Subject | English | Russian |
gen. | account bearing interest at a fair market rate | счёт, проценты по которому начисляются по справедливой рыночной ставке (Lavrov) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Beaumont, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Бомонте, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Chillicothe-Veron, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Чилликотвероне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Dallas, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Далласе, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Lubbock, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Лаббоке, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Overton, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Овертоне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Weslaco, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Уэслейко, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research Center at El Paso, Texas A&M University | Центр сельскохозяйственных исследований в Эль-Пасо, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research Center at McGregor, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований в Мак-Грегоре, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | an engine that runs at a very high speed | мотор, работающий на больших скоростях |
gen. | apply for a stand at the exhibition | подать заявку заявку на участие в выставке (Alexander Demidov) |
gen. | ask me no more, for at a touch I yield | не просите меня больше, ещё слово – и я уступлю |
gen. | barking at a knot | пустобрехство (КГА) |
gen. | barking at a knot | собака лает-караван идёт (meaning that your efforts were as useless as a dog barking at a knot КГА) |
gen. | become a good hand at something | насобачиться (Anglophile) |
gen. | bend a pipe at right angle | согнуть трубу под прямым углом |
gen. | big-name guests at a hotel | знаменитости, живущие в отеле |
gen. | blow at a candle | задувать свечу |
gen. | bone at a subject | зубрить предмет |
gen. | buy at a bargain | покупать по дешёвке |
gen. | buy at a bargain | купить по дешёвке |
gen. | buy at a high figure | покупать по высокой цене |
gen. | buy at a high figure | дорого заплатить (за что-либо) |
gen. | buy at a high figure | отдать большую сумму (за что-либо) |
gen. | cancel a reservation at a hotel | аннулировать предварительный заказ на номер в гостинице |
gen. | cast a glance at | бросить быстрый взгляд на |
gen. | catch at a straw | хвататься за соломинку |
gen. | catch someone at a weak moment | застать врасплох (Anglophile) |
gen. | catch the dress in a little at the waist | присобрать платье немного в талии (at the neck, in the shoulders, etc., и т.д.) |
gen. | catch the dress in a little at the waist | собрать платье немного в талии (at the neck, in the shoulders, etc., и т.д.) |
gen. | certificate of a participant in the rectification of the consequences of the accident at the Chernobyl Atomic Electric Power Station | удостоверение участника ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС (ABelonogov) |
gen. | chance had thrown us together at a skiing resort | случай свёл нас вместе на лыжном курорте |
gen. | check in register at a hotel | зарегистрироваться в гостинице (zzza) |
gen. | check in at smth. check in at a hotel | заполнить регистрационный листок в гостинице |
gen. | clear a boat at the custom-house | очистить товар (т.е. исполнить все формальности по таможне) |
gen. | clear a ship at the custom-house | провести очистку судна на таможне |
gen. | clear a ship smb.'s luggage, etc. at the Customs | производить таможенный досмотр судна (и т.д.) |
gen. | clerk in attendance at a polling station | клерк-дежурный на избирательном участке |
gen. | combine a job at the factory with lecturing at the university | совмещать работу на фабрике с чтением лекций в университете |
gen. | combine a job at the factory with lecturing at the university | совместить работу на фабрике с чтением лекций в университете |
gen. | Congress convenes at least once a year | конгресс собирается по крайней мере раз в год |
gen. | cost him a hundred pounds at the very least | обходиться ему по меньшей мере в сто фунтов (her a great deal of money, him much to run a car, etc., и т.д.) |
gen. | cost him a hundred pounds at the very least | стоить ему по меньшей мере сто фунтов (her a great deal of money, him much to run a car, etc., и т.д.) |
gen. | ... could not have come at a better time | как нельзя кстати (Yan) |
gen. | current attempts at development of new methods are in the direction of determining the alkaloids by a colorimetric method | в настоящее время усовершенствование новых методов идёт по пути определения алкалоидов колориметрическим путём |
gen. | Da vinci was a catholic genius who excelled at everything he did | да Винчи был гений универсальный, он преуспел во всём, в чём хотел преуспеть (bigmaxus) |
gen. | deal a blow at | нанести удар (кому-либо) |
gen. | deal a blow at hopes | разрушить мечты |
gen. | deal a blow at hopes | разбить мечты |
gen. | deal at a particular shop | быть постоянным покупателем определённого магазина |
gen. | deposit money at a savings bank | положить деньги на книжку |
gen. | details will follow at a later date | сообщим дополнительно (4uzhoj) |
Gruzovik | dig at a spade's depth | штыковать |
Gruzovik | digging up at a spade's depth | штыковка (= штыкование) |
Gruzovik | digging up at a spade's depth | штыкование |
gen. | dividing a word at the end of a line | перенос слова |
gen. | draw a bow at a venture | сделать что-либо наугад |
gen. | draw a bow at a venture | сделать что-либо наудачу |
gen. | draw a bow at a venture | сделать или сказать наугад |
gen. | draw a bow at a venture | сказать наугад |
gen. | draw a bow at a venture | случайно сделать меткое замечание |
gen. | draw a line at | останавливаться перед (чем-либо) |
gen. | draw at a long date | выставить долгосрочный вексель |
gen. | drawing at the top of a text | заставка |
gen. | drink at a draught | выпить залпом |
gen. | drink off glass at a single quaff | выпить бокал залпом |
gen. | drive along at a hundred kilometres an hour | ехать вести машину со скоростью сто километров в час |
gen. | drive at a slower gait | ехать медленнее |
gen. | drop a bird at every shot | каждым выстрелом сбивать птицу |
gen. | drop a parcel at door | оставить пакет у чьих-либо дверей |
gen. | during a lull in testimony, he pulled goofy faces at the photographer and used his fingers to make horns above his head из статьи о Майкле Джексоне. | рожки |
gen. | eat at a restaurant | ужинать в ресторане |
gen. | eat at a restaurant | обедать в ресторане |
gen. | eat at a restaurant | поесть в ресторане (in the dining-room, etc., и т.д.) |
gen. | eat at a restaurant | есть в ресторане (in the dining-room, etc., и т.д.) |
gen. | eat six eggs at a sitting | съесть шесть яиц за один присест |
gen. | employ smb. at a salary of £50 | нанимать кого-л. с зарплатой в пятьдесят фунтов (at three dollars an hour, at a high rate of pay, etc., и т.д.) |
gen. | enter a boy at a school | подать заявление о приёме мальчика в школу |
gen. | enter at a school | подать заявление о приёме кого-либо в школу |
gen. | exercise a craft at home | кустарничать |
gen. | expand at a fast rate | расти высокими темпами (raf) |
gen. | feast at a time of plague | пир во время чумы (перен.: предлог "at" и артикль "a" указывают на переносное значение фразы: не конкретная эпидемия чумы, а образное выражение Рина Грант) |
gen. | feel at a disadvantage | чувствовать себя неуютно |
gen. | feel at a disadvantage | понимать невыгоды своего положения |
gen. | feel at a disadvantage | чувствовать себя обделённым (Andrey Truhachev) |
gen. | feel at a disadvantage | ощущать невыгоды своего положения |
gen. | feel at a loss | теряться (о человеке: Just don't interrupt him, that always makes him feel at a loss. – Он от этого всегда теряется. ART Vancouver) |
gen. | fight out a storm at sea | выстоять в шторм на море |
gen. | first attempt at writing a literary work | проба пера (Taras) |
gen. | gas trades at a calorific discount relative to oil | стоимость газа при пересчёте на единицу теплотворной способности в $ / BTU ниже по сравнению со стоимостью нефти (123:) |
gen. | get a closer look at smb. or sth. | чтобы лучше рассмотреть (She raised her glasses to get a closer look at the wristwatch. Stanislav Silinsky) |
gen. | get a look at the elephant | увидеть жизнь большого города |
gen. | give a bite at the cherry | дать возможность себя проявить (rucarut) |
gen. | give a double knock at the door | постучать в дверь два раза |
gen. | give a glance at | взглянуть на |
gen. | give a party at one's place | устраивать у себя вечеринку (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | give a party at one's place | устроить у себя вечеринку (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | give a pluck at | потянуть (за что-либо) |
gen. | give a pluck at | дёрнуть (за что-либо) |
gen. | give a pull at the bell | дёрнуть за звонок |
gen. | give a pull at the rope | потянуть за верёвку |
gen. | give a shot at | давать возможность попробовать (Дмитрий_Р) |
gen. | give a shot at | попробовать (Дмитрий_Р) |
gen. | give a twitch at sleeve | дёрнуть кого-либо за рукав |
gen. | give a wrench at the door-handle | сильно дёрнуть ручку двери |
gen. | grow at a constant rate | расти равномерно (Ремедиос_П) |
gen. | having a principal place of business at | с местонахождением по адресу (4uzhoj) |
gen. | if we take a closer look at | если присмотреться (e.g. If we take a closer look at the individuals or groups of individuals, we should gain a better understanding of social entrepreneurship. Soulbringer) |
gen. | if you are for a game at billiards I am willing to make one | если вы будете играть на бильярде, то я согласен быть в числе играющих |
gen. | it can be seen at a glance, that... | ясно с первого взгляда, что... |
gen. | it has cooled down a little at last | наконец-то жара немного спала |
gen. | it has cooled down a little at last | наконец-то стало немного прохладнее |
gen. | it is a game at which two can play | посмотрим, кто кого (Mikhail11) |
gen. | it is a game at which two can play | посмотрим, чья возьмёт |
gen. | it is a game at which two can play | посмотрим, кто из нас одержит верх |
gen. | it is a new way of looking at things | это новый подход к вопросу |
gen. | it is a shame to laugh at him | нехорошо над ним смеяться |
gen. | it is convenient to have a telephone at home | удобно иметь телефон дома |
gen. | it is only a snapshot and a poor one at that | это всего лишь любительский снимок, да ещё и плохой к тому же |
gen. | it is plain at a glance that | достаточно одного взгляда, чтобы понять (Jeeves, in speaking of this Fink-Nottle, had, if you remember, described him as disgruntled, and it was plain at a glance that the passage of time had done nothing to gruntle him. The eyes behind their horn-rimmed spectacles were burning with fury and resentment and all that sort of thing. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | it is you have to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it is your duty to come here at 9 a.m. | вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра |
gen. | it may also happen that a specimen does not neck at low speeds because there is not sufficient strain softening | может случиться так, что образец не будет сжиматься при малых скоростях ввиду недостаточной эластичности |
gen. | it was a pity to look at him | на него жалко было смотреть |
gen. | it was done at a much earlier date | это было сделано гораздо раньше |
gen. | it was her vanity that didn't let her pass a single mirror without looking at herself | её тщеславие не позволяло ей пройти мимо ни одного зеркала, не полюбовавшись на себя |
gen. | it's a good idea to get in at the start, whatever you're doing | каким бы делом ты ни занимался, надо включаться в него с самого начала |
gen. | it's a good job you stayed at home | хорошо, что вы остались дома |
gen. | it's a good thing we stayed at home | хорошо, что мы остались дома |
gen. | it's a joke at his expense | это шутка на его счёт |
gen. | it's a little past them at the moment | я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют |
gen. | it's a little past them at the moment | сейчас она сложна для них |
gen. | it's a poor teacher who can only control the class by roaring at the children | плох тот учитель, который может сохранять порядок в классе, только крича на детей |
gen. | it's a shame to laugh at him | стыдно над ним смеяться |
gen. | it's a shame to laugh at him | нехорошо над ним смеяться |
gen. | it's a site which helps people to mend or end bad relationships at home or at work | это сайт, который помогает решить проблему взаимоотношений дома или на работе: либо улучшить их, либо разорвать их окончательно |
gen. | it's been a month now since he's shown up at our place | он у нас не появляется уже целый месяц |
gen. | it's hard to figure out at once who's a baddie in some whodunit | в некоторых детективах трудно сразу определить злодея (Taras) |
gen. | it's rude and cruel to mock at a foreign student's mistakes in English | насмехаться над ошибками иностранных студентов в английском — грубо и жестоко |
gen. | it's silly to talk about this at such a moment | смешно об этом говорить в такую минуту |
gen. | it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь сесть за весла |
gen. | it's your turn to take a spell at the sculls | теперь ваша очередь грести |
gen. | Jack at a pinch | человек, готовый немедленно услужить |
gen. | jack at a pinch | человек, к услугам которого прибегают в крайности |
gen. | jack at-a-pinch | человек, всегда имеющийся под рукой |
gen. | jack-at-a-pinch | человек, к услугам которого прибегают в крайности |
gen. | jack at-a-pinch | человек, которому дают разные неожиданные поручения |
gen. | jack-at-a-pinch | человек, готовый немедленно выполнить любое поручение |
gen. | keep account open at a bank | иметь открытый счёт в банке |
gen. | keep an account at a bank | иметь счёт в банке |
gen. | keep at a distance | держать кого-либо на почтительном расстоянии |
gen. | keep at a distance | указать кому-либо его место |
gen. | keep at a distance | держаться на почтительном расстоянии |
gen. | keep at a distance | не допускать фамильярности |
gen. | keep at a distance | знать своё место |
gen. | keep at a distance | держаться на расстоянии |
gen. | keep at a distance | держаться в отдалении |
gen. | keep at a distance | быть сдержанным (с кем-либо) |
gen. | keep at a simmer | поддерживать медленное кипение |
gen. | keep at a stand | находиться всё в одном и том же положении |
gen. | keep him at a distance | держать его на расстоянии |
gen. | keep him at a distance | не подпускать его близко |
gen. | keep one at a stay | сдерживать |
gen. | keep one at a stay | удерживать |
gen. | keep one at a stay | держать кого-л. на узде |
gen. | knock up a meal at a moment's notice | наспех приготовить еду |
gen. | know at a distance | узнать кого-либо на расстоянии |
gen. | laugh at a feather | топтать (о птицах) |
gen. | laugh at a feather | украшать перьями |
gen. | laugh at a feather | покрывать перьями |
gen. | laugh at a feather | смеяться всякому вздору |
gen. | laugh at a joke | смеяться над шуткой (at smb.'s appearance, at smb.'s attempts, over a letter, over smb.'s mistakes, at the girl, at difficulties, at danger, etc., и т.д.) |
gen. | laugh at a joke | посмеяться над анекдотом |
gen. | let me have a peep at the letter | дайте мне взглянуть на письмо |
gen. | let me have a squint at it | дайте-ка взглянуть |
gen. | let me have a squint at it | дайте мне взглянуть |
gen. | let's have a dekko at it | давай посмотрим, что это за штука |
gen. | lift several tons at a time | поднимать несколько тонн зараз |
gen. | like a bull at a gate | как с цепи сорвался (Anglophile) |
gen. | live at a relatives' house | жить у родных (ART Vancouver) |
gen. | live at a relatives' house | жить у родственников (ART Vancouver) |
gen. | live one day at a time | жить одним днём (masizonenko) |
gen. | lose a fortune at the gambling table | спустить целое состояние за карточным столом |
gen. | lose a fortune at the gambling table | проиграть целое состояние за карточным столом |
gen. | lose a lot of money at the races | сильно проиграться на скачках |
gen. | maintain at a state-of-the-art level. | поддерживать на самом современном уровне (Andrey Truhachev) |
gen. | maintenance at a local level | обслуживание местными силами (Maeldune) |
gen. | make a clutch at | схватить |
gen. | make a cut at with a sword | нанести кому-либо удар мечом |
gen. | make a dab at | наскакивать |
gen. | make a dab at | наскакивать (на кого-либо) |
gen. | make a dead set at | напасть на |
gen. | make a dead set at | обрушиваться (на кого-либо) |
gen. | make a dead set at | нападать (на кого-либо) |
gen. | make a dead set at | подвергать резкой критике |
gen. | make a dead set at | резко нападать (на кого-либо) |
gen. | make a dead set at | нападать на |
gen. | make a dead set at | домогаться любви |
gen. | make a dead set at | подвергнуть резкой критике |
gen. | make a dead set at | перен. приставать с ножом к горлу к (someone – кому-либо) |
gen. | make a dead set at | вцепиться в кого-либо зубами и когтями |
gen. | make a dead set at | домогаться внимания |
gen. | make a dead-set at | вешаться на шею (кому-либо) |
gen. | make a dead-set at | сделать резкий выпад против (кого-либо) |
gen. | make a dead-set at | упорно добиваться чьей-либо благосклонности |
gen. | make a dead-set at | упорно добиваться чьей-либо дружбы |
gen. | make a dead-set at | травить (кого-либо) |
gen. | make a dead-set at | резко высмеивать (кого-либо) |
gen. | make a dead-set at | накидываться (на кого-либо) |
gen. | make a dead-set at | набрасываться (на кого-либо) |
gen. | make a dead-set at | резко критиковать (кого-либо) |
gen. | make a good fist at | сделать удачную попытку |
gen. | make a good showing at school | получать хорошие отметки в школе |
gen. | make a grab at | попытаться внезапно схватить (что-либо) |
gen. | make a grab at him | попытаться схватить его |
gen. | make a guess at what will happen | высказать догадку о том, что произойдёт |
gen. | make a hit at the quacks | высмеивать шарлатанов |
gen. | make a joke at one's expense | выставить кого-либо в дурном свете (if someone laughs or makes a joke at your expense, they do it to make you seem foolish Val_Ships) |
gen. | make a major thrust at the city | нанести главный продвинуться в направлении города |
gen. | make a major thrust at the city | нанести главный удар продвинуться в направлении города |
gen. | make a mock at sin | смеяться над грехом |
gen. | make a mouth at | строить рожи (sb., кому-л.) |
gen. | make a pass at | приударить (Albonda) |
gen. | make a pass at | подбивать клинья (m_rakova) |
gen. | Make a pass at | Клеиться (APN) |
gen. | make a pass at | пытаться ухаживать (за женщиной) |
gen. | make a pass at | заигрывать (someone – с кем-либо) |
gen. | make a pass at | приставать (к женщине Bekliyorum) |
gen. | make a pass at | делать выпад против (кого-либо) |
gen. | make a poor fist at | сделать неудачную попытку |
gen. | make a poor fist at | не суметь сделать (что-либо) |
gen. | make a poor showing at school | получать плохие отметки в школе |
gen. | make a push at | постараться |
gen. | make a push at | рискнуть |
gen. | make a push at | попробовать |
gen. | make a push at | сделать усилие |
gen. | make a rush at | взять штурмом (grigoriy_m) |
gen. | make a rush at | наброситься штурмом (until Biddy, made a rush at them – пока Бидди, взяв учеников штурмом grigoriy_m) |
gen. | make a rush at | наброситься (на кого-либо) |
gen. | make a scoff at | насмехаться над |
gen. | make a shot at | стрелять по (чему-либо) |
gen. | make a shot at | пытаться сделать что-либо предпринять попытку сделать (что-либо) |
gen. | make a shot at | пробовать свои силы в (чем-либо) |
gen. | make a shrewd guess at | угадать что-либо довольно точно |
gen. | make a snap at | сделать попытку схватить (что-либо) |
gen. | make a snatch at | схватить (что-либо попытаться схватить (что-либо) |
gen. | make a snatch at | схватить (что-либо; что-либо) |
gen. | make a snatch at | попытаться схватить (что-либо) |
gen. | make a snook at | показывать длинный нос (кому-либо) |
gen. | make a snook at | показать длинный нос (кому-либо) |
gen. | make a stab at | попытаться сделать (что-либо) |
gen. | make a stab at conversation | пытаться завязать беседу |
gen. | make a strike at | нанести удар (кому-либо) |
gen. | make a strike at | укусить (ужалить, кого-либо, о змее) |
gen. | make a strike at | замахнуться (на кого-либо, кулаком, оружием) |
gen. | make a try at | попробовать (george serebryakov) |
gen. | make a try at | попытаться (george serebryakov) |
gen. | make sure you put out your savings at a high rate of interest | позаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент |
gen. | march at the head of a large force | маршировать во главе большого соединения |
gen. | march at the head of a large force | идти во главе большого соединения |
gen. | master of ceremonies at a ball | дирижёр |
gen. | meet at the home of a friend | познакомиться у друзей (I met her at the home of a friend at a luncheon. – Мы познакомились у друзей ART Vancouver) |
gen. | melt at a great heat | плавиться от жары (at a given temperature, etc., и т.д.) |
gen. | more than you can shake a stick at | хоть отбавляй (VLZ_58) |
gen. | muddle a business at the completely | с самого совсем испортить дело |
gen. | muddle a business at the start | с самого начала испортить дело |
gen. | nibble at a subject | вскользь коснуться какой-либо темы |
gen. | nibble at a suggestion | не говорить ни да ни нет |
gen. | nibble at a suggestion | раздумывать над предложением |
Игорь Миг | nibble at the edges of a problem | поверхностно подойти к решению проблемы |
gen. | officiate at a ceremony | совершать богослужение на церемонии |
gen. | officiate at a marriage | совершать обряд бракосочетания |
gen. | officiate at a wedding | совершать обряд бракосочетания (Anglophile) |
gen. | officiate at/in a ritual | отправлять ритуал (Liv Bliss) |
gen. | overnight at a hotel | провести заночевать в гостинице |
gen. | overnight at a hotel | провести ночь в гостинице |
gen. | person held at a detention facility | лицо, находящееся в месте принудительного содержания (Alexander Demidov) |
gen. | plant a Xmas tree at the door | поставить ёлку у дверей (a house right in front of the station, etc., и т.д.) |
gen. | play with a fool at home, and he will play the fool with you in the market | посади свинью за стол, она и ноги на стол |
gen. | play with a man at his own weapons | побить кого-л. его же оружием |
gen. | plunk a stone at | швырнуть в кого-либо камень |
gen. | poet in residence at a university | поэт временно состоящий при университете |
gen. | poet in residency at a university | поэт, временно состоящий при университете (для чтения лекций, проведения семинаров и т. п.) |
gen. | poke at a person | толкнуть (кого-л.) |
gen. | poke at a person | пихнуть (кого-л.) |
gen. | politeness is at a discount | вежливость перестала цениться (стала непопулярной, нынче не в моде) |
gen. | Project at a Glance | Краткий обзор проекта (MAMOHT) |
gen. | public procession of the Sultan to a mosque at noon on Fridays | селямлик |
gen. | represent a country a government, etc. at a conference | быть представителем страны и т.д. на конференции (at a ceremony, in the procession, etc., и т.д.) |
gen. | represent a country a government, etc. at a conference | представлять страну и т.д. на конференции (at a ceremony, in the procession, etc., и т.д.) |
gen. | run a car at small cost | тратить на содержание машины немного денег |
gen. | run a factory at a loss | иметь от фабрики одни убытки |
gen. | run at a deficit | уйти в минус (baletnica) |
gen. | run at a loss | работать с убытком (Ремедиос_П) |
gen. | run at a loss | работать в убыток (Ремедиос_П) |
gen. | run at a loss | терпеть убытки (reverso.net Aslandado) |
gen. | run at a very high speed | двигаться с очень большой скоростью (at full speed, at 60 miles an hour, etc., и т.д.) |
gen. | run at with a knife | броситься на кого-либо с ножом |
gen. | run up a big bill at a hotel | много задолжать по счёту в гостинице (accounts at a dozen big stores, etc., и т.д.) |
gen. | run up a bill at a store | задолжать по счёту в магазине |
gen. | run up a score at a grocery | задолжать бакалейной лавке |
gen. | run up the stairs three steps at a time | взбежать на лестницу через три ступеньки |
gen. | run upstairs two at a time | бежать вверх по лестнице через две ступеньки |
gen. | sap at a job | корпеть над работой |
gen. | school begins at 8 a.m. | уроки начинаются в восемь утра |
gen. | school begins at 8 a.m. | занятия начинаются в восемь утра |
gen. | scrape away at a violin | вовсю пиликать на скрипке |
gen. | sell at a discount | с убытком |
