Subject | English | Russian |
gen. | a big favor to ask | большая просьба (SirReal) |
gen. | a boy is asking for you | тебя мальчик спрашивает |
gen. | a ragged skinny beggar was asking for money | оборванный худой нищий просил денег |
gen. | all I ask | единственно о чем я прошу |
Gruzovik | all I ask | единственно о чём я прошу |
gen. | allow me to ask... | разрешите мне спросить... |
gen. | and before you ask | сразу говорю (4uzhoj) |
gen. | and before you ask | и скажу сразу (предупреждая вопрос 4uzhoj) |
Игорь Миг | and don't even ask about | что уж тут говорить о |
gen. | and why are you asking? | а что? (4uzhoj) |
gen. | as if it were someone's for the asking | вынь да положь (Anglophile) |
Makarov. | as the chairman is ill, I am asking Mr Sharp to act for him | так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить его |
proverb | ask what you may – asking needs no pay | за спрос не дают в нос |
proverb | ask what you may – asking needs no pay | за спрос денег не берут |
gen. | ask without asking directly | аккуратно спросить (Alex_Odeychuk) |
ed. | asking-answering method | вопросно-ответный метод |
inf. | asking around | расспросы |
telecom. | asking for | просьба о (oleg.vigodsky) |
gen. | asking for a friend | это для друга (Used when someone knows the questioning is stupid or embarrassing and doesn't want to take the blame for asking such a question. Ufel Trabel) |
gen. | asking for a friend | друг спрашивает (Used when someone knows the questioning is stupid or embarrassing and doesn't want to take the blame for asking such a question. Ufel Trabel) |
weightlift. | asking for change | заявление замены |
relig. | asking for forgiveness | просящий прощения |
product. | asking for help | просьба о помощи (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | asking Jim to marry her was beneath Mary's dignity | Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на ней |
bank. | asking price | цена продавца |
bank. | asking price | курс, запрашиваемый продавцом ценных бумаг |
st.exch. | asking price | курс, предлагаемый продавцом |
st.exch. | asking price | предлагаемый продавцом курс |
audit. | asking price | цена предложения |
gen. | asking price | первая цена, называемая продавцом (предусматривающая возможность скидки, торга) |
construct. | asking price | первоначальная цена (при продаже собственности) |
account. | asking price | предлагаемая цена |
EBRD | asking price | первоначальная цена |
EBRD | asking price | предложение цены |
EBRD | asking price | начальная цена |
commer. | asking price | цена продажи (Alex Lilo) |
law, ADR | asking price | запрашиваемая цена |
gen. | asking price | начальная продажная цена (COMMERCE the amount of money someone wants when they sell something, especially a business or property: "The company put the mall up for sale in November with an asking price of $4.9 million. (also asked price, also ask price) STOCK MARKET OFFER PRICE(Cf. offer price). CBED Alexander Demidov) |
lab.law. | asking prices | Заявляемые цены (rechnik) |
trav. | asking questions | задающий вопросы |
progr. | asking questions | подача вопросов (ssn) |
gen. | asking questions | обращение с вопросами (Баян) |
progr. | asking questions synchronously and asynchronously | синхронная и асинхронная подача вопросов (ssn) |
gen. | asking sentence | вопросительное предложение (How can we change a telling sentence into an asking sentence? VPK) |
med.appl. | asking stand for service mode | запрос сервисного режима (olga don) |
product. | asking why questions | много вопросов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | at the first time of asking | с первого же раза (Hyundai collected the top prize at the first time of asking, having never previously entered the contest. SirReal) |
gen. | at the first time of asking | с первой же попытки (SirReal) |
gen. | be asking for it | самому напроситься (We were dancing and I got horny. She had on a tight bathrobe. Hey, she was asking for it! 4uzhoj) |
Makarov. | be asking for trouble | нарываться на неприятности |
gen. | be determined not to lose any thing for want of asking | от скромности не умрёт (VPK) |
idiom. | be had for the asking | получить бесплатно (Bobrovska) |
idiom. | be had for the asking | стоит только попросить и получишь (Bobrovska) |
rhetor. | be not asking for special treatment | не требовать особого обращения (Alex_Odeychuk) |
gen. | be particular in asking for all that is necessary | не забудьте спросить всё, что вам нужно |
gen. | be particular in asking for all that is necessary | не премините спросить всё, что вам нужно |
gen. | be writing to ask for | обращаться с просьбой (AD Alexander Demidov) |
gen. | better not ask! | лучше не спрашивай! |
gen. | better to ask the way than to go astray | лучше спросить, как пройти, чем сбиваться с пути |
Gruzovik | by asking | путём расспросов |
gen. | call Extension 6740 and ask for Miss Peters | позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс |
gen. | call Extension 6740 and ask from Miss Peters | позвоните по добавочному 6740 и спросите мисс Питерс |
IT | capacity to understand what a user is really asking for, even if they can't quite articulate it | способность понять, о чём на самом деле просит пользователь, даже если он не может это сформулировать (informationweek.com Alex_Odeychuk) |
inf. | come down to asking my advice about her affairs | дойти до того, что просить у меня совета, как ей поступить (to borrowing money, to lying, etc., и т.д.) |
gen. | could I ask you for some advice? | могу я обратиться к вам за советом? |
gen. | could I ask you to...? | я хотел бы попросить вас |
gen. | curiously ask | с любопытством спросить (Alex_Odeychuk) |
gen. | dare I ask | осмелюсь спросить ... (Abysslooker) |
gen. | did someone ask for me? | меня кто-либо спрашивал? |
gen. | do not hesitate to ask me | спрашивайте меня, не стесняйтесь |
inf. | do some asking around | поузнавать (4uzhoj) |
inf. | do some asking around | поспрашивать (Excellent question. I’ll do some asking around and let you know. ART Vancouver) |
inf. | do some asking around | поразузнать (4uzhoj) |
gen. | do some asking around | навести справки (4uzhoj) |
gen. | does he know where he ought to ask for permission? | он знает, куда ему следует обратиться за разрешением? |
gen. | doesn't hurt to ask | попытка – не пытка, а спрос не беда (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | попытка не пытка (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | от вопроса карман не прохудится (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | спрос – не грех, отказ – не беда (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | за спрос, что за показ, денег не берут (Taras) |
gen. | doesn't hurt to ask | за спрос деньги не беру (Taras) |
Makarov. | dog is asking out | собака просится, чтобы её выпустили |
gen. | don't Ask, don't Tell | закон "не спрашивай, не говори" |
gen. | don't ask him to do the impossible | не требуйте от него невозможного |
gen. | don't ask me | не спрашивай, всё равно ничего не скажу |
gen. | don't ask me to do the impossible | не проси меня о невозможном |
gen. | don't ask questions like that | не задавай подобных вопросов |
gen. | don't ask so many questions | не задавайте столько вопросов |
gen. | don't ask, you don't want to know | даже не спрашивайте, вам лучше не знать |
gen. | don't be afraid of asking | не стесняйтесь, задавайте вопросы |
gen. | don't even ask the question, you know what I'm gonna say | даже не спрашивай меня, ты всё равно знаешь ответ (Alex_Odeychuk) |
gen. | don't hesitate to ask me | не стесняйтесь, спрашивайте меня всегда |
gen. | don't keep on asking such silly questions | перестаньте задавать такие глупые вопросы |
gen. | don't measure the drawing, when you have a doubt, please ask. | не снимайте размеры с чертежа, в случае необходимости-запросите (недостающие размеры (речь идёт о выяснении размеров, отсутствующих на имеющихся чертежах) [обычно в таких случаях прибегают к пересчету размера, снятого с чертежа, в фактический масштаб]) |
gen. | don't scruple to ask for anything you want | не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно |
gen. | don't waste time by asking futile questions | не тратьте время на ненужные вопросы |
gen. | be embarrassing to ask | стыдно спросить (Some questions can be embarrassing to ask. – некоторые вопросы стыдно задавать ART Vancouver) |
proverb | enquiring involves lose nothing for asking | за спрос не дают в нос |
proverb | enquiring involves lose nothing for asking | за спрос денег не берут |
proverb | enquiring involves no obligations nothing is lost for asking | за спрос не дают в нос |
proverb | enquiring involves no obligations nothing is lost for asking | за спрос денег не берут |
gen. | everyone will know where it is, just ask | язык до Киева доведёт (Andrew Goff) |
gen. | favor to ask | просьба (We have a small favor to ask. 4uzhoj) |
Gruzovik | finish asking | доспроситься (pf of доспрашиваться) |
Gruzovik | finish asking | доспросить (pf of доспрашивать) |
Gruzovik | finish asking | доспрашивать (impf of доспросить) |
Gruzovik | finish asking | доспрашиваться (impf of доспроситься) |
stmp. | for the asking | если попросить (Kira-Yufereva) |
gen. | funny you should ask | как раз ("Hey, have you talked to your cousin recently?" "Funny you should ask, he called yesterday" – Слушай, а ты давно общался со своим двоюродным братом? – А он как раз мне вчера звонил Баян) |
inf. | get by asking | напрашивать |
inf. | get by asking | напросить |
Gruzovik, inf. | get by asking a quantity of | напросить (pf of напрашивать) |
gen. | go through the formality of asking for a leave of absence | подать заявление об отпуске по всей форме |
gen. | goes without asking | само собой разумеется (scherfas) |
gen. | has she really the cheek to ask for more money? | неужели у неё хватило нахальства просить ещё денег? |
Gruzovik, inf. | have been asking long enough | напроситься |
gen. | he began by asking questions | он начал с того, что задал несколько вопросов |
gen. | he began by asking questions | он начал с вопросов |
gen. | he began the lesson by asking us questions | он начал урок с того, что задал нам несколько вопросов |
Makarov. | he called under the pretence of asking advice | он зашёл под предлогом спросить совета |
gen. | he crawled at our feet asking for mercy | он ползал у нас в ногах, прося пощады |
Makarov. | he did it at the second time of asking | его пришлось дважды просить, прежде чем он это сделал |
gen. | he did well to ask for his money back | он правильно сделал, что попросил деньги назад |
gen. | he didn't ask for money but panhandled for favours | он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажках |
gen. | he didn't so much as ask me to sit down | он даже не предложил мне сесть |
