Subject | English | Russian |
gen. | a grist of matters | масса дел |
gen. | a matter of | считаные (in a matter of weeks – за считаные недели spy) |
gen. | a matter of-fact man | деловой человек |
dipl. | adopt as a matter of urgency | принять в срочном порядке |
formal | as a matter of | для (Alex Lilo) |
gen. | as a matter of | в рамках (Ремедиос_П) |
formal | as a matter of | с целью (Alex Lilo) |
gen. | as a matter of actual practice | на практике (A.Rezvov) |
gen. | as a matter of actual practice | для практических целей (A.Rezvov) |
gen. | as a matter of choice | выборочно (Евгений Тамарченко) |
gen. | as a matter of clarification | хотелось бы уточнить (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis) |
gen. | as a matter of clarification | позвольте уточнить (Употребляется как вводное выражение Alexander Oshis) |
offic. | as a matter of convenience | в целях удобства (igisheva) |
offic. | as a matter of convenience | ради удобства (igisheva) |
gen. | as a matter of convenience | для удобства |
math. | as a matter of convention | по традиции |
Makarov. | as a matter of course | как само собой разумеющееся |
context. | as a matter of course | обязательно (When I go out I lock the door as a matter of course kee46) |
gen. | as a matter of course | в порядке вещей (Notburga) |
tech. | as a matter of course | в ходе работы (Vanda Voytkevych) |
fig. | as a matter of course | как должное (Andrey Truhachev) |
context. | as a matter of course | автоматически (When I go out I lock the door as a matter of course kee46) |
gen. | as a matter of course | нечто само собой разумеющееся |
gen. | as a matter of course | как правило |
gen. | as a matter of course | как и следовало ожидать |
gen. | as a matter of course | как нечто само собою разумеющееся |
busin. | as a matter of course | разумеется |
fig. | as a matter of course | как естественная вещь (Andrey Truhachev) |
gen. | as a matter of course | естественно |
gen. | as a matter of course | как нечто само собой разумеющееся |
gen. | as a matter of courtesy | в целях соблюдения правил хорошего тона (YuV) |
gen. | as a matter of courtesy | в целях сохранения доверительных отношений (YuV) |
gen. | as a matter of courtesy | в порядке любезности |
gen. | as a matter of curiosity | просто интересно (Vadim Rouminsky) |
gen. | as a matter of curiosity | интересно (как вводная фраза Vadim Rouminsky) |
gen. | as a matter of curiosity | просто любопытно (Vadim Rouminsky) |
gen. | as a matter of curiosity | любопытно (как вводная фраза Vadim Rouminsky) |
polit. | as a matter of discussion | в порядке обсуждения |
mining. | as a matter of engineering judgement | по техническим соображениям |
mining. | as a matter of engineering judgement | с точки зрения техники |
dipl. | as a matter of engineering judgment | по техническим соображениям (bigmaxus) |
dipl. | as a matter of engineering judgment | с точки зрения техники (bigmaxus) |
Makarov. | as a matter of experience | исходя из |
gen. | as a matter of experience | исходя из опыта |
Gruzovik | as a matter of fact | в сущности говоря |
gen. | as a matter of fact | вообще-то ("Are you new around here?" "As a matter of fact, I've lived here for ten years." chajnik) |
gen. | as a matter of fact | по правде сказать (Interex) |
gen. | as a matter of fact | фактически |
gen. | as a matter of fact | действительно (kee46) |
gen. | as a matter of fact | собственно говоря |
gen. | as a matter of fact | по сути (Taras) |
gen. | as a matter of fact | в сущности |
gen. | as a matter of fact | в действительности |
math. | as a matter of fact | ведь |
Makarov. | as a matter of fact | даже |
gen. | as a matter of fact | вообще (Alexander Demidov) |
gen. | as a matter of fact | напротив (We're not losing population in our town. As a matter of fact, people are moving in. 4uzhoj) |
gen. | as a matter of fact | по правде говоря (linton) |
Gruzovik | as a matter of fact | вообще говоря |
Makarov. | as a matter of fact | к тому же |
Makarov. | as a matter of fact | собственно |
inf. | as a matter of fact | так-то (Shabe) |
math. | as a matter of fact | по существу |
math. | as a matter of fact | в самом деле |
gen. | as a matter of fact | фактически же (mascot) |
gen. | as a matter of fact | даже |
gen. | as a matter of fact | к тому же |
gen. | as a matter of fact | кстати говоря (anyname1) |
polit. | as a matter of fact | в принципе |
dipl. | as a matter of fact | по сути дела |
context. | as a matter of fact | к слову (The shoes are still stylish, and as a matter of fact, I'm wearing a pair right now. 4uzhoj) |
inf. | as a matter of fact | на секундочку (Анна Ф) |
Makarov. | as a matter of fact | по правде |
gen. | as a matter of fact | на самом деле |
gen. | as a matter of fact and law | как вопрос факта и права (ROGER YOUNG) |
gen. | as a matter of fact I don't want to read this book | собственно говоря, мне не хочется читать эту книгу |
gen. | as a matter of fact, you did deserve a bawling out | попало тебе, между прочим, за дело |
gen. | as a matter of form | формально |
inf. | as a matter of form | для формы |
gen. | as a matter of form | для проформы |
dipl. | as a matter of high priority | как первоочередной вопрос |
gen. | as a matter of interest | просто интересно (Юрий Гомон) |
gen. | as a matter of law | с правовой точки зрения (A definition is given for each term, which represents the way in which the drafters of the contract wish the term to be interpreted as a matter of law. LE2 Alexander Demidov) |
law | as a matter of law | с точки зрения закона (Vikshev) |
law | as a matter of law | согласно праву (As a matter of the domestic law of the State... Stas-Soleil) |
law | as a matter of law | в соответствии с правом (Stas-Soleil) |
law | as a matter of law | по закону (Пример: "Many jurisdictions find that an insurer cannot be responsible as a matter of law for defense costs incurred by the insured before the insured tenders the claim to the insurer." Dorian Roman) |
gen. | as a matter of law | с юридической точки зрения (Alexander Demidov) |
econ. | as a matter of logic | по логике вещей (пример: As a matter of logic, the imbalance can be corrected in only one of two ways... A.Rezvov) |
gen. | as a matter of minutes | за несколько минут |
gen. | as a matter of moral compulsion | из моральных соображений (goroshko) |
gen. | as a matter of necessity | исходя из необходимости (In many, if not most, examples, the phrase can be read–in a rough way–as "because it is necessary." 4uzhoj) |
gen. | as a matter of policy | по принципиальным соображениям (mishnyov) |
gen. | as a matter of practice | на практике (Slevin Kelevra) |
gen. | as a matter of principle | по принципиальным соображениям (Ремедиос_П) |
gen. | as a matter of principle | из принципа (Alexander Demidov) |
gen. | as a matter of principle | в принципе |
law | as a matter of principle | по общему правилу (поскольку не предусмотрено иное Stas-Soleil) |
rhetor. | as a matter of principle | принципиально (Alex_Odeychuk) |
gen. | as a matter of priority | в приоритетном порядке (If you are going to do something as a matter of urgency or priority, you are going to do it as soon as possible, because it is important. • That situation must be addressed as a matter of priority.
'More) |
gen. | as a matter of priority | в первую очередь (If you are going to do something as a matter of urgency or priority, you are going to do it as soon as possible, because it is important. • That situation must be addressed as a matter of priority.
'More) |
gen. | as a matter of priority | в первоочерёдном порядке (Lavrov) |
gen. | as a matter of procedure | для формы (kee46) |
scient. | as a matter of record | на основании полученных данных |
math. | as a matter of record | на основании полученных данных |
tax. | as a matter of routine | в обычном порядке (dimock) |
polit. | as a matter of routine procedure | в рабочем порядке |
math. | as a matter of terminology | что касается терминологии (A.Rezvov) |
polit. | as a matter of the highest priority | в первоочередном порядок ке |
gen. | as a matter of thumb | в порядке вещей (scherfas) |
gen. | as a matter of thumb | как правило (scherfas; as a RULE of thumb (and that too doesn't mean как правило) Liv Bliss; выглядит как "усеченное" - as a matter of thumb rule (такое тоже встречается). Примеров достаточно - напр. As a matter of thumb, you may expect to reach 200,000 individuals via the efforts of 100 micro-influencers. (я бы перевел "практика/опыт показывает, что"... еще - As a matter of thumb, even common and straightforward estate-related disputes should not be handled by any civil litigator who does not regularly litigate ... 'More) |
adv. | as a matter of urgency | в срочном порядке |
gen. | do as a matter of routine | делать что-либо по заведённому порядку |
lit. | Hamilton did as a matter of fact, feel a little paralyzed, as if, perhaps, he'd fallen and bumped his head or been Ko'd by Muhammad Ali sometime last week and was still recovering. | Хэмилтон и вправду испытывал какое-то оцепенение, словно после падения и ушиба головы или как если бы он до сих пор приходил в себя от нокаута, полученного на прошлой неделе от самого Мухаммеда Али. (B. Leason) |
gen. | he is a matter of fact man | это человек дела |
gen. | he is a matter of fact man | это человек положительный |
gen. | he takes my help as a matter of course | он принимает мою помощь как само собой разумеющееся |
gen. | he was just, but as a matter of business | он был беспристрастен с деловой точки зрения: он не делал никаких скидок |
Makarov. | he was just, but as a matter of business. he made no allowances. | он был беспристрастен с деловой точки зрения. он не делал никаких скидок |
idiom. | in a matter of a split second | за долю секунды (Two hours after the mothership blinked off after 30 minutes, a cube-shaped craft went zipping along over the treetops where the mother ship had been. In a matter of a split second, the cube crossed the water and was one house away from me hovering, completely silent. The entire area was bathed in golden light: it had 16 lights per side. Ten minutes later, two cubes stuck together zipped over the treetops over the mainland and as I watched, they unzipped. All blue lights on one, all red lights on the other. (youtube.com) ART Vancouver) |
gen. | in a matter of days | в считаные дни (Smantha) |
gen. | in a matter of hours | в считаные часы (Anglophile) |
gen. | in a matter of minutes | в считаные минуты (denghu) |
gen. | in a matter of seconds | в считаные секунды (MargeWebley) |
