DictionaryForumContacts

Terms containing at ... feet | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a broad plain a desert, a grove, a valley, etc. spread at our feetу наших ног лежала широкая равнина (и т.д.)
gen.Alice's tears rolled down her face, forming a pool at her feetслёзы катились из глаз Алисы, так что у её ног образовалась лужа (kee46)
proverballow a pig at table to sit and it'll put on the table its feetпосади свинью за стол, она и ноги на стол
Makarov.although we were at an altitude of ten thousand feet it was oppressively hotхотя мы были на высоте в десять тысяч футов, было невыносимо жарко
gen.at a depth of six feetна глубине шести футов
Makarov.at an elevation of about 2000 feet above the seaна высоте около 2000 футов над уровнем моря
pomp.at one's feetподле ног (Abysslooker)
gen.at one's feetлегкодоступный (Yeldar Azanbayev)
gen.at one's feetв ногах (Alex_Odeychuk)
gen.at one's feetпрямо под ногами (Yeldar Azanbayev)
gen.at one's feetдоступный (Yeldar Azanbayev)
gen.at one's feetу ног (в положении поклонения или подчинения • That renowned professor has everyone in the school at his feet. Abysslooker)
Makarov.at intervals of ten feetс промежутками в десять футов
Makarov.at intervals of ten feetна расстоянии десяти футов
idiom.at the feetв адрес (Backed by the Finance Ministry, VTB has placed the blame for the bailout fiasco squarely at the feet of Borodin and other former Bank of Moscow senior managers. TMT Alexander Demidov)
gen.at one's very feetу самых чьих-то ног (Communicative)
gen.at your feetпокорён (тобой just_green)
Makarov.base at the feet of his conqueror the crown which he came unjustly byположить к ногам своего победителя корону, которая досталась ему не по праву
Makarov.be at someone's feetбыть у чьих-либо ног
gen.be at someone's feetбыть у чьих-либо ног
gen.cast one's self at some one's feetброситься к ногам
nautic.Catch her at ... feet, trim ... ... degrees!Погружаться на ... футов, дифферент ... градусов!
tenn.chip return at the opponent's feetприём подачи в высокой точке коротким, резаным ударом в ноги (Voledemar)
tenn.chip return at the opponent’s feetприём подачи в высокой точке коротким резаным ударом в ноги
gen.drop at one's feetпадать у ног, падать к ногам (Dollie)
Makarov.estimate the height at 5000 feetсчитать, что высота достигает 5000 футов
gen.fall at smb.'s feetпадать к чьим-л. ногам
gen.fall down at someone's feetприпадать к ногам
gen.fall down at smb.'s feetупасть к чьим-л. ногам
Makarov.fall down at someone's feetваляться в ногах у (кого-либо)
gen.fall down at smb.'s feetпадать ниц перед (кем-л.)
gen.fall down at someone's feetваляться в ногах пасть
Gruzovikfall down at someone's feetваляться в ногах
Gruzovikfall down at someone's feetприпадать к ногам
Gruzovikfall down at someone's feetпасть к ногам
idiom.fell oneself at someone feetкланяться в ножки (stonedhamlet)
Makarov.fly at a height of ten thousand feetлететь на высоте десяти тысяч футов
gen.fly at a height of ten thousand feetлететь на высоте десять тысяч футов
Makarov.for the last hour we've been stooging about at 25. 000 feet waiting for the enemy planes.в течение последнего часа мы выписывали круги на высоте 25. 000 футов, ожидая самолёты врага
gen.grovel at feetползать у кого-либо в ногах
gen.grovel at feetваляться у кого-либо в ногах
Makarov.grovel at someone's feetваляться у кого-либо в ногах
gen.grovel at feetползать у кого-либо в ногах
gen.gulf yawned at our feetбездна разверзлась у наших ног
gen.have the ball at one's feetиметь шансы на успех
gen.have the ball at feetиметь шансы на успех
gen.have the ball at one's feetбыть господином положения
Makarov.have the ball at one's feetбыть господином положения
gen.have the ball at feetбыть хозяином положения
idiom.have the world at one's feetзавоевать всеобщее признание (Nadiya_K)
idiom.have the world at one's feetиметь блестящий успех (Nadiya_K)
idiom.have the world at one's feetмир у ног (Nadiya_K)
sport.he cleared the bar at six feetон взял высоту в шесть футов
gen.he crawled at our feet asking for mercyон ползал у нас в ногах, прося пощады
Makarov.he fell and jumped to his feet at onceон упал, но сразу же вскочил на ноги
Makarov.he is sitting at her feetон сидит у её ног
gen.he kept springing to his feet to shout at the refereeон всё время вскакивал и кричал на судью
Makarov.he looked down into the gaping void at his feetон смотрел в зияющую пропасть под своими ногами
gen.he was up on his feet at onceон моментально вскочил на ноги
Makarov.her tears rolled down her face, forming a pool at her feetслёзы катились из её глаз, так что у её ног образовалась лужа
shipb.hydrostatic pressure at section in feet of waterгидростатическое давление в сечении в футах водяного столба
gen.I would not recommend that anyone work at that place, they run your feet offникому не советую работать у них, они любого загоняют
gen.impulse lines to be sloped at least 1 inch per feet up towards the process connectionимпульсные линии должны иметь уклон как минимум 1 дюйм на фут по направлению к технологическому соединению
Makarov.kneel at someone's feetпасть на колени перед (кем-либо)
gen.kneel at feetброситься кому-либо в ноги
rhetor.kneel at the feet ofвстать на колени перед (Alex_Odeychuk)
rhetor.kneel at the feet ofстоять на коленях перед (Alex_Odeychuk)
subl.lay something at someone's feetсложить что-либо к чьим-либо ногам (All that Barty was worth in this world, his musical skill, his love and his ambition, he laid at the feet of Anna. (R. Greenwood, ‘Good Angel Slept', ch. 1) – Все, что было дорого для Барти в этом мире – свою любовь, музыкальный талант, честолюбивые мечты, – он сложил к ногам Анны. drag)
idiom.lay something at someone's feetвозложить ответственность за что-либо на кого-либо (Bathing_ape)
subl.lay something at the feet ofсложить что-либо к чьим-либо ногам (drag)
gen.lay the loot at her feetсложить добычу к её ногам
Makarov.place the height at 5000 feetсчитать, что высота достигает 5000 футов
gen.place the height of the mountain at 20.000 feetсчитать, что высота горы равна двадцати тысячам футов (the population of the state at 2 million, the time necessary at twenty four hours, etc., и т.д.)
fig.of.sp.put at feetложить к ногам (подсмотрено в одном из комментариев на CNN andreon)
media.put at feetставить в вину (andreon)
tenn.return at the feetпринимать в ноги (jagr6880)
idiom.right at one's feetлегкодоступный, доступный, прямо под ногами (Yeldar Azanbayev)
Makarov.roast one's feet at the fireгреть ноги у камина
gen.roast feet at the fireгреть ноги у камина
Makarov.she fell at his feetона упала к его ногам
Makarov.she threw herself at his feetа она ему бух в ноги
gen.sit at someone's feetсмотреть в рот (кому-либо; в некоторых контекстах BC_777)
gen.sit at someone's feetвыучиться у (кого-либо)
Makarov.sit at someone's feetучиться у (кого-либо)
gen.sit at feetбыть чьим-либо учеником
Makarov.sit at someone's feetблагоговейно внимать чьим-либо словам
Makarov.sit at someone's feetпреклоняться перед (кем-либо)
gen.sit at someone's feetбыть чьим-либо учеником
gen.sit at feetсмотреть в рот (кому-либо; в некоторых контекстах BC_777)
gen.sit at feetбыть чьим-либо последователем
O&Gstandard cubic feet measured at 60стандартный кубический фут (MichaelBurov)
O&Gstandard cubic feet measured at 60 grad. F and 30 inch Hgстанд. куб. фут (MichaelBurov)
O&Gstandard cubic feet measured at 60 grad. F and 30 inch Hgстандартный кубический фут (MichaelBurov)
O&G, sakh.standard cubic feet of gas (measured at a specified pressure and temperature, often 14.696 psia andстандартных кубических футов (замеренного при определенных давлении и температуре, часто при 14,696 фунт/дюйм2 и 60 F; газа)
gen.the ball is at someone's feetхозяин положения (Ivan1992)
Makarov.the cliff dropped away at his feetутёс круто обрывался у его ног
Makarov.the dog lay at her feetсобака лежала у неё в ногах
gen.the flames licked at our feetязыки пламени подбирались к нашим ногам
Makarov.the flood level stood at three feet above usual for several weeksв течение нескольких недель уровень воды держался на три фута выше обычного
Makarov.the flood level stood at three feet above usual for several weeksв течение нескольких недель уровень воды был на три фута выше обычного
Makarov.the house stands at a height of 500 feetдом находится на высоте 500 футов (над уровнем моря)
gen.the ocean lay at our feetвнизу под нами лежал океан
gen.the ocean lay at our feetвнизу под нами простирался океан
gen.the ocean lay at our feetвнизу у наших ног простирался океан
gen.the ocean lay at our feetвнизу у наших ног лежал океан
Makarov.the posts were set at intervals of 10 feetстолбы были расставлены на расстоянии десяти футов
oilthe rate of flow in cubic feet per hour at base conditionsскорость потока расход в куб футах в час при базовых условиях
Makarov.the valley lay at our feetу наших ног простиралась долина
Makarov.the worshippers put their gifts at the feet of the godверующие возлагали дары у ног бога
Makarov.the worshippers set their gifts at the feet of the godобожатели положили свои дары к ногам божества
fig.throw at feetброситься к чьим-либо ногам (raveena2)
fin.throw oneself at someone's feetкидаться в ноги (Ремедиос_П)
idiom.throw oneself at someone feetкланяться в ножки (stonedhamlet)
fin.throw oneself at someone's feetкинуться в ноги (Ремедиос_П)
fig.throw oneself at someone's feetпасть кому-либо в ноги (raveena2)
gen.throw oneself at someone's feetбросаться в ноги (кому-либо Ремедиос_П)
gen.throw oneself at someone's feetброситься в ноги (кому-либо Ремедиос_П)
gen.toast feet at a fireгреть ноги у огня
Makarov.valley lay at our feetу наших ног простиралась долина
gen.visible at 100 feetвидимый на расстоянии ста футов
inf.wallow at someone's feetнаваляться у ног
inf.wallow at someone's feetнаваляться в ногах
Gruzovik, inf.wallow at someone's feetнаваляться у ног
Gruzovik, inf.wallow at someone's feetнаваляться в ногах
Makarov.we dove for that, sweating bullets as I barreled over that Messerschmidt at 800 feet full throttleчтобы догнать его, мы вошли в пике, воздух просто дышал пулями, а я шпарил за тем мессершмитом на восьмистах футах над землёй, газ в пол
Makarov.when a tug-of-war takes place out of doors the men, or at least the "anchors", are allowed to dig holes in the ground for their feetкогда соревнования по перетягиванию каната происходят на свежем воздухе, соревнующимся или, по крайней мере, замыкающим разрешают сделать углубления в земле для устойчивости
gen.you have the ball at your feetмяч находится у твоих ног

Get short URL