Makarov. | he doesn't think of asking you for her address | он не догадался спросить у вас её адрес |
gen. | he had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was | ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него дела |
gen. | he had the arrogance to ask for more money | и у него хватило нахальства просить ещё денег |
gen. | he had the arrogance to ask for more money | и у него хватило наглости просить ещё денег |
gen. | he had the audacity to ask for an increase in salary | он осмелился попросить прибавку к жалованью |
gen. | he has a favour to ask of you | у него к вам просьба |
gen. | he has a perfect right to ask for the earth | он имеет полное право требовать всё что угодно |
gen. | he has a small favour to ask for you | у него к вам небольшая просьба |
gen. | he is always asking silly questions | он постоянно задаёт дурацкие вопросы |
gen. | he is always asking silly questions | он всегда задаёт глупые вопросы |
gen. | he is always asking silly questions | он вечно задаёт глупые вопросы |
inf. | he is etc. asking for it | морда кирпича просит |
gen. | he is asking for the floor | он просит слова |
gen. | he is asking too much for the chairs, can't you cut him down? | он слишком много просит за стулья, ты не можешь заставить его сбить цену? |
gen. | he is busy now, ask him about it some other time | он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой раз |
gen. | he is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him | он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женой |
Makarov. | he is nervous of asking her | он не решается спросить её |
gen. | he is not asking for much | он просит очень немного |
gen. | he is not asking for much | он просит немногого |
gen. | he is not backward in asking favours | он не стесняется просить об одолжениях |
gen. | he is not so silly as to ask her | он не настолько глуп, чтобы просить её |
Makarov. | he keeps asking me to write a review of his book, so I'd better read it and have done with it | он всё время просит меня написать рецензию на его книгу, поэтому я уж лучше прочитаю её и разделаюсь с этим |
Makarov. | he keeps asking me where you are | он допытывается у меня, где вы (есть) |
gen. | he keeps on asking silly questions | он всё время задаёт глупые вопросы |
gen. | he never hit people up for money, but was forever asking favors of them | он не клянчил деньги, но вечно просил о поблажках (UlyMarrero) |
gen. | he returned to ask me about something | он вернулся, чтобы спросить меня о чем-то |
gen. | he struggled with the dryness in his throat, trying to ask a question | в горле пересохло, – он с большим трудом выговаривал слова, задавая вопрос |
sarcast. | he was asking for it | за что боролся, на то и напоролся (ask for it = to risk or invite trouble, danger, punishment, etc., by persisting in some action or manner
"He was asking for it by his abusive remarks." (Collins Dicitonary) • В Швеции убили серийного поджигателя Корана. В шведском городе Сёдертелье убили мужчину, который стал известен тем, что несколько раз публично сжигал Коран. "За что боролся, на то и напоролся." (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | he was too shy to ask for anything more than a glass of water | он поскромничал и попросил только стакан воды |
Makarov. | he was urgent in asking for money | он настойчиво просил денег |
gen. | he went off without asking | он ушёл не спросясь |
gen. | he went through the motions of asking my permission | для проформы он попросил у меня разрешения |
gen. | he will probably ask me for tea for lunch, etc. some time | он, вероятно, пригласит меня как-нибудь к себе на чай (и т.д.) |
gen. | he'll do anything you ask him | его о чем ни попроси, он всё сделает |
Makarov. | his asking price for the picture is £1,000 | за картину он просит тысячу фунтов |
Makarov. | his asking price for the picture is &1,000 | за картину он просит тысячу фунтов |
gen. | his asking price for the picture is L1,000 | за картину он просит тысячу фунтов |
gen. | hold on, I ask my secretary | не вешай трубку, я спрошу своего секретаря |
gen. | hold oneself from asking | удержаться от того, чтобы спросить (from laughing, etc., и т.д.) |
gen. | how come you did not ask him? | почему же вы его не спросили? |
gen. | how much do you ask for the cow? | сколько просишь за корову? |
gen. | how much does he ask? | сколько он просит? |
idiom. | I am asking for an absolution | Прости меня, пожалуйста (в Прощеное воскресенье Anglophile) |
gen. | I am going to ask him to put the case into some lawyer's hands | я попрошу его передать дело кому-нибудь из юристов |
humor. | I appreciate your asking | вашими молитвами (Вашими молитвами -разг. шутл. – говорится в ответ на вопрос: "Как поживаете? " или "Как ваше здоровье? " в значении "спасибо, ничего" как выражение благодарности за участливое отношение. VLZ_58) |
gen. | I sincerely ask for your understanding | надеюсь на ваше понимание (VLZ_58) |
gen. | I ask for your understanding | Прошу вас понять меня (dimock) |
gen. | I ask this for him | я прошу об этом для него (for our library, etc., и т.д.) |
gen. | I ask to speak | прошу слова |
gen. | I ask you! | это надо подумать! (эмоциональная реплика) |
gen. | I ask you! | ты можешь себе это представить?! (эмоциональная реплика) |
gen. | I ask you! | подумать только! (эмоциональная реплика) |
gen. | I ask you to consider my offer | я прошу Вас рассмотреть моё предложение |
gen. | I ask your pardon | прошу прощения |
gen. | I beg to ask | скажите на милость (4uzhoj) |
gen. | I beg to ask | позвольте спросить (I beg to ask the Right Honourable Secretary when he intends to introduce his measure for facilitating the recovery of small debts. | And how, I beg to ask, does this principle bear upon the question as between quarterly and annual registration? Alexander Demidov) |
gen. | I clean forgot to ask | я совершенно забыл спросить |
gen. | I don't know, but ask around, somebody will know | я не знаю, но поспрашивайте прохожих, кто-нибудь должен знать |
dipl. | I don't want to get into that. But thank you for asking | мне бы не хотелось вдаваться в подробности на эту тему. Однако спасибо за вопрос. (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | I had a thought of asking him to dinner | я хотел пригласить его на обед |
gen. | I had a thought of asking him to dinner | я думал пригласить его на обед |
gen. | I hate to ask | стесняюсь спросить (подоходит не во всех случаях) 4uzhoj) |
gen. | I hate to ask | простите за нескромный вопрос (I hate to ask but how old are you Victoria? / I hate to ask, but how did you lose your sight? 4uzhoj) |
gen. | I hate to ask you this but | простите за нескромный вопрос (4uzhoj) |
gen. | I hate to ask you this but | мне неловко об этом просить, но (I hate to ask you this, but could you fill in for me on Wedesday? • I hate to ask you this, but could you babysit for us on Friday? (Елизавета Хейнонен) 4uzhoj) |
gen. | I have a boon to ask of you | у меня есть к вам просьба |
gen. | I have a favor to ask of you | у меня к вам просьба |
gen. | I have a thousand and one things to ask you | у меня к вам уйма вопросов (тысяча и один вопрос) |
gen. | I have written to ask him to come | я написал ему, чтобы он приехал |
gen. | I held back from asking him about it | я удержался и не спросил его об этом |
gen. | I merely asked his name | я только спросил, как его зовут |
gen. | I must ask you for your name | позвольте узнать вашу фамилию |
gen. | I must ask you not to do that anymore | я вас очень прошу больше этого не делать |
gen. | I need to ask you a favor | у меня к тебе просьба (Alex_Odeychuk) |
gen. | I shall ask for a lift | я попрошу, чтобы меня подвезли |
gen. | I shall ask for a lift | я попрошу подвезти меня |
gen. | I shall ask the way | я узнаю, как пройти |
gen. | I shall ask the way | я спрошу дорогу |
gen. | I should like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I should like to ask... | я бы хотел спросить... |
gen. | I shouldn't have to ask | простите за бестактность (Abysslooker) |
gen. | I was gonna ask | я хотел тебя спросить ... (- You go (Ты первый) – I was gonna ask... Taras) |
gen. | I would like to ask... | я бы хотела спросить... |
gen. | I would like to ask... | я бы хотел спросить... |
gen. | I'd ask you to come in, but it's too late | попросил бы я вас зайти, да уж поздно |
gen. | I'd like to ask you | я хотел бы посоветовать вам |
gen. | if get get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if he should ask you tell him the truth | если он вдруг тебя спросит, скажи ему правду |
gen. | if I do not understand I ask questions | всякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю |
gen. | if I don't know the way, I always ask | когда я не знаю дорогу, я спрашиваю |
gen. | if I don't know the way, I always ask | я всегда спрашиваю |
gen. | if I don't know the way, I always ask | если я не знаю дорогу |
gen. | if I don't know the way, I always ask | если я не знаю дорогу, я спрашиваю |
gen. | if I get to see him I'll ask him about it | если я его увижу, я спрошу его об этом |
gen. | if I may be so bold as to ask | осмелюсь спросить (VLZ_58) |
gen. | if you ask me | по мне так (4uzhoj) |
gen. | if you ask me | если хотите знать |
gen. | if you ask me | лично я считаю (Beloshapkina) |
gen. | if you ask me | моё личное мнение (Beloshapkina) |
Makarov. | if you climb mountains in fog, you're asking for trouble | вы лезете на рожон, собираясь в такой туман карабкаться в гору |
gen. | if you don't know, ask | спросите, если не знаете |
idiom. | if you don't mind me asking | если не секрет ("если ты не против, чтоб я спросил" askandy) |
gen. | if you don't mind my asking | если не секрет (if you don't mind MY asking – более корректный вариант, if you don't mind ME asking – более разговорный SirReal) |
gen. | if you lose your way, ask the policeman | если вы потеряли дорогу, спросите у полисмена |
gen. | if you please, I'll ask later | если позволите, я спрошу потом |
gen. | if you want to learn, you must not be above asking questions | если вы хотите чему-нибудь научиться, не стесняйтесь спрашивать |
gen. | I'll ask him what he paid | я спрошу у него, сколько он заплатил |
gen. | I'll have to ask what to say | мне придётся спросить, что сказать |
gen. | I'll have to ask what to say | мне придётся спросить, что говорить |
inf. | I'm asking because | просто (said to give the reason for asking a question denghu) |
inf. | I'm asking because | а то (said to give the reason for asking a question denghu) |
gen. | I'm asking not for myself | не за себя прошу (I'm asking not for myself, but for the children. snowleopard) |
gen. | I'm asking you like a gentleman | честью вас прошу, уходите |
gen. | I'm asking you to do this for me | прошу вас, сделайте это для меня |
gen. | I'm once again asking | я ещё раз спрашиваю (ArcticFox) |