gen. | sell at a discount | продавать с убытком |
gen. | sell at a discount | продаваться со скидкой |
gen. | sell at a discount | продавать ниже номинальной цены |
gen. | sell at a nominal price | почти даром отдавать |
gen. | sell at a premium | продаваться выше номинальной цены |
gen. | sell at a premium | стоять выше номинала |
gen. | sell at a premium | продать выгодно |
gen. | sell at a premium | продавать с надбавкой |
gen. | sell at a premium | продавать с прибылью |
gen. | sell at a premium | пользоваться спросом |
gen. | sell at a premium | продаваться выше номинала |
gen. | sell at a premium | продавать выше номинальной цены |
gen. | sell at a profit | выгодно продать (Taras) |
gen. | sell at a sacrifice | продать себе в убыток |
gen. | sell at a sacrifice | продавать себе в убыток |
gen. | sell at a sacrifice | продавать по убыточной цене |
gen. | sell life at a high price | дорого отдать свою жизнь |
gen. | set a question at rest | уладить вопрос |
gen. | shake a stick at | обычн. много (more... than you can shake a stick at Capital) |
gen. | shake a stick at | устар. любой (Capital) |
gen. | shake a stick at | в изобилии (Capital) |
gen. | she backed the horse at a jump | она одним прыжком вскочила на лошадь |
gen. | she felt a great tug at parting | ей было тяжело при расставании |
gen. | she felt a tug at her heartstrings | у неё сжималось сердце |
gen. | she felt a tug at her heartstrings | у неё сердце разрывалось на части |
gen. | she felt shame at having told a lie | ей было стыдно, что она солгала |
gen. | she flew at me like a wild cat | она кинулась на меня, как дикая кошка |
gen. | she got a good boost at the start | ей с самого начала создали хорошую рекламу |
gen. | she had it at a bargain | ей это досталось дёшево |
gen. | she had it at second hand that a scandal was about to break | ей передали, что скоро разразится скандал |
gen. | she had picked up at once with a young musician in a corner | она сразу заговорила с каким-то молодым музыкантом, сидевшим в уголке |
gen. | she has a very convenient timetable at school | у неё очень удобное расписание в школе |
gen. | she has been at me for the past year to buy her a new coat | она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто |
gen. | she imagined she heard a knock at the door | ей послышалось, что кто-то стучит в дверь |
gen. | she is a crack at skiing | она отличная лыжница |
gen. | she is a great hand at thinking up new games | она мастерица придумывать новые игры |
gen. | she isn't able to be taught for long stretches at a time | с ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM) |
gen. | she knew him at a distance | она признала его издалека |
gen. | she knew him at a distance | она узнала его издалека |
gen. | she looks at everything with a critical eye | она склонна всё критиковать |
gen. | she looks at everything with a critical eye | она на всё смотрит недоверчиво |
gen. | she pegged a stone at me | она запустила в меня камнем |
gen. | she pegged a stone at me | она бросила в меня камнем |
gen. | she put in a brief appearance at our party | она недолго побыла у нас на вечере |
gen. | she stole a curious look at me | она с украдкой взглянула на меня |
gen. | she stole a curious look at me | она с любопытством взглянула на меня |
gen. | she threw a glance at him backward over her shoulder | она быстро взглянула на него через плечо |
gen. | she took it all in at a glance | ей было достаточно одного взгляда, чтобы всё понять |
gen. | she took off at a run | она сорвалась с места и побежала |
gen. | she took off at a run | она сорвались с места и побежала |
gen. | she took off at a run | она сорвалась с места (и побежа́ла) |
gen. | she turned on him like a tigress at bay | она бросилась на него как загнанная тигрица |
gen. | she was finished at Miss A.'s | она получила образование в пансионе мисс А. |
gen. | she was met at the airport by a posse of reporters | в аэропорту её встретила группа репортёров (Taras) |
gen. | she'd steal a glance at him from time to time | она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону |
gen. | She's a nailer at sewing | она мастерица шить (Taras) |
gen. | sign name at the end of a list | поставить свою подпись в конце списка |
gen. | since the chains are exceedingly long they are linked together only at occasional points to produce a non-plastic structure | так как цепи исключительно длинные, они связываются вместе только в некоторых точках, давая непластичную структуру |
gen. | sit at a computer | сидеть за компьютером (при компьютере Morning93) |
gen. | sit at a person's bedside | ухаживать за больным |
gen. | sit at a person's bedside | сидеть у постели больного |
gen. | sit at a person's bed-side | ухаживать за больным |
Gruzovik | sit at a table | сидеть за трапезой |
gen. | sit at a table | сидеть за столом (at a desk, at a window, by the river, by the roadside, by his bedside, etc., и т.д.) |
gen. | sit down at a computer | усесться за компьютер (ART Vancouver) |
gen. | sit down at a computer | сидеть за компьютером (при компьютере ART Vancouver) |
gen. | sit down at a table | сесть за работу |
gen. | sit down at a table | сесть за стол |
gen. | sit up at a patient's bedside | дежурить у постели больного |
Gruzovik | situated at the bottom of a gate | подворотный |
Gruzovik | situated at the foot of a mountain | подгорный |
gen. | size a customer at a glance | с одного взгляда понять, что собой представляет клиент |
gen. | Some newspapers report a general dumbing down that is affecting British society at all levels | Некоторые газеты отмечают снижение интеллектуальных способностей британского общества на всех уровнях (Taras) |
gen. | some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have to | некоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны |
gen. | spend a month at the front | провести месяц на линии фронта |
gen. | swallow smth. at a gulp | проглотить что-л. залпом |
gen. | take a blizzard at | выстрелить во (что-либо) |
Игорь Миг | take a close look at | изучить во всех подробностях |
Игорь Миг | take a close look at | вникать в |
Игорь Миг | take a close look at | внимательно ознакомится с |
Игорь Миг | take a close look at | вникнуть в содержание |
gen. | take a close look at | внимательно разобраться с (The government has to take a close look at this issue. ART Vancouver) |
gen. | take a closer look at | взглянуть повнимательнее на (Alexander Demidov) |
gen. | take a closer look at | приглядеться к (Cat Thompson, 49, couldn't believe her eyes when she took a closer look at her photo of the sunset that she'd taken outside a branch of Tesco in Uttoxeter, Staffordshire. Cat Thompson took a break from unloading her shopping in the car park of her local Tesco when she stopped to snap the beautiful blue, pink and purple sky. It wasn’t until later, when Cat had put the picture on her family WhatsApp group that her loved ones pointed out a ring-like structure hovering amid the clouds. mirror.co.uk ART Vancouver) |
gen. | take a closer look at | более внимательно отнестись к (soa.iya) |
gen. | take a closer look at | более внимательно посмотреть на (soa.iya) |
gen. | take a closer look at OR to case | приглядываться (A tall guy kept casing my bycicle, so I brought it indoors vanross) |
gen. | take a crack at something | постараться сделать (что-либо jouris-t) |
gen. | take a critical look at | провести критический анализ (freedomanna) |
gen. | take a dig at | бросать каменькамешек в огород (Interex) |
gen. | take a direct aim at | сосредоточить усилия на (Ремедиос_П) |
gen. | take a direct aim at | сосредоточиться на (Ремедиос_П) |
gen. | take a dress in at the waist | собирать платье в талии |
gen. | take a fresh look at | посмотреть на проблему свежим взглядом (bigmaxus) |
gen. | take a fresh look at | по-новому взглянуть (Alexander Demidov) |
gen. | take a good look at | внимательно посмотреть на кого-либо что-либо хорошенько рассмотреть (кого-либо, что-либо) |
gen. | take a hand at | принять участие в (чём-л.) |
Игорь Миг | take a jab at | нелестно отзываться о |
gen. | take a job at | устроиться в (Перевод выполнен inosmi.ru • Taylor had taken a job at Holland & Knight. – Тейлор устроился в фирму Holland & Knight.
dimock) |
gen. | take a look at | посмотреть на |
gen. | take a look at | ознакомиться с |
gen. | take a peep at | взглянуть на |
gen. | take a pot shot at | покритиковать (что-либо) |
gen. | take a pot shot at | задеть кого-либо проехаться на чей-либо счёт |
gen. | take a pot shots at | покритиковать (что-либо) |
gen. | take a pot shots at | задеть кого-либо проехаться на чей-либо счёт |
gen. | take a potshot at | бросать камень в огород (m_rakova) |
gen. | take a pull at | заглохнуть |
gen. | take a pull at | глохнуть |
gen. | take a quick read at a book | бегло просмотреть книгу |
gen. | take a round at fisticuffs | драться на кулачках |
gen. | take a run at | рискнуть сделать (что-л.) |
gen. | take a run at | попытаться |
gen. | take a scunner at | испытывать отвращение (острую неприязнь, к чему-либо) |
gen. | take a second look at | вновь постараться оценить (что-либо) |
gen. | take a shy at a thing | целиться во (что-л.) |
Игорь Миг | take a sick day at home | лежать дома (Муж простудился, лежит дома. – My husband caught a cold and is taking a sick day at home (Michele Berdy).20) |
gen. | Take a slant at that | Взгляни на это (Taras) |
gen. | take a slap at | попытаться сделать (что-либо) |
gen. | take a streetcar at a stop | сесть в трамвай на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | take a streetcar at a stop | садиться в трамвай на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | take a swig at | глотнуть водки (Artjaazz) |
gen. | take a swig at | тяпнуть водки (Artjaazz) |
gen. | take a swig at a bottle of | глотнуть водки (Artjaazz) |
gen. | take a swig at a bottle of | тяпнуть водки (Artjaazz) |
gen. | take a swig at a bottle of beer | выпить пива из бутылки |
gen. | take a swim at the beach | купаться на пляже (Uncle Roger takes a daily swim at Sunset Beach. – каждый день ходит купаться на пляж ART Vancouver) |