gen. | in a matter-of-fact manner | сухим языком (In newspapers from the 1850s to the 1880s, he discovered numerous sightings of airships that were generally described as giant flying objects seen moving at high speed or silently hovering. The witnesses in the newspaper stories were generally respected citizens, and the accounts were written in a matter-of-fact manner, he noted, such as when an airship was observed flying over several states within a matter of hours. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | in a matter-of-fact manner | без эмоций (In newspapers from the 1850s to the 1880s, he discovered numerous sightings of airships that were generally described as giant flying objects seen moving at high speed or silently hovering. The witnesses in the newspaper stories were generally respected citizens, and the accounts were written in a matter-of-fact manner, he noted, such as when an airship was observed flying over several states within a matter of hours. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
crim.law. | in the matter of a stolen vehicle | по делу об угоне чего-л. (In the court report, Siegel is listed as the defense counsel at the bench trial of a pair of young hoods charged in the matter of a stolen SUV. ART Vancouver) |
sport. | It is a matter of chance | Это дело случая (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | it is a matter of current report | об этом знают все |
gen. | it is a matter of current report | об этом говорят все |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от точки зрения (Taras) |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от того, как на это посмотреть (Taras) |
gen. | it's all a matter of perspective | всё зависит от того, с какой стороны посмотреть (Taras) |
lit. | Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact. | Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.) |
rhetor. | just a matter of months | всего несколько месяцев (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | just as a matter of form | только для проформы (ART Vancouver) |
inf. | just as a matter of interest | просто ради интереса (Jackdaw) |
gen. | just as a matter of interest | просто интересно (Юрий Гомон) |
Makarov. | muonium is a true light isotope of hydrogen, and as a simple two-fermion system provides an extraordinarily useful hyperfine probe of condensed matter | мюоний есть истинно лёгкий изотоп водорода, и как простая двухфермионная система даёт возможность чрезвычайно полезного сверхтонкого зондирования конденсированного вещества |
gen. | not to do something as a matter of principle | пойти на принцип (m_rakova) |
gen. | objection as a matter of principle | принципиальное возражение (May Francis records how her objection as a matter of principle to the use of time machines at Craig Williamson's in 1911 initially received little support from the ... Alexander Demidov) |
Makarov. | Philips, as a matter of policy, doesn't comment on matters under litigation | компания "Филипс" по принципиальным соображениям не даёт никаких комментариев по вопросам судебного разбирательства |
avia. | Position was bought as a matter of exchange dealing | Позиция приобреталась в рамках сделки по обмену (Your_Angel) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to set up an independent commission of experts and specialists to consider matters related to the draft submitted by the Soviet Union and other socialist countries on the establishment of a comprehensive security system and submit its findings to the United Nations | Предложение СССР об учреждении независимой комиссии экспертов и специалистов по изучению вопросов, связанных с проектом, предложенным СССР и другими социалистическими странами о создании системы всеобъемлющей безопасности, с тем чтобы она представила свои выводы Организации Объединённых Наций (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН A/42/574 S/19143, 18 сентября 1987 г., The proposal was advanced by M. S. Gorbachev in his article carried bv the Soviet press on 17 September 1987; <-> Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
busin. | reporting is faster by a matter of months | составление отчётов осуществляется быстрее на несколько месяцев |
phys. | space as a function of matter | пространство как функция материи (According to Albert Einstein's general theory of relativity, matter and energy curve spacetime, creating gravitational effects. Thus, the properties of space depend on the distribution of matter and energy, allowing space to be viewed as a function of matter. — Согласно общей теории относительности Альберта Эйнштейна, материя и энергия искривляют пространство-время, создавая гравитационные эффекты. Таким образом, свойства пространства зависят от распределения материи и энергии, что позволяет рассматривать пространство как функцию материи. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | take as a matter of course | принимать как должное |
math. | this is done as a matter of convenience | это делается для удобства |
gen. | treat as a matter of first priority | рассматривать как первоочередной вопрос |
gen. | treat as a matter of high priority | рассматривать как первоочередной вопрос |
inf. | Well, as a matter of fact | Ну, на самом деле (alexghost) |
inf. | Well, as a matter of fact | Вообще, на самом деле (alexghost) |
inf. | Well, as a matter of fact | Ну, вообще-то (alexghost) |
gen. | within a matter of hours | в считаные часы (A.Rezvov) |
gen. | within a matter of months | в считаные месяцы (AMlingua) |