inf. | I'm really asking you! | я тебя очень прошу! (godsmack1980) |
gen. | imagine her to be asking such questions | представить себе, чтобы она задавала такие вопросы (to be lying, to have walked all this distance, etc., и т.д.) |
gen. | in case he comes, ask him to wait | если он придёт, попросите его подождать |
gen. | ... is all I'm asking for | ... – всё, что я прошу (Alex_Odeychuk) |
gen. | isn't it awful, I ask you? | это же ужасно, не правда ли? |
gen. | it does not hurt to ask | за спрос не бьют в нос (как один из вариантов mewl2007) |
gen. | it is not delicate to ask such questions | бестактно задавать такие вопросы |
Gruzovik | it is permissible to ask | позволительно спросить |
gen. | it is too much to ask of me | вы слишком многого хотите от меня |
gen. | it is yours for the asking | стоит только попросить |
gen. | it is yours for the asking | вам стоит только попросить |
gen. | it was a bad idea to ask about her age | зря ты спросил про её возраст |
gen. | it was beneath Mary's dignity to ask Jim to marry her | Мери считала ниже своего достоинства просить Джима жениться на ней |
gen. | it would be as well to ask | не мешало бы спросить |
gen. | it would be as well to ask | стоило бы спросить |
gen. | it would have done you no harm to ask me | невредно было бы и меня спросить |
gen. | it's not too much to ask of you, to clean your own shoes | тебя всего лишь попросили почистить свои туфли |
gen. | it's not worth the trouble of asking | не стоит спрашивать |
gen. | it's usual to ask for permission before visiting a class | перед тем, как войти в класс, принято просить разрешения |
Игорь Миг | it's very country-bumpkin to ask | считается признаком дурновкусия задавать вопросы о |
Игорь Миг | it's very country-bumpkin to ask | считается очень невежливым спрашивать |
gen. | it's yours for the asking | вам стоит только попросить |
gen. | it's yours for the asking | тебе стоит только попросить |
gen. | it's yours for the asking | вам стоит только попросить |
gen. | keep asking | всё время задавать вопросы |
gen. | keep asking for | выпросить |
gen. | keep asking for | выпрашивать |
gen. | keep asking questions | всё время задавать вопросы (bothering them, giggling, etc., и т.д.) |
gen. | keep asking questions | беспрестанно задавать вопросы (bothering them, giggling, etc., и т.д.) |
gen. | keep him from asking questions | не позволяй ему задавать вопросы |
gen. | keep him from asking questions | не давай ему задавать вопросы |
Gruzovik, inf. | keep on asking | проситься (impf of попроситься) |
Gruzovik, inf. | keep on asking | попроситься (pf of проситься) |
inf. | keep on asking | попроситься |
gen. | leave someone asking questions | вызывать вопросы (bookworm) |
gen. | let's ask her to come in on the plan | давайте пригласим её принять участие в этом мероприятии |
idiom. | lose nothing for asking | попытка – не пытка, а спрос – не беда |
proverb | lose nothing for asking | попытка не пытка (, а спрос не беда) |
gen. | lose nothing for asking | попытка не пытка, а спрос не беда |
gen. | lower oneself to ask a favour | унизиться до просьбы об одолжении |
gen. | lower oneself to ask a favour | унизиться до того, чтобы просить об одолжении (to do such a thing, etc., и т.д.) |
gen. | make bold to ask a favour | осмелиться просить об одолжении (to call on you, to express my opinion, etc., и т.д.) |
gen. | may I ask? | можно мне спросить? |
gen. | may I ask? | можно спросить? |
gen. | may I ask a question? | можно мне задать вопрос? |
gen. | may I ask him about it? | можно мне спросить его об этом? |
gen. | may I ask him about it? | я могу спросить его об этом? |
gen. | may I ask you? | можно у вас узнать? |
gen. | may I ask you a favour? | просьба (FalconDot) |
gen. | may I ask you a question? | можно мне спросить вас? |
gen. | may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
gen. | may I ask you a question? | можно вас спросить? |
gen. | may I ask you a question? | можно мне задать вам вопрос? |
gen. | may I ask you for a favour? | можно мне попросить вас об одолжении? |
gen. | may I ask your name? | Позвольте спросить, как Вас зовут? |
gen. | may I ask your name? | можно спросить вашу фамилию? |
gen. | And may I ask your name? | а можно узнать, как вас зовут? |
gen. | may I ask your name, please? | простите, как Ваше имя? |
gen. | may I venture to ask you a few questions? | осмелюсь задать вам несколько вопросов |
gen. | may I venture to ask you a few questions? | разрешите задать вам несколько вопросов |
gen. | most new parents are bashful about asking questions | большинство молодых родителей стесняется задавать вопросы |
gen. | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party | меня задело, когда он не позвал меня на вечер |
gen. | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party | я обиделся, когда он не позвал меня на вечер |
gen. | mystical, if you ask me | мистика какая-то (Technical) |
gen. | smb. named Ivanov was asking for you | вас спрашивал некто Иванов |
gen. | smb. named Ivanov was asking for you | вас спрашивал некий Иванов |
gen. | need a lot of asking | не сразу соглашаться |
gen. | need a lot of asking | заставлять себя просить |
inf. | never asking why | без лишних вопросов (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | no one is asking you to | никто не просит (+ inf. ... – ... [вас / от вас] ... Alex_Odeychuk) |