gen. | take a swing at the ball | замахнуться для удара по мячу |
Gruzovik | take a swipe at | прохаживаться насчёт кого-либо (someone) |
Gruzovik | take a swipe at | прохаживаться на чей-либо счёт (someone) |
Gruzovik | take a swipe at | прохаживаться по чьему-н. адресу (someone) |
Игорь Миг | take a swipe at | выступать с нападками на |
Игорь Миг | take a swipe at | подвергать критике |
Игорь Миг | take a swipe at | подвергнуть острой критике |
Игорь Миг | take a swipe at | обрушиться с критикой на |
Игорь Миг | take a swipe at | раскритиковать |
Игорь Миг | take a swipe at | выступить с нападками на |
Игорь Миг | take a swipe at | подвергнуть критике |
gen. | take a train at in N | сесть на поезд в N |
gen. | take a trolley bus at a stop | сесть в троллейбус на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | take a trolley bus at a stop | садиться в троллейбус на остановке (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | take a wipe at | ударить кого-либо с размаху |
gen. | take at a disadvantage | застать кого-либо врасплох |
gen. | take something at a joke | принимать что-либо в шутку (В.И.Макаров) |
gen. | take check at a thing | огорчиться |
gen. | take check at a thing | оскорбиться |
gen. | take down at a gulp | проглотить залпом |
gen. | take each day at a time | не строить далеко идущих планов (Hey, man I'm alive I'm takin' each day and night at a time george serebryakov) |
Gruzovik | take in at a glance | окидывать глазами |
gen. | take in at a glance | обежать взором |
gen. | take in at a glance | обежать глазами |
gen. | take in at a glance | окинуть взглядом |
gen. | take in at a glance | окинуть взором |
gen. | take in at a glance | окинуть глазами |
Gruzovik | take in at a glance | окидывать взглядом |
Gruzovik | take in at a glance | окидывать взором |
gen. | take in at a glance | обегать глазами |
gen. | take in at a glance | обегать взором |
gen. | take it one day at a time | не переживать о том, что день грядущий несёт (VLZ_58) |
gen. | take it one day at a time | не переживать о том, что день грядущий готовит (VLZ_58) |
gen. | take it one day at a time | не строить далеко идущих планов (VLZ_58) |
gen. | take me a man, at a venture, from the crowd | выбери мне наугад какого-нибудь человека из толпы |
gen. | take notes at a lecture | записывать лекцию |
gen. | take notes at a lecture | вести конспект во время лекции |
gen. | take offence at a rude remark | обидеться на грубость (His face darkened. He looked like a halibut that's taken offence at a rude remark from another halibut. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | take somebody at a vantage | иметь преимущество перед кем-либо (Anglophile) |
gen. | take the waters at a spa | лечиться водами на курорте |
gen. | take up a pique at | рассердиться |
gen. | take up a sleeve at the shoulder | убрать рукав в плече |
gen. | take up a sleeve at the shoulder | поднять рукав в плече |
gen. | take up a trick at cards | брать взятку в картах |
gen. | tap at a computer keyboard | печатать на клавиатуре (chaffinch) |
gen. | took a swipe at | критиковать (Дмитрий_Р) |
gen. | train a pupil to read music at sight | учить ученика читать ноты с листа |
gen. | travel at a rattling rate | двигаться с огромной скоростью |
gen. | twist a finger at a temple | покрутить пальцем у виска (someone might twist a finger at a temple but I'm proud of what I did – кто-то, может, покрутит пальцем у виска, но я горжусь тем, что совершил Рина Грант) |
gen. | twist a finger at a temple | крутить пальцем у виска (when I told my friends about my plans, they just twisted a finger at a temple – когда я рассказал друзьям о своих планах, они только покрутили пальцем у виска Рина Грант) |
gen. | two steps at a time | через две ступеньки (Anglophile) |
Игорь Миг | uninvited guest at a party | незваный гость |
gen. | value at a low rate | низко оценивать (что-либо) |
gen. | Vladimir's prodder intended for probing of the natural soil at a depth up to 2 meters and loosened – more than 3.5 meters | щуп Владимирова (deep sectionalized mine prodder, intended for probing undisturbed soil to a depth of up to 2 meters and loosened soil to more than 3.5 meters) |
gen. | walk across the street at a light | переходить улицу на зелёный свет (ART Vancouver) |
gen. | walk at a good pace | ходить быстрым шагом |
gen. | walk at a snail's pace | ползти как улитка |
gen. | walk at a snail's pace | ходить медленно |
gen. | what sort of a man is he to look at? | как он выглядит? |
gen. | whether or not provided at a charge | как платный, так и бесплатный (ABelonogov) |
gen. | wince at a blow | отшатнуться от удара |
Gruzovik | worker at a cardboard box factory | картонажник |
Gruzovik | worker at a cardboard factory | картонщица |
Gruzovik | worker at a cardboard factory | картонщик |
gen. | writer in residence at a university | писатель, временно состоящий при (для чтения лекций, проведения семинаров и т. п.) |