Subject | English | Russian |
gen. | as far as the case is concerned | в данном случае (ssn) |
quot.aph. | as if this is not the case | как будто это не так (Alex_Odeychuk) |
gen. | as is commonly the case | как это обычно имеет место (Here, as is commonly the case, there is consideration in the form of the price being paid. LE Alexander Demidov) |
gen. | as is often the case | как часто бывает (But as is often the case in Russia, things are not what they seem. TMT Alexander Demidov) |
tech. | as is often the case | а зачастую это именно так (translator911) |
math. | as is often the case | как это часто случается |
math. | as is often the case | как часто случается |
gen. | as is often the case | как это часто бывает (The results of those missions are classified, but, as is often the case, former employees of the agency are prone to information leaks, so the public learned about the details of these studies. anomalien.com ART Vancouver) |
gen. | as is often the case | как это часто бывает |
gen. | as is often the case | как часто бывает в таких случаях (bookworm) |
gen. | as is so often the case | как это нередко бывает (As is so often the case, researchers quickly set about studying the design and offering their interpretations of what it might mean. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
math. | as is sometimes the case | как это бывает |
econ. | as is the case | как фактически и происходит (A.Rezvov) |
Makarov. | as is the case | аналогично |
Makarov. | as is the case | как обстоит дело |
Makarov. | as is the case | как это бывает |
econ. | as is the case | что действительно имеет место (A.Rezvov) |
gen. | as is the case | так же, как и (And as is the case with the ... Alexander Demidov) |
quot.aph. | as is the case in | как это имеет место в (Alex_Odeychuk) |
math. | as is the case in | как это имеет место при |
math. | as is the case in section 1 | аналогично |
gen. | as is the case with | подобно (lain) |
gen. | as is the case with | по аналогии с (Maria Klavdieva) |
gen. | as is the case with | что и происходит, когда (A.Rezvov) |
gen. | as is the case with | как в случае с (lxu5) |
math. | as is typically the case | как это обычно бывает |
dipl. | as is usually the case | как это обычно происходит (bigmaxus) |
math. | as is usually the case | как обычно бывает |
gen. | as is usually the case | как это обычно имеет место |
math. | as it is often the case | как это часто имеет место |
Makarov. | as it is usually the case | как это обычно имеет место |
Makarov. | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так |
gen. | as often is the case | как это часто бывает (with something Maria Klavdieva) |
gen. | as was the case with | как и в случае с (...) |
progr. | Cellular automata are discrete dynamical systems whose behavior is completely specified in terms of a local relation, much as is the case for a large class of continuous dynamical systems defined by partial differential equations | Клеточные автоматы являются дискретными динамическими системами, поведение которых полностью определяется в терминах локальных зависимостей, в значительной степени так же обстоит дело для большого класса непрерывных динамических систем, определённых уравнениями в частных производных (ssn) |
progr. | one of refactoring targets is called large class a class that does too much and/or has too many data members. Large classes can result from excessive minimization of coupling between classes. In case of the large class target, two methods relevant to Iteration 1 code are: Extract Class and Extract Interface Fowler, 1999 | Одна из целей использования рефакторинга называется большим классом классом, который делает слишком много и / или имеет слишком много элементов данных. Большие классы могут возникнуть из-за чрезмерной минимизации связей между классами. В случае большого класса в коде итерации 1 уместны два метода: Класс извлечения и Интерфейс извлечения (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering; Фаулер, 1999) |
gen. | the case is as good as lost | дело, в сущности, проиграно |
Makarov. | the cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation | энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испарения |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |