+ gen.) |
gen. | at the written request | по письменному запросу (elena.kazan) |
gen. | at what height is the barometer? | что показывает барометр? |
gen. | At-the-Money | в пределах цены контракта (Lavrov) |
Makarov. | Jim carried off most of the prizes at the races | Джим выиграл большую часть призов на скачках |
Makarov. | Jim had arranged to play in the game, but he cried off at the last minute, so we had to find another player | Джим собирался играть с нами, но в последний момент отказался, и нам пришлось искать другого игрока |
gen. | muddle a business at the completely | с самого совсем испортить дело |
gen. | muddle a business at the start | с самого начала испортить дело |
Makarov. | some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced | должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме |
Makarov. | some found their happiest days were spent about the house and at the poolside | некоторые посчитали, что свои самые счастливые дни они провели около дома и у бассейна |
Makarov. | some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performance | некоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят |
gen. | some of the men who were under notice were kept on at the insistence of the union | некоторые рабочие, предупреждённые об увольнении, были оставлены по требованию профсоюза |
Makarov. | some of the nerve fibres arborise around cells at its base | некоторые нервные волокна образуют "деревья" у основания клеток |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
busin. | tone at the top | тон сверху (peuplier_8) |