DictionaryForumContacts

Terms containing ask of | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.ask a favor ofпопросить о чьей-либо услуге (someone Nibiru)
Makarov.ask a favour ofпопросить кого-либо о любезности (someone)
gen.ask a favour ofпросить кого-либо о любезности
gen.ask a favour permission ofпросить кого-л. об одолжении (smb., о разреше́нии)
gen.ask a large sum of money for the houseпросить большую сумму денег за дом ($100 for the furniture, a high price for one's goods, etc., и т.д.)
gen.ask a lot of lifeтребовать от жизни многого (Andrey Truhachev)
gen.ask a question ofзадать вопрос (someone – кому-либо Maria Klavdieva)
Makarov.ask a question ofпредложить вопрос (someone – кому-либо)
gen.ask a question ofзадавать вопрос (smb., кому́-л.)
Makarov.ask a slew of questionsзасыпать вопросами
Gruzovik, obs.ask advice ofпосоветовать (pf of советовать)
Gruzovik, obs.ask advice ofсовещать
Gruzovik, obs.ask advice ofсоветовать (impf of посоветовать)
Gruzovikask advice ofпосоветоваться (pf of советоваться)
rel., budd.ask alms ofпросить милостыню (smb., у кого-л.)
Makarov.ask alms ofпросить милостыню у (someone – кого-либо)
gen.ask alms ofпросить милостыню (у кого-либо)
gen.ask alms-gift ofпросить милостыню (у кого-либо)
gen.ask anyone of themспросите кого-нибудь из них
gen.ask charity in the name of Godхристарадничать (Anglophile)
polit.ask for a stay of executionпросить об отсрочке казни (ssn)
lawask for an extension of timeходатайствовать о восстановлении пропущенного срока (Alexander Demidov)
lawask for an extension of timeходатайствовать о восстановлении срока (Alexander Demidov)
Makarov.ask for an extension of timeпросить отсрочки
gen.ask for an extension of timeпросить отсрочки (платежей)
Makarov.ask for another cup of somethingпопросить ещё одну чашку (чего-либо)
sec.sys.ask for proof of incomeистребовать документы, подтверждающие источники денежных средств (financial-engineer)
Makarov.ask for the equivalent of a month's rent as a depositпросить внести в качестве залога сумму, равную арендной плате за один месяц
media.ask not to be identified for fear of getting into trouble with authoritiesпросить о сохранении анонимности из опасений подвергнуться преследованиям со стороны властей (Associated Press; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk)
gen.ask ofпросить что-либо у (кого-либо)
gen.ask ofтребовать (It is not too much to ask of you, to clean your own shoes Юрий Павленко)
Gruzovikask ofпотребовать (pf of требовать)
Gruzovikask ofтребовать (impf of потребовать)
gen.ask ofобращаться к (We will ask that of the board of directors. george serebryakov)
gen.ask ofпросить (что-либо, у кого-либо)
gen.ask out of the wayчересчур запрашивать (за товар)
gen.ask out of the wayзапрашивать слишком много
gen.ask out of the wayзапрашивать не в меру
gen.ask pardon of the readerпросить снисхождения у читателя
Gruzovikask permission ofспроситься (pf of спрашиваться)
Gruzovikask permission ofспрашиваться (impf of спроситься)
gen.ask that of yourselfзадайте этот вопрос себе самому
Gruzovik, inf.ask the price ofприторговаться (pf of приторговываться)
Gruzovik, inf.ask the price ofприторговываться (impf of приторговаться)
Gruzovik, inf.ask the price ofприценяться (= прицениваться)
inf.ask the price ofприцениваться (with к)
Gruzovik, inf.ask the price ofприцениться (pf of прицениваться)
Gruzovik, inf.ask the price ofприцениваться (impf of прицениться)
gen.he has a favour to ask of youу него к вам просьба
Makarov.he used to ask me a lot of questionsон, бывало, засыпал меня вопросами
Makarov.he wants to ask a book of youон хочет попросить у вас книгу
gen.he was too shy to ask for anything more than a glass of waterон поскромничал и попросил только стакан воды
Makarov.I had a string of questions to ask himя хотел задать ему ряд вопросов
gen.I have a boon to ask of youу меня есть к вам просьба
gen.I have a favor to ask of youу меня к вам просьба
subl.I have a favour to ask of youХочу попросить Вас об услуге (Soulbringer)
subl.I have a favour to ask of youХочу попросить Вас об одной услуге (Soulbringer)
idiom.I have a favour to ask of youу меня к вам просьба (Himera)
Makarov.I will ask some of the directionя проконсультируюсь у кого-нибудь из дирекции
Makarov.I would like to ask a favour of youя хотел бы попросить тебя об одолжении
lit.If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons.А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. (I. Shaw)
gen.it is too much to ask of meвы слишком многого хотите от меня
Makarov.it's not too much to ask of you, to clean your own shoesне такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфли
gen.it's not too much to ask of you, to clean your own shoesтебя всего лишь попросили почистить свои туфли
gen.part of the answer appears to lie in strong networks of family and friends, and a willingness to ask for supportчасть ответа следует искать в значительной поддержке, осуществляемой родственниками и друзьями, а также в готовности к просьбе о помощи (bigmaxus)
Makarov.she was too shy to ask for anything more than a glass of waterона поскромничала и попросила только стакан воды
Makarov.Socrates introduced a catechetical method of arguing. He would ask his adversary question upon question, till he had convinced him out of his own mouth that his opinions were wrongСократ ввёл вопросно-ответный метод спора. Он задавал своему противнику вопрос за вопросом до тех пор, пока тот сам не признавал, что его мнение было ошибочным
Makarov.the owner may ask the court for an order to distrain upon the furniture of any person who fails to pay his rentхозяин дома может потребовать у суда наложить арест на имущество любого, кто не платит за аренду
construct.we ask you to confirm the volume of the work doneпросим подтвердить объёмы выполненных работ
gen.why ask me to help, of all people?почему вы обращаетесь за помощью именно ко мне?
gen.why ask me to help, of all people?с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне?
gen.you're asking too much of themвы слишком много от них требуете

Get short URL