Subject | English | Russian |
bible.term. | A ladder was set up on the earth, and its top reached to heaven. | Вот, лестница стоит на земле, а верх её касается неба (о лестнице Иакова browser) |
progr. | a set of criteria that is applied to events | набор критериев, применяемый к событиям (ssn) |
progr. | A set of pre-defined elementary data types is specified by this standard | настоящий стандарт устанавливает набор предопределённых элементарных типов данных |
gen. | a soul that is set to melancholy | душа, склонная к печали |
gen. | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
Makarov. | all I ask is that I may be able to cotton with the man she's set her heart on | все, чего я хочу, это поладить с человеком, которого она выбрала |
gen. | all the happenings are set down in his diary | он описывает все происшествия в своём дневнике |
Makarov. | alternate designs are examined for set of variables | варианты расчёта анализируют по нескольким параметрам |
gen. | an atomic bomb was set off over Hiroshima | на Хиросиму была сброшена атомная бомба |
progr. | an enterprise information system offers a well-defined set of services that are exposed as local or remote interfaces or both | Информационная система предприятия предоставляет конкретный набор служб в качестве локальных или удалённых интерфейсов (ssn) |
tech. | antennas are included as components of the radio set | антенны включаются в состав радиостанции |
progr. | application's working set | рабочий набор приложения (Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 4.5 на языке C#, 2013 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | are my razors set yet? | мои бритвы ещё не наточены? |
product. | are set out below | ниже приведены (Yeldar Azanbayev) |
product. | are set out below | приведены ниже (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | are you set for the trip? | вы готовы к поездке? |
Makarov. | bath is a set of up to 20 harmonic oscillators | термостат представляет собой набор гармонических осцилляторов вплоть до 20 |
progr. | to be a finite automaton augmented with a finite set of real-valued clocks | представлять собой конечный автомат, снабжённый конечным набором часов, принимающих действительные значения (ssn) |
busin. | be dead set on | быть настроенным решительно (smth) |
busin. | be dead set on | иметь твёрдую установку (smth, на что-л.) |
gen. | be dead set on | быть решительно настроенным (ZakharovStepan) |
busin. | be dead set on making | иметь твёрдую установку (smth, на что-л.) |
busin. | be dead set on making | быть настроенным решительно (smth) |
idiom. | be dead-set on | хотеть во что бы то ни стало (+ gerund • ... Also, when Connie’s mother was questioned, she claimed that she had visited her daughter just two days before the vanishing and that Connie had been in good spirits and told her she was having so much fun she wanted to stay longer, so it seems strange that she should want to run away when she was so dead-set on staying. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
d.b.. | be expressed set-based | быть выраженным на основе множеств (говоря о решении Alex_Odeychuk) |
cliche. | be set | приготовиться к (+ infinitive -- *о запланированных действиях* • Looks like transit buses will be back on the roads next Monday. Transit workers were set to strike at midnight August 26 but the union representing bus drivers says it’s suspending a potential strike. ART Vancouver) |
cliche. | be set | готовиться к (+ infinitive -- *о запланированных действиях* • Looks like transit buses will be back on the roads next Monday. Transit workers were set to strike at midnight August 26 but the union representing bus drivers says it’s suspending a potential strike. ART Vancouver) |
IT | be set as primary group object | быть назначенным первичным объектом группы (financial-engineer) |
busin. | be set for... | быть настроенным на... |
busin. | be set for... | быть готовым к... |
gen. | be set in stone | быть увековеченным в камне (Taras) |
gen. | be set in stone | оставаться неизменным на все времена (Taras) |
gen. | be set in stone | быть незыблемым (Taras) |
gen. | be set in stone | быть высеченным в камне (тж. to be carved in stone Taras) |
idiom. | be set on | настаивать на (+ gerund • Why is the Liberal government so set on building this prison in the midst of a residential neighbourhood? Perhaps because it's an NDP riding? ART Vancouver) |
gen. | be set to music | быть положенным на музыку |
inf. | be set up | взбеситься (Andrey Truhachev) |
construct. | Bridgeways are set up to take the movement over reinforcement that has been put in place | для проходов по уложенной арматуре устраиваются мостки |
progr. | By so doing, the IEC61131-3 specification provides a minimum set of functionality that can be extended to meet end user application needs | Таким образом спецификация IEC61131-3 обеспечивает минимальный набор функциональных возможностей, который может быть расширен для удовлетворения нужд приложения конечного пользователя (ssn) |
math. | capital letters are normally used as names for sets | обычно используются как |
progr. | component: A logical collection of classes that collaborate to provide a set of services offered through the component's provided interfaces. The services required by the component are requested through its required interfaces. A component may also consist of other components and may be nested to whatever level required | компонент: логическая совокупность классов, взаимодействующих вместе для обеспечения набора услуг сервисов, предлагаемых через предоставленные интерфейсы компонента. Услуги сервисы, требуемые компонентом, запрашиваются с помощью его требуемых интерфейсов. Кроме того, компонент может состоять из других компонентов и быть вложенным в другой компонент (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch ssn) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | управляющая часть с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (ssn) |
