Subject | English | Russian |
gen. | accuse someone as a thief | обвинять кого-либо в воровстве (Dara Arktotis) |
gen. | accuse smb. as a thief | обвинять кого-л. в воровстве (as a murderer, etc., и т.д.) |
gen. | achieve notoriety as a gambler | стать известным игроком |
gen. | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person | конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
gen. | allege as a fact | заявлять о чём-либо как о несомненном факте |
gen. | allege as a reason for not doing the work | ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена |
gen. | allege as a reason for not doing the work | ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена |
gen. | an awl pressed to do duty as a screwdriver | шило, использованное вместо отвёртки |
gen. | an awl pressed to do duty as a screw-driver | шило, использованное вместо отвёртки |
gen. | an offence which cannot be passed over as a mere trifle | проступок, который не может остаться безнаказанным |
gen. | application for registration as a policyholder | заявление о регистрации в качестве страхователя (ABelonogov) |
gen. | arrange a story as a play in the theatre | инсценировать рассказ |
gen. | arrange a story as a play in the theatre | переделать рассказ в пьесу |
gen. | as ... as | столь же + adj. как... |
gen. | as..., as | настолько..., насколько |
gen. | as ... as possible | как можно (+ comp.) |
gen. | as... as possible | возможно (with comp. adjectives & adverbs) |
gen. | attempts to use food as a political lever | попытки использовать продовольствие как орудие политики |
gen. | band together as a league | объединяться в лигу (Ремедиос_П) |
gen. | band together as a union | объединяться в союз (Ремедиос_П) |
gen. | bare as a bone | хоть шаром покати (Anglophile) |
Gruzovik | of a saw become blunt as a result of sawing | испилиться (pf of испиливаться) |
Gruzovik | of a saw become blunt as a result of sawing | испиливаться (impf of испилить) |
Gruzovik | become ruined as a result of screwing | извинтиться (pf of извинчиваться) |
Gruzovik | become ruined as a result of screwing | извинчиваться (impf of извинтиться) |
gen. | bill as a panacea | выдавать за панацею (Ремедиос_П) |
gen. | bill as a panacea | рекламировать как панацею (Ремедиос_П) |
gen. | blind as a bat | совершенно слепой |
gen. | blind as a beetle | совершенно слепой |
gen. | brand as a liar | заклеймить кого-либо как лжеца |
gen. | breed poultry as a sideline | разводить кур для дополнительного заработка |
gen. | broke as a joke | бедный как церковная мышь (NumiTorum) |
gen. | busy as a bee | занят как пчёлка |
gen. | busy as a cockroach on a hot stove | очень занятый (ср. как белка в колесе Bobrovska) |
gen. | busy as a cockroach on a hot stove | трудолюбивый (Bobrovska) |
gen. | by working as a team | совместными усилиями (Johnny Bravo) |
gen. | Capra began as a gagman for silent comedies | Каира начинал как комик в немых фильмах-комедиях |
gen. | cast as a formal motion | внести в качестве официального предложения |
gen. | certificate of a person disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | удостоверение инвалида Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации предпринимателя без образования юридического лица (Россия) 4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о регистрации (для индивидуальных предпринимателей / ПБОЮЛ / СПД / ФОП 4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя (Украина) 4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (Россия) 4uzhoj) |
gen. | Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя (4uzhoj) |
gen. | certificate of registration as a tax payer | свидетельство о постановке на учёт в качестве налогоплательщика (VictorMashkovtsev) |
gen. | certificate of State registration as a private entrepreneur | свидетельство о государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя (ABelonogov) |
gen. | choose an object to use as a hammer | выбрать предмет для использования в качестве молотка |
gen. | as clean as a new pin | с иголочки |
gen. | as clean as a new pin | чистенький |
gen. | as clean as a new pin | опрятный |
gen. | as clear as a bell | ясно слышный |
Игорь Миг | clear as a bell | ясен перец |
gen. | clear as a bell | чистый как звон колокольчика |
gen. | as clear as a bell | отчётливый |
Игорь Миг | clear as a bell | само собой |
gen. | clear as a bell | ясен пень (4uzhoj) |
gen. | clear as a mud-spattered windscreen | без бутылки не разберёшься (Anglophile) |
gen. | clear as a mud-spattered windscreen | без пол-литра не поймёшь (Anglophile) |
gen. | clear as a mud-spattered windscreen | дело ясное, что дело тёмное (Anglophile) |
gen. | close as a clam | скупой |
gen. | come as a bit of a shock | немного шокировать (Here's another revelation that might come as a bit of a shock to our listeners... ART Vancouver) |
Игорь Миг | come as a hard letdown | сильно разочаровывать |
gen. | count as a close family member | считаться близким родственником (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | count as a unit | приниматься за единицу |
gen. | count as a unit | принимать за единицу |
gen. | crazy as a bed-bug | псих (Shmelev Alex) |
gen. | dead as a door nail | утративший силу (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.) |
gen. | dead as a door nail | вышедший из употребления (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
gen. | dead as a door nail | исчезнувший без следа (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
gen. | dead as a door nail | бездыханный (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
gen. | dead as a door-nail | без каких-либо признаков жизни |
gen. | dead as a doornail | дохлый |
gen. | dead as a nit | дохлый |
gen. | dead as a nit | издохший |
gen. | dead as a nit | без признаков жизни |
gen. | deaf as a beetle | глухая тетеря |
gen. | deaf as a beetle | глух, как пень |
gen. | deaf as a door-nail | глухая тетеря (Anglophile) |
gen. | deaf as a door-nail | глух как пень |
gen. | deaf as a door-post | глухая тетеря (Anglophile) |
gen. | deaf as a door-post | глух как пень |
gen. | deaf as a post | совершенно глухой |
gen. | as deaf as a post | совершенно глухой |
gen. | deaf as a post | глухой как пень |
gen. | deaf as a post | глухая тетеря |
gen. | deaf as a post | глух, как пень |
gen. | deaf as a stone | глух, как пень |
gen. | deaf as a stone | глухая тетеря |
gen. | demand to be treated as a special case | требовать особого к себе обращения (Alex_Odeychuk) |
gen. | describe this venture as a failure | представлять это предприятие как неудачу (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.) |
gen. | design the room as a study | отвести комнату под кабинет |
gen. | designate a plot as a garden | отвести участок под сад |
gen. | draw as a hunter | изобразить кого-либо в костюме охотника |
gen. | dream as a gift | мечта в подарок (Alex_Odeychuk) |
gen. | dress up as a soldier | переодеться солдатом |
gen. | dress up as a soldier | одеться солдатом |
gen. | earn a living as a teacher | зарабатывать на жизнь учительством |
gen. | earn living as a writer | зарабатывать на жизнь литературой |
gen. | employ alcohol as a solvent | употреблять спирт в качестве растворителя |
gen. | employ as a trump card | использовать как козырную карту (Vitalique) |
gen. | English as a foreign language | английский язык как иностранный |
gen. | English as a Second Language | Английский как второй язык (britishcouncil.org ABelonogov) |
Gruzovik | expose as a liar | изобличать во лжи |
gen. | feel as a burden | тяготиться (Valeriy Morkva) |
gen. | feel something as a burden | тяготиться |
gen. | flat as a pancake | совершенно плоский |
gen. | flat as a pancake | сплющенный (Anglophile) |
gen. | flat as a pancake | расплющенный (Anglophile) |
gen. | flat as a pancake | плоский как блин |
gen. | full as a fiddle | в подпитии |
gen. | full of feeling as a block of stone | бесчувственный как камень (Alexey Lebedev) |
gen. | as gaudy as a peacock | расфранченный |
gen. | as gaudy as a peacock | расфуфыренный |
gen. | as gaudy as a peacock | разряженный |
gen. | as gaudy as a peacock | разодетый в пух и прах |
gen. | as gay as a lark | очень весёлый |
gen. | as gay as a lark | жизнерадостный |
gen. | George used to be bent on taw as a profession | было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия |
gen. | give a book a jack-knife, etc. as a present | дарить книгу (и т.д.) |
gen. | give a book a jack-knife, etc. as a present | давать книгу и т.д. в качестве подарка |
gen. | give as a gift | подарить (ART Vancouver) |
gen. | give as a keepsake | подарить что-либо на память |
gen. | give smth. as a keepsake | дарить что-л. на память |
gen. | give as a wedding present | подарить на свадьбу (The Bentley? Oh, my dad gave it to me as a wedding present. ART Vancouver) |
gen. | give life as a sacrifice for country | пожертвовать своей жизнью за родину |
gen. | give oneself out as a doctor | выдавать себя за врача |
gen. | give sth. up as a bad job | махнуть рукой (на что-л.) |
gen. | give up as a bad job | считать кого-либо, что-либо безнадёжным (кого-л., что-л.) |
gen. | give up as a bad job | отказаться от чего-либо как от безнадёжного обречённого на провал дела |
gen. | give sth. up as a bad job | махнуть рукой на (кого-л., что-л.) |
gen. | give sb. up as a bad job | считать безнадёжным (кого-л., что-л.) |
gen. | give up as a bad job | считать безнадёжным (кого-л., что-л.) |
gen. | give sth. up as a bad job | считать безнадёжным (кого-л., что-л.) |
gen. | give up as a bad job | махнуть рукой на (кого-л., что-л.) |
gen. | give sb. up as a bad job | махнуть рукой на (кого-л., что-л.) |
gen. | give up as a bad job | поставить крест на (на ком- или чем-либо Anglophile) |