gen. | not the best person to ask | не лучший советчик (- What if I'm pregnant? – I'm probably not the best person to ask Taras) |
gen. | now you're asking me! | Хороший вопрос! (выражение замешательства, напр., 'How do they make a living?' – 'Ah, now you're asking me. It's a mystery.' "На что же они живут?" – "Хороший вопрос! Это для всех загадка.") |
Gruzovik, inf. | obtain by asking a quantity of | напросить (pf of напрашивать) |
gen. | obtain by persistent asking | выпросить |
gen. | obtain by persistent asking | выпрашивать |
gen. | one is tempted to ask a question | напрашивается вопрос (Верещагин) |
gen. | one may ask, ...? | можно задаться вопросом: ... ? (One may ask, how did we go from three part-time workers to over 15,000 full-time employees in 25 countries? ART Vancouver) |
gen. | one may ask | спрашивается |
gen. | one only needs to ask | стоит только спросить (MichaelBurov) |
Gruzovik | one who ask riddles | загадчица |
Gruzovik | one who ask riddles | загадчик |
gen. | only that I am busy I'd ask you in | если бы я не был занят, я пригласил бы вас зайти |
Игорь Миг | order one size up | промедление смерти подобно |
gen. | oxy ask | кислородная маска |
gen. | pardon me for having taken your book without asking | простите, что я взял вашу книгу без спросу |
gen. | pardon my asking, but | извините за вопрос, но (Andrey Truhachev) |
gen. | pardon my asking, but | извините что спрашиваю, но (Andrey Truhachev) |
gen. | part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for support | часть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus) |
gen. | permit me to ask... | разрешите мне спросить... |
gen. | please ask him to come down | пожалуйста, попросите его сойти вниз |
gen. | please ask if he's at home | пожалуйста, спросите, дома ли он |
police | police are asking for help | полиция просит содействия (Andrey Truhachev) |
gen. | respectfully ask | позволить себе спросить (I respectfully ask how you intend to remedy the situation. adivinanza) |
gen. | she asks herself a question | она спрашивает самоё себя |
gen. | she asks herself a question | она задаёт себе вопрос |
gen. | she has nobody to ask | ей некого спросить |
Makarov. | she is perpetually asking me for money | она постоянно просит у меня денег |
Makarov. | she kept on asking if I wanted more | она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё (чего-либо) |
Makarov. | she kept on asking if I wanted more | она всё время спрашивала, не хочу ли я добавки |
gen. | she kept on asking if I wanted more | она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё чего-нибудь |
gen. | she knew better than to ask | ей хватило ума не задавать вопросов |
Makarov. | she loathes asking her about it | ей ужасно неприятно спрашивать её об этом |
Makarov. | she wrote to the Queen asking for a pardon for her son | она написала королеве, прося помиловать её сына |
gen. | some man is asking for you | вас спрашивает какой-то человек |
gen. | some students stayed behind after the lecture to ask questions | некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору |
gen. | someone by the name of Ivanov was asking for you | вас спрашивал некто Иванов |
gen. | someone was asking for you | вас тут кто-то спрашивал |
gen. | stop asking stupid questions | перестань задавать глупые вопросы |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за приглашение |
gen. | thank you ever so much for asking me | большое спасибо за то, что пригласили меня |
pomp. | thank you for asking | твоими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
pomp. | thank you for asking | вашими молитвами (ответ на вопрос о здоровье говорящего igisheva) |
gen. | that is why I ask | потому я и спрашиваю |
gen. | that's all I ask | большего я и не жду |
gen. | that's asking for trouble | этак только нарвешься на неприятности |
Игорь Миг | that's asking too much! | лихва! |
Игорь Миг | that's asking too much! | явный перебор! |
Игорь Миг | that's asking too much! | это уж слишком! |
Игорь Миг | that's asking too much! | ни в какие рамки не лезет! |
Игорь Миг | that's asking too much! | это уж чересчур! |
Игорь Миг | that's asking too much! | ни в какие ворота не лезет! |
Игорь Миг | that's asking too much! | это уже слишком! (I have forgiven him for a lot, but forgive betrayal? Never! That's asking too much! (Michele Berdy)) |
Игорь Миг | that's asking too much! | нет, ну это уже чересчур! |
Makarov. | the agency is asking for $2 million above and beyond the $16 million it has already been given | агентство просит два миллиона долларов, помимо тех шестнадцати, которые оно уже получило |
gen. | the asking price | запрашиваемая цена |
gen. | the blank assistants seemed, silent, to ask, whom fate would demand next | потрясенные свидетели, казалось, молча во-прошают, кого же судьба заберёт следующим |
gen. | the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help | дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и они попросили маму помочь |
Makarov. | the dog is asking out | собака просится, чтобы её выпустили |
crim.law. | the government was asking | сторона обвинения просила суд (for ... – о ... (таком-то виде и размере наказания) // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the idea of asking for a favour | мысль о том, чтобы попросить об одолжении |
gen. | the job asks time | эта работа требует времени |
gen. | the job asks time | для этой работы потребуется время |
