Subject | English | Russian |
progr. | accept arguments and provide a return value | обработка аргументов и возвращение значения (назначение функции ssn) |
gen. | and no argument! | и никаких разговоров! |
gen. | and no argument! | без разговоров! |
progr. | arguments and objects | аргументы и объекты (ssn) |
busin. | arguments for and against | аргументы за и против |
Makarov. | bread-and-butter arguments | практические соображения |
gen. | conclusions and arguments | выводы и аргументы (YGA) |
progr. | default and named arguments | аргументы по умолчанию и именованные аргументы (ssn) |
progr. | different types and/or different numbers of arguments | разные типы и / или количество аргументов |
gen. | equal-and-opposite argument | равноценный контраргумент (Ремедиос_П) |
dipl. | exchange of written representations and arguments | обмен письменными предложениями и доводами |
progr. | functions that start with the values of some arguments and return a single value as the result of the function call | функции, принимающие значения некоторого числа аргументов и возвращающие одно значение (ssn) |
gen. | got to bed and no arguments, now | иди спать без разговоров |
gen. | have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments | обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знанием зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию (контекстуальный перевод на русс. язык с учетом подразумеваемых значений в англ. тексте Alex_Odeychuk) |
gen. | have experience, exposure and knowledge on which he based his arguments | обладать опытом пребывания за рубежом, личного общения с иностранцами и знания зарубежных стран, на которых основывал свою аргументацию (Alex_Odeychuk) |
logic | have used logical reasoning and factual arguments | воспользоваться логическим мышлением и доказательно-фактологическими аргументами (Alex_Odeychuk) |
gen. | his argument prevailed and I yielded | его довод был очень убедителен, и я отступил |
gen. | his argument prevailed and I yielded | его довод был очень убедителен, и я уступил |
Makarov. | his article is remarkable for the rigour of its argument and its language | его статья замечательна точностью аргументации и языка |
Makarov. | his speech was poorly prepared, and I soon knocked down his argument | он плохо подготовился к выступлению, так что я легко расправился с его аргументами |
philos. | make a clear and cogent argument | приводить чёткие и убедительные аргументы (в пользу защищаемой точки зрения // Washington Post Alex_Odeychuk) |
scient. | many arguments could be put forward both for and against | многие аргументы как за, так и против, могли бы быть выдвинуты ... |
progr. | metafunctions as arguments and return values of other metafunctions | метафункции как аргументы и возвращаемые значения других метафункций (ssn) |
progr. | methods that perform similar tasks but with different types and/or different numbers of arguments | методы, выполняющие сходные задачи с разными типами и / или количеством аргументов |
progr. | number and types of the values in the argument list | количество и типы значений в списке аргументов (ssn) |
progr. | number of, and types for, the additional arguments to the function | количество и типы дополнительных аргументов функции (ssn) |
law | object against motions and arguments of other persons involved in the case | возражать против ходатайств, доводов других лиц, участвующих в деле |
progr. | perform an exact type comparison between the parameter and the argument | выполнять точное сравнение типов параметра и аргумента (Alex_Odeychuk) |
gen. | put the arguments for and against | привести доводы за и против |
gen. | put the arguments for and against | изложить доводы за и против |
construct. | scientific and technological arguments | научно-техническое обоснование |
nano | scientific-and-technological arguments | научно-техническое обоснование |
nano | scientific-and-technological arguments | научные и технические доводы |
progr. | similar tasks but with different types and/or different numbers of arguments | сходные задачи с разными типами и / или количеством аргументов |
Makarov. | the argument was both powerful and plausible | аргумент был в одинаковой степени силен и убедителен |
gen. | the arguments for and against | доводы за и против |
gen. | the blazing arguments and | Палящим аргументы и |
Makarov. | the police have said he and his wife had a violent argument that night | в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой |
math. | the routine abc.c passes its first argument by value and the second argument by reference | по значению и ссылке |
math. | the routine abc.c passes its first argument by value and the second argument by reference | передавать |
gen. | the sum and substance of an argument | суть аргумента |
math. | they think an imaginary audience can follow complicated arguments and calculations on the board with ease | воображаемая аудитория может легко следовать за сложными выкладками и вычислениями на доске |
math. | they think an imaginary audience can follow complicated arguments and calculations on the board with ease | воображаемая аудитория может легко следовать за сложными рассуждениями и выкладками |
math. | they think an imaginary audience can follow complicated arguments and calculations on the board with ease | воображаемая аудитория может легко следить за сложными рассуждениями и выкладками |
math. | they think an imaginary audience can follow complicated arguments and calculations on the board with ease | воображаемая аудитория может легко следить за сложными выкладками и вычислениями на доске |
gen. | they went over the same arguments again and again | они опять и опять возвращались к тем же аргументам |
progr. | this technique, called method overloading, is used to implement methods that perform similar tasks but with different types and/or different numbers of arguments | этот приём, называемый "перегрузкой методов", используется для реализации методов, выполняющих сходные задачи с разными типами и / или количеством аргументов (см. Deitel P., Deitel. H. – Visual C# 2012 How to Program, 5Ed. – 2013) |
proverb | use soft words and hard arguments | Должны быть мягкими слова,а аргументы как скала (kiska-myau777) |
progr. | utterly compelling and foolproof argument | самый веский аргумент (ssn) |