gen. | give up as a hopeless case | поставить крест на (Anglophile) |
gen. | high as a kite | пьяный в дымину (Enrica; как правило, high говорят не о пьяном, а о человеке под кайфом SirReal) |
gen. | high as a kite | в хлам пьяный |
gen. | high as a kite | пьяный, как сапожник |
gen. | high as a kite | пьяный в стельку |
gen. | hold the ring as a pledge | пусть это кольцо останется у вас в залог |
Gruzovik | hungry as a hunter | голодный как собака |
gen. | ineligible as a son-in-law | нежелательный в качестве зятя |
gen. | inventory as a percentage of current assets | удельный вес ТМЗ по отношению к оборотному капиталу (Lavrov) |
gen. | involve as a third party | привлекать в качестве третьей стороны (Ремедиос_П) |
gen. | it came as a crushing blow to us | для нас это был страшный удар |
gen. | it came as a shock to me | это было для меня ударом |
gen. | it came as a surprise | это явилось для меня полной неожиданностью |
gen. | it came as a surprise | это явилось для меня полной неожиданностью |
gen. | it follows as a logical consequence that | логическим выводом из этого является то, что |
gen. | it follows as a logical consequence that | логическим выводом из этого является то, что |
gen. | it follows as a logical consequence that | отсюда следует, что |
gen. | it follows as a logical consequence that | отсюда следует, что |
gen. | it is being run as a commercial enterprise | это дело ведётся на коммерческой основе |
gen. | it is regarded as a plus on anybody's CV | это плюс для любого резюме |
gen. | it isn't easy to get a foothold as a film actor | нелегко пробиться в киноактёры |
gen. | it served us as a bed | это мы использовали в качестве постели (as a table, etc., и т.д.) |
gen. | it served us as a bed | это служило нам постелью (as a table, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | it shouldn't come as a surprise that | неудивительно, что |
gen. | it was intended as a joke | это была лишь шутка |
gen. | it was meant as a joke | предполагалось, что это шутка (Andrey Truhachev) |
gen. | it was meant as a joke | это было сказано в шутку (Andrey Truhachev) |
gen. | it was meant as a joke | было намерение пошутить (Andrey Truhachev) |
gen. | it was meant as a joke | это было задумано как шутка (Andrey Truhachev) |
gen. | it was near dark outside now and the room was murky as a bear den | наступала ночь, и в комнате было тёмным-тёмно |
gen. | it was passed off as a joke | это было подано как шутка |
gen. | it will serve as a lesson | это послужит уроком (as a pretext, as an excuse, etc., и т.д.) |
gen. | it's as becoming to her as a straw hat is to a horse | ей это пристало как корове седло |
gen. | it's as good as a chocolate teapot. | От этого толку как от козла молока (english idioms Helene2008) |
gen. | it's no great shakes as a piece of cinema | это не ахти какой фильм |
gen. | keep as a relic | хранить что-либо как сувенир |
gen. | keep as a souvenir | оставить себе на память (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | keep something as neat as a pin | содержать что-либо в абсолютном порядке |
gen. | keep it as a remembrance | оставь это себе на память |
gen. | keep the date as a day of mourning | отмечать эту дату как день траура (as a jubilee, as a holiday, etc., и т.д.) |
gen. | keep the ring as a pledge | пусть это кольцо останется у вас в залог |
gen. | keep this photo this little book, etc. as a remembrance | хранить эту фотографию и т.д. как память |
gen. | know smb. as a great lawyer | знать кого-л. как крупного юриста (as a man of ability, as a poor man, etc., и т.д.) |
gen. | know as much about sth. as a pig about pineapples | не разбираться в элементарных вещах |
gen. | know as much about sth. as a pig about pineapples | разбираться в чём-л., как свинья в апельсинах |
gen. | know as much about sth. as a pig about pineapples | не знать ни аза |
gen. | know as much about sth. as a pig about pineapples | быть круглым невеждой |
gen. | know as well as a beggar knows his bag | знать как свои пять пальцев (Anglophile) |
gen. | know as well as a beggar knows his bag | знать кого-либо как облупленного |
gen. | know as well as a beggar knows his dish | знать кого-либо как облупленного |
gen. | know someone as a dead man | знать, что кому-то пришёл конец (Lana Falcon) |
gen. | label as a thief | заклеймить кого-либо как вора |
gen. | land as a shock | стать шоком для кого-либо (MikeMirgorodskiy) |
gen. | lay down smth. as a maxim | формулировать что-л. как афоризм |
gen. | lay down as a principle | поставить за правило |
gen. | lay it down as a condition | поставить условие (-м Anglophile) |
gen. | lead to serious injury as a result of lashing | достегать |
Gruzovik | lead to unpleasant consequences as a result of keeping silent | домолчаться |
gen. | as light as a feather | лёгкий как пух (as air) |
gen. | light as a feather | лёгкий как пушинка |
gen. | as light as a feather | невесомый |
gen. | live as a tramp | бродяжничать |
gen. | live as snug as a bug in a rug | жить как у Христа за пазухой |
Gruzovik | lose one's rights as a citizen | денатурализоваться (impf and pf) |
gen. | lose rights as a citizen | денатурализоваться |
gen. | mad as a March hare | с заскоком |
gen. | as mad as a hatter | не в своём уме |
gen. | as as mad as a March hare | не в своём уме |
gen. | make a living as a teacher | зарабатывать на жизнь учительством |
gen. | make someone stay as a full-time employee | оставить на постоянную работу (Technical) |
gen. | man often tipped as a likely successor | человек, которого часто называли в качестве вероятного преемника (Taras) |
gen. | merry as a cricket | жизнерадостный |
gen. | merry as a grig | очень весёлый |
gen. | mute as a fish | нем как рыба |
gen. | my appointment as a Notary Public is not limited by time | моя нотариальная лицензия бессрочна |
gen. | my dignity as a man is sadly ruined | моё мужское достоинство серьёзно задето |
gen. | my dignity as a man is sadly ruined | моё мужское достоинство серьёзно пострадало |
gen. | name as a tribute to | назвать в честь (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver) |
gen. | neat as a pin | чистый (КГА) |
gen. | neat as a pin | аккуратный (Tidy; clean; in good or neat order. КГА) |
gen. | not to consider as a rival | списать со счёта (Moscowtran) |
gen. | occupation as a writer | писательская деятельность |
gen. | occur as a result of a number of causes | происходить по ряду причин (Maria Klavdieva) |
gen. | occurred as a result of | возникло в результате (чего-либо yevsey) |
gen. | officiate as a host | быть за хозяина (на обеде) |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | можете ли вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | once a year as a minimum | минимум раз в год (Alexander Demidov) |
gen. | ordain as a priest | рукоположить во священники (AlexandraM) |
gen. | other than as a result of | по иной причине, нежели (Alexander Demidov) |
gen. | own as a property | владеть на праве собственности (Mausinda) |
gen. | paint oneself as a victim | изображать из себя жертву (VLZ_58) |
Игорь Миг | pale as a ghost | бледный как смерть |
Игорь Миг | pale as a ghost | бледный как покойник |
Игорь Миг | pale as a ghost | белый как мел |
Игорь Миг | pale as a ghost | белее бумаги |
Игорь Миг | pale as a ghost | кровь отлила от лица |
Игорь Миг | pale as a ghost | белый как бумага |
Игорь Миг | pale as a ghost | взбледнувший |
Игорь Миг | pale as a ghost | белый как стена |
Игорь Миг | pale as a ghost | лица нет |
Игорь Миг | pale as a ghost | с лица взбледнул |
Игорь Миг | pale as a ghost | белый как полотно |
Игорь Миг | pale as a ghost | бледный как мел |
Игорь Миг | pale as a ghost | без кровинки в лице |
gen. | pale as a sheet | бледный как полотно |
gen. | person disabled as a result of war injuries | инвалид вследствие военной травмы (ABelonogov) |
gen. | persons who became disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | инвалиды Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | play as a warm-up for | выступать на разогреве (у кого-либо Bullfinch) |
gen. | pleased as a dog with two tails | довольный как слон (Anglophile) |
gen. | pleased as a dog with two tails | рад-радёшенек (Anglophile) |
gen. | poor as a church mouse | голый как сокол |
gen. | as poor as a church mouse | без гроша за душой |
gen. | as poor as a church mouse | бедный как церковная мышь |
gen. | poor as a church-mouse | бедный как церковная мышь |
gen. | portray Hamlet as a weak character | изобразить Гамлета слабым человеком (об актёре) |
gen. | pose as a model | позировать в качестве натурщицы |
gen. | pose as a model | позировать в качестве модели |
gen. | post a person as a coward | заявить во всеуслышанье, что человек трус |
gen. | post a person as a coward | заявить во всеуслышание, что человек трус |
gen. | prepare smb. as a specialist | подготовить кого-л. как специалиста |
gen. | pretend illness as a reason for absence | выставлять болезнь как причину отсутствия |
gen. | as pretty as a picture | хороша как картинка (as a painting) |
gen. | Pugachev was painted as a bandit | Пугачёва гримировали разбойником |
gen. | Pugachev was painted as a bandit | Пугачёва гримировали под разбойника |
gen. | quiet as a mouse | нем как рыба (brit. Avrorushka) |
gen. | as quit still as a mouse | тихий как мышь |
gen. | raise someone as a single parent | воспитывался как родитель-одиночка (кого-либо Taras) |
gen. | rank as a citizen | пользоваться правами гражданства |
gen. | rank as a great essayist | считать кого-либо великим эссеистом |
gen. | represent smb. as a shepherdess | рисовать кого-л. в виде пастушки (as a beggar, etc., и т.д.) |
gen. | represent smb. as a shepherdess | изображать кого-л. в виде пастушки (as a beggar, etc., и т.д.) |
gen. | rigged out as a sailor | в костюме моряка |
gen. | right as a any line | честный |
gen. | right as a any line | откровенный |
gen. | right as a trivet | всё очень хорошо |
gen. | right as a trivet | здоровый |
gen. | right as a trivet | всё в порядке |
gen. | round as a ball | круглый как шар |
gen. | salt as a herring | очень солёный |
gen. | say something as a fashion of speech | сказать что-либо для красного словца (deep in thought) |
Gruzovik | say as a joke | сказать в шутку |
gen. | science fiction often presents human clone as a terrible thing for society | в научной фантастике человеческие клоны нередко наделяются самыми ужасными качествами. иногда они просто опасны для общества! |
gen. | sculpture considered as a resemblant art | скульптурное произведение в духе репрезентативного искусства |
gen. | serve as a deterrent | служить средством сдерживания (каких-либо действий) |
gen. | serve as a foil to | служить контрастом (что-либо) |
gen. | serve as a foil to | подчёркивать (что-либо) |
gen. | serve as a lackey | лакейничать |
gen. | serve as a model | работать натурщицей |
Gruzovik | serve as a supplement to | привходить |
gen. | set me down as a subscriber | я хочу подписаться (на газету и т.п.) |
gen. | set me down as a subscriber | внесите меня в список подписчиков |
gen. | set me down as a subscriber | подпишите меня |
gen. | set up as a grocer | открыть бакалейную торговлю |
gen. | set up as a grocer | открыть бакалейную лавку |
gen. | set up as a man of letters | вступить на литературное поприще |
gen. | set smb. up as a tobacconist | помочь кому-л. открыть собственный табачный магазин |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она выглядела беспомощной как ребёнок |
gen. | she appeared to be as helpless as a child | она казалась беспомощной как ребёнок |
gen. | she came in as a refresher | её приход внёс оживление |
gen. | she comes across as a very cold person | она кажется весьма неприветливой |
gen. | she desired to be represented as a shepherdess | ей хотелось, чтобы художник изобразил её в виде пастушки |
gen. | she feels she's finally made it as a singer | она почувствовала, что как певица наконец достигла своей цели |
gen. | she gave him up as a bad job | ей не удалось с ним справиться, и она решила больше этим не заниматься |
gen. | she gave promise of good character as a child | у неё в детстве были хорошие задатки (Raz_Sv) |
gen. | she has fulfil led herself both as an actress and as a mother | ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери |
gen. | she has fulfilled herself both as an actress and as a mother | ей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери |
gen. | she is as frank as a day | она чиста и невинна (ssorry4el) |
gen. | she is as stubborn as a mule | она упряма, как осел |
gen. | she is light as a feather | она лёгкая как пёрышко |
gen. | she is shooting up as fast as a beanstalk | она растёт не по дням, а по часам |
gen. | she is sought out as a guest | её часто приглашают в гости |
gen. | she is working here as a cashier | она тут работает за казначея |
gen. | she served as a maid for ten years | она служила горничной десять лет |
gen. | she served us as a maid | она служила у нас горничной |
gen. | she was a great success as a singer | её пение имело большой успех |
gen. | she was depicted as a beautiful young woman who held her main attribute, a lamb | она Агнесса изображалась в облике юной красавицы, держащей агнца |
gen. | she was dressed as a man | она была одета по-мужски |
gen. | she was rated as a midshipman | ей было присвоено звание мичмана |
gen. | she was taken in care as a baby | ребёнком её взяли на воспитание |
gen. | she was taken into care as a baby | ребёнком её взяли на воспитание |
gen. | she was well known as a thrifty managing housekeeper | её хорошо знали как экономную хозяйку |
gen. | she was well known as a thrifty managing housekeeper | её хорошо знали как бережливую хозяйку |
gen. | she worked for Mr. N. as a secretary | она работала секретарём у г-на N. |
gen. | she worked for them as a domestic for one year | она год жила у них домашней работницей |
gen. | she'll never get on as a schoolmistress | из неё никогда не получится педагога (as an actress, etc., и т.д.) |
gen. | shine as a teacher | блистать на преподавательском поприще (as an administrator, as a half-back, etc., и т.д.) |
gen. | shine as a teacher | блистать как преподаватель (as an administrator, as a half-back, etc., и т.д.) |
gen. | sign on as a cook | наняться на работу поваром (as an instructor, etc., и т.д.) |
gen. | sign on as a soldier | записаться добровольцем (в армию Ремедиос_П) |
gen. | sign on as a soldier | пойти в солдаты (Ремедиос_П) |
gen. | sign on as a tenant | подписать договор об аренде (помещения • Lululemon signed on this June as the biggest tenant of the building, taking over nine of the 10 office floors, for a total of 120,000 sq. ft. ART Vancouver) |