gen. | the journalist threw the candidate a curve by asking him an unexpected question | журналист загнал кандидата в угол, задав ему неожиданный вопрос |
gen. | the little boy is forever asking questions | мальчуган непрерывно задаёт вопросы |
Makarov. | the man was asking £5 for the dress, but I beat him down to £4.50 | продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбила цену до четырёх с половиной |
Makarov. | the man was asking L5 for the dress, but I beat him down to L4.50 | продавец хотел за платье пять фунтов, но я сбил цену до четырёх с половиной |
Makarov. | the miners are asking for another increase in pay | шахтёры требуют очередного увеличения заработной платы |
police | the police are asking for help | полиция просит содействия (Andrey Truhachev) |
gen. | the reason I ask | почему спрашиваю |
cleric. | the second time of asking | вторичное оглашение имён вступающих в брак |
gen. | the sunset was just asking to be painted | закат так и просился на картину |
gen. | there is a man asking for you | вас спрашивает какой-то человек |
gen. | there is no one I can ask | мне некого спросить |
gen. | there was no one to ask | некого было спросить |
Makarov. | there's a woman at the door, asking for Mr Sharp | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа |
gen. | there's a woman at the door, asking for Mr Sharp | какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпа |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом (ещё об одном) |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас о другом |
gen. | they never ask me to their place | она никогда не приглашают меня к себе |
gen. | they proceeded to ask further questions | они продолжали задавать вопросы |
gen. | thought to ask | догадался спросить у ("I searched Marvis Bay like a bloodhound, but nobody came forward to claim the infant. (...) It wasn't till, by another inspiration, I thought to ask the sweet-stall man that I got on the track." (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Gruzovik, law | try to find out by asking | допрашиваться (impf of допроситься) |
Gruzovik, law | try to find out by asking | допроситься (pf of допрашиваться) |
real.est. | under asking | за меньшую цену, чем первоначально была запрошена (Records show that on a similar-sized lot two houses away, a 2017-built, Raymond Russell-designed, 4,000-square-foot luxury home sold in December 2018 for $13 million on the nose – $1.98 million under asking. ART Vancouver) |
gen. | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it | совесть не позволяет мне поручить ему это |
gen. | wait for a better time to ask for it | улучите момент, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более удачного момента, чтобы попросить об этом |
ling. | way of asking questions | способ задавать вопросы (Alex_Odeychuk) |
busin. | we are kindly asking you | мы просим Вас |
gen. | we began asking him about his adventures | мы начали расспрашивать его о его приключениях |
gen. | we began asking him about his adventures | мы принялась расспрашивать его о его приключениях |
gen. | we have to ask ourselves if | Нам придётся задать самим себе вопрос (bigmaxus) |
Gruzovik | we may ask | позволительно спросить |
gen. | we may well ask the question about | это вызывает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это приводит нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это выводит нас на вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | возникает вопрос (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это ведет нас к вопросу о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это озадачивает нас вопросом (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это порождает вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это поднимает вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | напрашивается вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это ставит вопрос о том, что (Ivan Pisarev) |
gen. | we may well ask the question about | это вызывает вопрос о (Ivan Pisarev) |
gen. | what do you ask for this camera? | сколько стоит этот фотоаппарат? |
gen. | what do you ask for this camera? | сколько вы просите за этот фотоаппарат? |
gen. | what else could you ask for? | чего ещё тебе не хватает? |
gen. | what else could you ask for? | что ещё тебе нужно? (чего ещё тебе не хватает? Franka_LV) |
gen. | what more could one ask for? | чего ещё можно желать? (ART Vancouver) |
gen. | when asking | спрашивая |
gen. | when he began to ask me questions about surgery I was just nowhere | когда он меня начал спрашивать по хирургии, я стал "плавать" |
gen. | when in doubt, ask | сомневаешься-спроси (triumfov) |
gen. | when in doubt, ask | Сомневаешься – спрашивай (dimock) |
gen. | when you write don't forget to ask after her health | когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье |
gen. | when you write don't forget to ask after her health | когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье |
Makarov. | while I was waiting for the bus, a man came up and started asking questions | пока я ждал автобуса, ко мне подошёл какой-то человек и начал задавать всякие вопросы |
gen. | who is asking? | тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | а тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | тебе какая разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | тебе-то что с того? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | тебе-то какая разница? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | почему это тебя так волнует? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | что тебе с того? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | чего это ты вдруг забеспокоился? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | с чего это ты так беспокоишься? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | а тебе какое дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | какое тебе до всего этого дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | who is asking? | а тебе что за дело? (Ivan Pisarev) |
gen. | why are you asking? | а что? (Alex_Odeychuk) |
gen. | why ask me to help, of all people? | почему вы обращаетесь за помощью именно ко мне? |
gen. | why ask me to help, of all people? | с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне? |
gen. | why don't you ask him? | почему вы не поинтересуетесь у него |
gen. | why don't you ask him? | почему вы не спросите его |
gen. | why don't you ask him? he's been around | посоветуйтесь с ним, он человек бывалый |
gen. | why ever didn't you ask them? | так почему же вы их не спросили? |
gen. | why not ask her? | почему бы не спросить её? |
gen. | without asking | не спросись (+ gen., someone) |
gen. | without asking | без разрешения (My mom uses my stuff without asking. VLZ_58) |
gen. | without asking | без запроса (Alex_Odeychuk) |
gen. | without asking | без спросу (inna203) |
gen. | without asking for anything in return | за одно спасибо |
idiom. | without asking permission | без спроса (Alex_Odeychuk) |
idiom. | without asking permission | без спросу (Alex_Odeychuk) |
gen. | without asking permission | без разрешения (Do people constantly take and use your things without asking permission? VLZ_58) |
gen. | would it be asking too much of you to | вас не затруднит (+ infinitive | example by ART Vancouver: • Would it be asking too much of you to attach a stout lead to his collar, thus making the world safe for democracy?" (P.G. Wodehouse) -- Тебя не затруднит закрепить прочный поводок ему на ошейник …?) |
gen. | would it be rude to ask when they are likely to leave? | не будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать? |
gen. | would like to ask | хотелось бы спросить (xxАндрей Мxx) |
gen. | yet once more I ask you not to go | ещё раз я прошу вас не уходить |
gen. | you are asking me to do the impossible | вы просите меня сделать невозможное |
gen. | you are the fifth to ask me about it | ты пятый, кто меня об этом спрашивает |
gen. | you are the second to ask me that | вы второй человек, который спрашивает меня об этом |
gen. | you are the sixth to ask me about it | ты уже шестой об этом спрашиваешь |
gen. | you are the third to ask me about it | ты уже третий, кто меня об этом спрашивает |
gen. | you ask too much | вы слишком многого просите |
gen. | you ask too much | вы слишком многого хотите |
gen. | you ask too much | вы слишком многого требуете |
gen. | you ask too much | вы запрашиваете слишком высокую цену |
gen. | you ask too much | вы просите слишком много |
gen. | you could write and ask for more information | вы можете писать и требовать больше информации |
gen. | you do well to ask if you can help now that it's finished | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано |
gen. | you don't have to ask her | не надо её просить, она и так сделает |
gen. | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |
gen. | you had better ask him about it | лучше бы вам спросить его об этом |
gen. | you had better ask him about it | лучше бы тебе спросить его об этом |
gen. | you may ask why | казалось бы, при чём тут |
gen. | you may ask yourself | вы можете спросить (promo) |
gen. | you may well ask! | ты ещё спрашиваешь! (something that you say when someone asks you about something which you think is strange, funny, or annoying КГА) |
gen. | you may well ask! | да что тут спрашивать! (КГА) |
gen. | you may well ask that | у вас есть все основания , чтобы спрашивать об этом |
Игорь Миг | you might ask | возникает вопрос |
Игорь Миг | you might ask | спрашивается |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь в запасе ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you must be armed with answers to any question a pupil is likely to ask | вы должны иметь наготове ответы на любые вопросы, которые вам могут задать ученики |
gen. | you need not spare to ask my help | не стесняйтесь просить меня о помощи |
gen. | you need spare to ask my help | не стесняйтесь просить меня о помощи |
gen. | you only needed to ask | вам нужно стоило только спросить |
gen. | you only needed to ask | вам нужно было только спросить |
gen. | you ought not to ask so many questions | тебе бы не стоило задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |
gen. | you ought not to ask so many questions | тебе не надо бы задавать так много вопросов (Andrey Truhachev) |
gen. | you were wrong to borrow his bicycle without asking his permission | ты поступил непорядочно, взяв его велосипед без разрешения |
gen. | you'd have to ask | вам надо спросить (Alex_Odeychuk) |
gen. | you're asking for it | ты сам напрашиваешься (Technical) |
inf. | You're asking the wrong guy. | Нашел, кого спросить. (SirReal) |
inf. | You're asking the wrong person. | Нашел, кого спросить. (SirReal) |
gen. | you're asking too much of them | вы слишком много от них требуете |