DictionaryForumContacts

Terms containing at a go | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a brief go at drawingкратковременное увлечение рисованием
saying.A pitcher goes often to the well, but is broken at last.сколько верёвочке не виться, а конец будет (Galiya)
gen.at a goсразу
gen.at a goс ходу
gen.at a goзараз
gen.at a shrewd guess, I'd say she is going to leave her jobДумаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работы
Makarov.at Expo every nation is petrochemical a-go-goна выставке каждое государство хочет выглядеть лидирующим в области обработки нефти и газа
gen.fight a lot, to go at it tooth and nailнадраться (Kisa630)
Makarov.go at a certain sum of moneyпродаваться по определённой цене
gen.go at a crawlходить медленно
gen.go at a crawlходить
gen.go at a crawlдвигаться медленно
gen.go at a crawlмедленно прогуливаться
gen.go at a crawlездить медленно
Makarov.go at a funereal rateтащиться черепашьим шагом
gen.go at a funereal rateтащиться как за гробом
gen.go at a good clipидти быстрым шагом
gen.go at a good paceидти хорошим шагом
Makarov.go at a great lickнестись во весь опор
Makarov.go at a great lickмчаться опрометью
Makarov.go at a great lickмчаться со всех ног
Makarov.go at a hard taskэнергично взяться за трудное дело
gen.go up to something at a hopping runподбежать куда-либо скачками (Olga Fomicheva)
Gruzovik, inf.go at a jog trotтрухтеть
Gruzovik, inf.go at a jog trotтрусить рысцой
Gruzovikgo at a jog trotехать рысцой
Makarov.go at a jogtrotехать лёгкой рысью
Makarov.go at a jogtrotехать рысцой
gen.go at a jogtrotехать рысцой (лёгкой рысью)
inf.go at a quick paceпотрусить
Gruzovik, inf.go at a quick paceпотруси́ть
gen.go at a round paceехать быстро
gen.go at a round paceидти крупным шагом
Makarov.go at a snail's paceтащиться как черепаха
Gruzovik, inf.go at a snail's paceидти черепахой
zool.go at a snail's paceидти черепахой
Makarov.go at a spanking paceмчаться (во всю)
Makarov.go at a spanking paceнестись (во всю)
gen.go at a trotидти рысью
gen.go at a trotбежать рысью
gen.go at a trotидти на рысях
gen.go at a walkидти шагом
gen.go at something like a bull at a gateлезть напролом (Anglophile)
Makarov.go at something like a bull at a gateлезть напролом
Makarov.go at something like a bull at a gateпереть напролом
gen.go at something like a bull at a gateидти напролом (Anglophile)
gen.go at the tail of a processionплестись в хвосте процессии
Gruzovik, inf.go at with a swingсадить
Gruzovik, inf.go at with a swingсадануть
inf.go at with a swingсадануть
gen.go at one's work with a willс большой охотой взяться за работу (at the task with determination, at the business systematically, etc., за дело, и т.д.)
gen.go in at a front doorзайти с парадного входа | через парадное/парадный вход (ART Vancouver)
gen.go off at a dashстремительно рвануться вперёд
Gruzovik, inf.go off at a rare batпуститься со всех ног
Makarov.go off at a tangentрезко отклоняться (от темы и т. п.)
idiom.go off at a tangentни с того ни с сего заговорить (He went off at at a tangent about his love affairs. – Он ни с того ни с сего заговорил о своих любовных связях. VLZ_58)
idiom.go off at a tangentрезко менять тему разговора (Una_Loca)
Makarov.go off at a tangentстранно себя повести
Makarov.go off at a tangentстранно высказаться
Makarov., idiom.go off at a tangentперескакивать от (предшествующего действия, темы, мысли)
Makarov.go off at a tangentвнезапно отклониться (от темы)
gen.go off at a tangentсделать что-то странное
gen.go off at a tangentрезко отклоняться от (предшествующего действия, темы, мысли и т.п.)
gen.go off at a tangentвнезапно отклоняться
gen.go off at a tangentсорваться (сказать или сделать что-то странное)
gen.go off at a tangentпуститься во все тяжкие (Anglophile)
gen.go off at a tangentсказать что-то странное
gen.go off at a tangentперескакивать (резко отклоняться от предшествующего действия, темы, мысли и т.п.)
gen.go off at a trotбыстро уйти
gen.go off at a trotудалиться рысцой
rudego take a flying fuck at a rolling doughnutиди ты на хутор бабочек ловить (george serebryakov)
rudego take a flying fuck at the moonиди ты на хутор бабочек ловить (george serebryakov)
Makarov.go to work at a factoryидти на производство
slanggot a go atпопытаться ещё раз ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!")
gen.have a go atпопробовать (I decided to have a go at repairing my car all by myself.I asked him if I could have a go at writing the proposal.)
gen.have a go atпробовать свои силы в (чем-либо)
inf.have a go atустроить кому-либо головомойку (to criticize, berate, or verbally harass someone at length and/or with great intensity • My wife had a go at me last night for coming home drunk again. КГА)
brit.have a go atнапасть (to physically attack someone. • Watch out for that bull in the back field–he'll have a go at you if you get too close.)
brit.have a go atнападать (The press is having a go at the Prime Minister. 4uzhoj)
mil., inf., avia.have a go atделать заход на цель
busin.have a go atнабрасываться (smb, на кого-л.)
busin.have a go at"наезжать" (smb)
mil., avia.have a go atделать заход на (цель)
taboohave a go atдоебаться до (Capital)
rudehave a go atзалупаться на (Ольга Матвеева)
slanghave a go atпостараться ещё раз (Yeldar Azanbayev)
slanghave a go atпопытаться ещё раз ("Let Mark got a go at making a jump!" == "Разрешите Марку ещё раз попытаться прыгнуть!")
slanghave a go atнаехать на (кого-л.) (someone); англ. сленг Nica76)
slanghave a go atнаезжать на (someone – кого-либо) английский сленг Nica76)
slanghave a go atнаехать (в знач. "надавить", "взять на испуг" 4uzhoj)
mil., inf.have a go atпроизводить атаку
gen.have a go atпопытать счастья
gen.have a go atрискнуть
gen.have a go atсделать попытку (сделать что-либо)
gen.have a go atпопытаться (I decided to have a go at repairing my car all by myself.)
jarg.have a go at somethingсделать попытку предпринять (что-либо; Кузьмин К.П. Konstantin_Kuzmin)
slanghave got a go atпостараться ещё раз (Yeldar Azanbayev)
Makarov.he had a go at the furniture businessон попытался добиться успеха в мебельном бизнесе
Makarov.he had another go at making a do of things with his wifeон предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женой
Makarov.he has a go at everythingон хватается за любое дело
Makarov.he went at his breakfast as if he'd never eaten for a weekон набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
gen.he went off at a smart paceон быстро зашагал прочь
Makarov.I wanted to have a look at the difficult part of the gorge to see if the route would still "go"мне хотелось взглянуть на трудный участок ущелья, чтобы определить можно ли по этому пути продвигаться дальше
gen.I would as soon stay at home as go for a walkмне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять
Makarov.I would just as soon stay at home as go for a walkмне всё равно, что сидеть дома, что идти гулять
austral., slangI'll go and have a Captain Cook at thatя пойду и взгляну на это
Makarov.let me have a go at fixing itразреши мне сделать попытку, чтобы наладить это
Makarov.let's go at this problem in a different wayдавайте попробуем решить эту проблему по-другому
Makarov.she had gone to work at 5 a.m. and spent six hours xeroxing Gary's lettersона пошла на работу в пять утра и в течение шести часов делала ксерокопии с писем гари
progr.the convention is that when a process reaches the node at the tail of the arrow, it immediately and imperceptibly goes back to the node to which the arrow pointsУсловимся, что когда процесс достигает вершины у основания этой дуги, он мгновенно переходит назад к вершине, на которую указывает дуга (см. Communicating Sequential Processes by C.A.R. Hoare 1985)
gen.the old man went peacefully at 3 a.m.старик тихо скончался в три часа утра
Makarov.the trains go by at a hell of a lickпоезда проносятся с бешеной скоростью
gen.there appeared a tendency for people to work at their homes rather than to go to officesпоявилась тенденция – работать дома, а не ходить в офис
Makarov.there's a wedding going on at the churchв церкви сейчас венчание
gen.there's a wedding going on at the churchв церкви сейчас идёт венчание
Makarov.they all went off at a slashing paceи все они удалились быстрым стремительным шагом
Makarov.we went through an awful period while Brownie was vetted at a series of interviews, each more embarrassing than the lastмы пережили ужасный период, когда Броуни проверяли на собеседованиях, одно тяжелее другого
Makarov.we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eatдавай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть
lit.Working by day and studying at night, my father got his education and saved up enough money to go west. Horace Greeley had been preaching that to the young men of the east, but the old New York Tribune was read in the west also, and many a western boy grew up, as my father did, determined to go west.Мой отец работал днём, а вечером учился. Так он получил образование и скопил нужную сумму для поездки на запад. Правда, нью-йоркская "Трибюн" призывала к этому молодёжь восточных штатов, но её читали и на западе, так что немало ребят из западных районов страны выросли, как и мой отец, с твёрдым намерением ехать на запад. (L. Steffens)

Get short URL