gen. | sign up as a salesman with | поступить продавцом в (такую-то фирму) |
gen. | sign up as a salesman with a firm | наняться на работу в фирму в качестве коммивояжёра |
gen. | signed as a deed | Подписано в присутствии свидетеля (nancy_byr) |
gen. | simplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide | простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамид |
gen. | single as a pringle | один как перст (askandy) |
gen. | smart as a whip | больно смышлёный (Artjaazz) |
gen. | smart as a whip | мозговитый (Artjaazz) |
gen. | smart as a whip | чертовски умен (Artjaazz) |
gen. | some people buy higher-priced theatre seats as a status symbol | некоторые покупают дорогие билеты в театр из соображений престижа |
gen. | some recommend that spanking as a discipline method be severely restricted | некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнка (bigmaxus) |
gen. | sound as a bell | безукоризненный (Anglophile) |
gen. | sound as a bell | абсолютно здоровый (Anglophile) |
gen. | sound as a bell | в превосходном состоянии (о здоровье sankozh) |
gen. | sound as a bell | здоров, как бык |
gen. | sound as a bell | безупречный (Anglophile) |
gen. | speak as a friend | говорить как друг (as a member of the Committee, etc., и т.д.) |
gen. | stiff as a poker | церемонный |
gen. | stiff as a poker | будто аршин проглотил (Taras) |
gen. | stiff as a poker | чопорный |
gen. | stiff as a poker | негнущийся |
gen. | stiff as a poker | жёсткий |
gen. | stiff as a ramrod | чопорный |
gen. | stiff as a ramrod | надменный |
gen. | still and stiff as a motorway signpost | твёрдый и бесстрастный (VLZ_58) |
gen. | as straight as a die | прямой |
gen. | straight as a ramrod | аршин проглотил (a person who has unnaturally straight posture (may refer to a permanent or a temporary characteristic) Taras) |
gen. | strong as a horse | сильный как лев (z484z) |
gen. | strong as a horse | сильный как бык (z484z) |
gen. | strong as a horse | сильный как медведь (z484z) |
gen. | strong as a horse | сильный как лошадь (z484z) |
gen. | stupid as a bag of nails | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | Stupid As a Blonde | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | stupid as a donkey a goose/an owl | умный, как вутка (Artjaazz) |
gen. | stupid as a goose | глупый как пробка (z484z) |
gen. | stupid as a goose | тупой как пробка (z484z) |
gen. | stupid as a goose | глуп как пробка (z484z) |
gen. | such a stage is known as a "theoretical" stage or plate | такая стадия называется "теоретической" ступенью или иначе "теоретической" тарелкой |
gen. | such faults do not take from him as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
gen. | such faults do not take from his credit as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
gen. | supply as a complete plant | комплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.) |
gen. | take as a basis | взять за основу (Alex Lilo) |
gen. | take as a basis | принять за основу (bookworm) |
gen. | take something as a given | принимать что-либо как данность (Е. Тамарченко, 01.04.2016 Евгений Тамарченко) |
gen. | take as a memento | взять на память (Taras) |
gen. | take as a memento | брать на память (вещь • She took his watch as a memento Taras) |
gen. | take as a model | брать за образец |
gen. | take as a model | брать за модель |
gen. | take as a natural homage | принимать как должное (Faraonixa) |
Игорь Миг | take as a pattern | взять за образец (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг | take as a pattern | брать за образец (Бери мое платья за образец – Take my dress as a pattern (Michele Berdy).20) |
gen. | take as a pick-me-up | выпить что-либо для бодрости |
gen. | take as a pledge | брать что-либо в качестве залога |
gen. | take as a premise | исходить из (MargeWebley) |
gen. | take as a premise | исходить из того, что (MargeWebley) |
gen. | take as a prisoner | взять в плен |
gen. | take as a servant | взять кого-либо в качестве слуги |
gen. | take as a souvenir of | взять на память о (Technical) |
gen. | take as a starting point | брать что-нибудь за основу |
gen. | take as a starting point | принимать что-нибудь за основу |
gen. | take as a starting point | класть что-нибудь в основу |
gen. | take as a tonic | принимать что-либо в качестве тонизирующего средства |
gen. | take as a whole | взять как целое |
gen. | take him her as a husband | брать его её в мужья (as a wife, в жёны) |
gen. | take him as a model for imitation | брать с него пример (для подража́ния) |
gen. | take it as a compliment | прими это за комплимент (Val_Ships) |
gen. | take it as a proof | принимать это за доказательство (as security, as an authoritative standard, etc., и т.д.) |
gen. | take it as a whole | брать это в целом |
gen. | take me on as a client | я хочу стать вашим постоянным клиентом |
gen. | take on as a student | взять в ученики (Lifestruck) |
gen. | take smbd on as a patient | взять пациента (wandervoegel) |
gen. | take something as a principle | класть что-либо в основу |
Gruzovik | take something as a principle | класть что-н. в основу |
gen. | take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a gift | принимать в качестве подарка цветы (и т.д.) |
gen. | take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a gift | принимать в подарок цветы (и т.д.) |
gen. | take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a present | принимать в качестве подарка цветы (и т.д.) |
gen. | take the flowers a box of chocolates, a doll, etc. as a present | принимать в подарок цветы (и т.д.) |
gen. | Test of English as a Foreign Language | тест по английскому языку как иностранному |
gen. | Test of English as a Foreign Language | Тест английского языка для иностранцев |
gen. | Test of English as a Foreign Language | Тест на знание английского языка как иностранного (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | the assembly will sit as a committee of the whole | ассамблея будет заседать в качестве комитета в составе всех членов |
gen. | the bay is well-known as a safe anchorage | залив хорошо известен как надёжная якорная стоянка |
gen. | the bobcat is often regarded as a predator and is bountied | рысь часто считают вредным хищником, и за её истребление выплачивается премия |
gen. | the book was suppressed as a reflection on the military regime | книга была запрещена за критику военного режима |
gen. | the book was suppressed as a reflexion on the military regime | книга была запрещена за критику военного режима |
gen. | the boys always went about as a pack | эти ребята всегда ходили шайкой |
gen. | the candidate was careful to represent himself as a man of the people | кандидат усиленно подчёркивал, что он выходец из народа |
gen. | the child is as sharp as a needle | ребёнок развит не по летам |
gen. | the city decided to preserve the beautiful building as a museum | городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музея |
gen. | the coast showed as a line | берег казался отсюда полоской (from here) |
gen. | the comedian put on a Scots accent as a gimmick | комик, чтобы произвести впечатление, говорил с шотландским акцентом |
gen. | the critics marked out this play as a failure | критики считали, что пьеса провалилась |
gen. | the grocery cut the price of milk as a come-on to customers | чтобы привлечь покупателей, магазин снизил цену на молоко |
gen. | the middle class sprang into full being as a link between the nobility and the common people | средний класс занял прочное место как мост между аристократией и чернью |
gen. | the motor car is coming to be realized as a necessity | скоро осознают, что автомобиль — это необходимость |
gen. | the motor car is coming to be realized as a necessity | скоро поймут, что автомобиль — это необходимость |
gen. | the news came as a bombshell to them | новость их как громом поразила |
gen. | the old man seemed as sportive as a young boy | старик имел спортивную юношескую фигуру |
gen. | the painting has been authenticated as a Rembrandt | было установлено, что картина написана Рембрандтом |
gen. | the play was hailed as a work of art | кричали, что пьеса-настоящий шедевр |
gen. | the profession as a whole condemned him | все коллеги осудили его |
gen. | the Spirit of God descending as a dove | Дух Божий, нисходящий в виде голубя (в христ. иконографии символ Духа Святого) |
gen. | the spy's cover was to act as a bartender | шпион скрывался под видом бармена |
gen. | the station started him as a news announcer | он был принят на радио диктором последних известий |
gen. | the subject was soon worked out as a topic of conversation | как предмет для разговора эта тема скоро исчерпала себя |
gen. | the treaty is regarded as a prelude to such a conference | договор рассматривается в качестве первого шага к проведению такой конференции |
gen. | the treaty is regarded as a prelusion to such a conference | договор рассматривается в качестве первого шага к проведению такой конференции |
gen. | the word was originally introduced as a term of reproach | первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёка |
gen. | Tolstoy's career as a writer | творческий путь Толстого |
gen. | train smb. as a nurse | готовить кого-л. к профессии медсестры (as a doctor, as a lawyer, as a teacher, etc., и т.д.) |
gen. | train as a painter | учиться живописи |
gen. | train as a typist | учиться на машинистку |
gen. | transfer of a business as a going concern | продажа предприятия (WiseSnake) |
gen. | treat smb. as a child | обращаться с кем-л. как с ребёнком (as a friend, as an enemy, as a fool, as one of the family, as a superior, as an equal, etc., и т.д.) |
gen. | treat as a child | обращаться как с ребёнком |
gen. | treat as a joke | свести к шутке (Anglophile) |
gen. | treat as a joke | относиться к чему-либо как к шутке |
gen. | treat as a joke | почесть за шутку (ayylmao) |
gen. | treat as a matter of first priority | рассматривать как первоочередной вопрос |
gen. | treat as a matter of high priority | рассматривать как первоочередной вопрос |
gen. | treat as a tragedy | делать из чего-либо трагедию |
gen. | treat it as a serious matter | относиться к этому делу серьёзно |
gen. | treat somebody as a drudge | держать в черном теле (Верещагин) |
gen. | treat something as a big joke | не воспринимать серьёзно (VLZ_58) |
gen. | use a box as a seat | использовать ящик вместо стула |
gen. | use as a basis | брать за основу (Alex Lilo) |
gen. | use as a basis | взять за основу (Alex Lilo) |
gen. | use as a cover | прикрываться |
Игорь Миг | use as a crutch | использовать как отговорку |
gen. | use sth. as a gauge | определить высоту с помощью чего-л. (The witness was impressed by the height of the figure. Using the cab of the 18-wheeler as a gauge, the witness estimated the subject's height to be possibly as much as eight feet. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | use sth. as a gauge | замерить высоту с помощью чего-л. (The witness was impressed by the height of the figure. Using the cab of the 18-wheeler as a gauge, the witness estimated the subject's height to be possibly as much as eight feet. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | use something as a guide | взять что-либо за основу (Alexander Oshis) |
Gruzovik | use as a model | списать (pf of списывать) |
Gruzovik | use as a model | списывать (impf of списать) |
gen. | use as a model | списывать |
gen. | use as a model | списать |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве базы для |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве отправного момента |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве стартовой площадки |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать как плацдарм |
gen. | use as a springboard | использовать как трамплин (She just used him as a springboard for fame and fortune. ArcticFox) |
gen. | use as a weapon | использовать в качестве / как оружияе |
gen. | use skin as a graft | пересаживать кожу (со спины) |
gen. | use someone solely as a tool in pursuit of one's own ends | использовать кого-либо только как средство достижения собственных целей (bigmaxus) |
gen. | use the activity report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
gen. | use the summary report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
gen. | using smth as a case study | на примере (Systematic Analysis of Fruit Growth Using Apples as a Case Study – by Jeff Sahol Tamerlane) |
gen. | vote on the motion as a whole | голосовать за предложение в целом |
gen. | walk on as a super | выйти на сцену в роли статиста |
Gruzovik | walk out as a sign of protest | демонстративно покинуть зал |
gen. | wear smth. as a badge | в качестве значка (as an ornament, etc., и т.д.) |
gen. | what happens as a result of it | что из этого выйдет (Andrey Truhachev) |
gen. | what happens as a result of it | что из этого получится (Andrey Truhachev) |
gen. | white as a sheet | бледный как полотно |
gen. | without so much as a by-your-leave | не спросясь (Anglophile) |
gen. | without so much as a by-your-leave | без спросу (Anglophile) |
gen. | without so much as a by-your-leave | без спроса (Anglophile) |
gen. | without so much as a thank you | не поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you. Гевар) |
gen. | write off 1947 as a bad financial year | считать, что тысяча девятьсот сорок седьмой год в финансовом отношении был неудачным |
gen. | write off as a loss | списывать на убытки (E.g.: At the end of the first quarter, Citicorp had written off as a loss 60 percent of its Argentine loans. nytimes.com Denis Lebedev) |
gen. | write off as a loss | списать на убытки (E.g.: At the end of the first quarter, Citicorp had written off as a loss 60 percent of its Argentine loans. nytimes.com Denis Lebedev) |
gen. | write off as a loss | списать за счёт убытков (Alexander Demidov) |
gen. | write off the debt as a loss | поставить крест на этом долге |
gen. | write off the meeting as a failure | признать, что собрание сорвалось |
gen. | you are wasted as a teacher | учитель-не твоё занятие (т.е. тебе надо двигаться дальше ad_notam) |
gen. | you, as a physician, will understand it at once | вы, как врач, сразу поймёте |
gen. | you can do more as a team, than you can alone | Артельный горшок гуще кипит |
gen. | you may put it down as a certainty | вы можете считать это достоверным |
gen. | you shouldn't treat that as a laughing matter | это совсем не шутки |
gen. | you speak as a child | ты говоришь как ребёнок |