progr. | control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executed | управляющая часть с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (ssn) |
construct. | Demountable pipeline connections are made where valves are set up | Разборные соединения трубопроводов предусматриваются в местах установки арматуры |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
goldmin. | each round be off set 10 cm fu | каждый отпал на 10 см правее (Jewelia) |
scient. | equation 29 was applied to set of 20 tests | уравнение 29 было применено к набору из 20 тестов |
progr. | execution of a set of program organization units, which can include programs and function blocks whose instances are specified in the declaration of programs | выполнение набора программных компонентов, которые могут включать программы и функциональные блоки, экземпляры которых заданы в объявлении программ (ssn) |
lit. | fiction that is set in a historical period | литература, где действие происходит в какой-либо исторический период (Technical) |
mil. | fighting swimmer's hydroacoustic set | индивидуальная станция гидроакустической связи боевых пловцов |
construct. | fix the sleeves in the openings, hold the pipes when tacking them, check the position of the pipelines, mark out where fasteners are to be set | заделывайте гильзы в отверстия, поддерживайте трубы при прихватке, делайте выверку трубопроводов, размечайте места установки креплений |
Makarov. | footnotes are clearly set off from the text proper | примечания чётко отделены от самого текста |
progr. | for a randomly chosen task set, the likely bound is 0.88 | для случайно выбранной группы задач вероятная верхняя граница коэффициента использования ЦП равна 0.88 (См. Sha, Lui; Goodenough, J. "Real-Time Scheduling Theory and Ada". IEEE Computer 23, 4 (April 1990): 53-62) |
math. | for an assumed set of material constants the agreement seems to be satisfactory except along the free edges in the case of | соглашение кажется удовлетворительным за исключением области вдоль свободных концов |
progr. | for formal definitions the set-theoretical and graph grammar-based approaches are used | для формальных определений используются теоретико-множественный и структурно-лингвистический подходы |
Makarov. | frequency standard produces an accurate, stable reference frequency upon which all frequencies used in the radio set are based | опорный генератор является источником высокостабильной опорной частоты, на основе которой получаются все остальные частоты, используемые в радиостанции |
gen. | full particulars are set out | все подробности приведены (Full particulars are set out in the medical report of Mr Paulo Jarvis, consultant orthopaedic surgeon, dated 24 November 2007. LE Alexander Demidov) |
progr. | Hard-coding the size of the data set as in Listing 4.10 is not appropriate | Заранее задавать размер набора данных, как в листинге 4.10, в таком случае не следует (ssn) |
gen. | has not yet been set | пока неизвестно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | время покажет (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | оставаться всё ещё неизвестным (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё предстоит осмыслению (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | по-прежнему неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | предстоит ещё убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | остается лишь наблюдать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит испытать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё предстоит почувствовать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё предстоит ощутить (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | нам ещё только предстоит увидеть (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит осознать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит понять (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | по-прежнему непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | предстоит убедиться (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | пока ещё до конца непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | остается только ждать (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | до сих пор непонятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | пока неясно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё не до конца понятно (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | пока ещё не имеется четкого представления (Ivan Pisarev) |
gen. | has not yet been set | ещё только предстоит узнать (Ivan Pisarev) |
Makarov. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
gen. | he crossed the finish line, saw the clock stopped at 37.40 and was astounded to realize that his team had taken. 10 of a second from the world record set in 1991 | он пересёк финишную черту, увидел, что секундомер показывает 37,40 и с изумлением понял, что его команда улучшила на одну десятую секунды мировой рекорд, установленный в 1991 г. |
Makarov. | he demanded that a special committee should be set up | он потребовал, чтобы была создана специальная комиссия |
Makarov. | he proposed that a special committee should be set up | он предложил, чтобы была создана специальная комиссия |
inf. | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было осадить |
inf. | he was such a headstrong boy that it took a great deal to set him down | он был таким своевольным мальчишкой, что его нелегко было поставить на место |
gen. | his blue eyes are set deep in a white face | на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза |
gen. | his ideas are set out in this article | в этой статье излагаются его мысли |
Makarov. | his income can probably be set at $8,000 a year. | его доход составляет приблизительно 8. 000$ в год |
gen. | his income can probably be set at $80, 000 a year | его доход составляет приблизительно восемьдесят тысяч долларов в год |
gen. | his mind and character are completely set | он вполне сформировался как личность |
gen. | his mind and character are completely set | он вполне сложился как личность |
gen. | his mind and character are completely set | у него зрелый ум и вполне сложившийся характер |
Makarov. | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя |
gen. | his smartass opinions on everything under the sun are enough to set anyone's teeth on edge | его самоуверенные высказывания по всем существующим проблемам кого угодно выведут из себя |
fig.of.sp. | his star is set | его звезда закатилась |
lit. | I was looking at a thick-set man with a soft round chin... a Charlie Chan moustache. | Передо мной стоял плотный мужчина с мягким округлым подбородком и жидкими китайскими усиками. (R. Chandler) |
Makarov. | I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me | не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня |
gen. | I'll have enough time to set the table while the potatoes are cooking | пока картошка варится, я успею накрыть на стол |
gen. | I'll set down one or two points while they are fresh in my mind | я запишу один или два пункта, пока я их не забыл |
insur. | Insured Persons are diagnosed with one of the diseases, set out in | диагностирование у Застрахованных заболеваний, указанных в (Critical illness insurance, otherwise known as critical illness cover or a dread disease policy, is an insurance product in which the insurer is contracted to typically make a lump sum cash payment if the policyholder is diagnosed with one of the specific illnesses on a predetermined list as part of an insurance policy. vatnik) |
scient. | it has been found realistic to set | обнаружено, что целесообразно установить |
fant./sci-fi. | I've got the feeling that all that was a set up | Такое ощущение, что всё было подстроено (при переводе фантастической литературы) |
progr. | language in computer programming: A set of characters, conventions, and rules that is used for conveying information | язык в компьютерном программировании: набор символов, соглашений и правил, которые используются для представления информации (см. ISO/IEC 2382-7:2000-04-01 ssn) |
construct. | Lateral shuttering panels are set up on scaffolding bearers | Боковые щиты устанавливаются на пальцы |
construct. | Lavatory pans and bathtubs are set after the finished floor is installed | Унитазы и ванны устанавливаются после устройства чистых полов |
construct. | Levels are set out with a water level | Перенесение отметок производится гибким уровнем |
construct. | mark out where fasteners are to be set | размечайте места установки креплений (Leonid Dzhepko) |
progr. | multiple exclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which determine which one of the procedure parts is to be executed | конструктив, выбирающий с взаимоисключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значения которых определяют, какая из процедурных частей выполняется (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
progr. | multiple inclusive selective construct: This construct consists of a number of procedure parts and a control part with a set of conditions, the values of which select zero or more procedure parts to be executed in an undefined sequence | конструктив, выбирающий с взаимовключением: данный конструктив состоит из ряда процедурных частей и управляющей части с набором условий, значениея которых выбирают одну и более или ни одной процедурных частей, выполняемых в произвольной последовательности (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
sec.sys. | must be consistent with the requirements set forth in | должен соответствовать требованиям, изложенным в (translator911) |
gen. | notes are set down for reference | заметки делаются для того, чтобы потом можно было что-то уточнить (for remembrance, etc., и т.д.) |
gen. | ocean tides are set up partly by the pull between the Earth and the Moon | океанские приливы и отливы отчасти вызваны влиянием Луны на Землю |
Makarov. | oscillation are set up | колебания возникают |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
Makarov. | oscillation sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
tech. | oscillations are set up | колебания возникают |
Makarov. | oscillations sets in when the following conditions are satisfied | генерация наступает при соблюдении следующих условий |
transp. | 6 pc jeweller's screwdriver set | комплект из 6 часовых отвёрток |
gen. | recent changes in the law are set out in the enclosed booklet | новейшие изменения, внесённые в этот закон, разъясняются в приложенной брошюре |
comp., MS | Replication database option "%1!s!" cannot be set unless the database is a publishing database or a distribution database | Параметр базы данных репликации "%1!s!" не может быть задан, если только это не база данных издателя или распространителя (SQL Server 2012 ssn) |
gen. | rules standards, terms, fees, etc. are set by a committee | правила и т.д. устанавливаются комиссией (by the law, by the headmaster, etc., и т.д.) |
construct. | set designer's studio | живописно-декорационная мастерская |
progr. | set of clocks that are reset | множество сбрасываемых часов (ssn) |
progr. | set of coded boolean expressions that are satisfiable | множество закодированных выполнимых булевых формул (ssn) |
progr. | set of controls that are conceptually or logically related | набор элементов управления, связанных концептуально или логически (ssn) |
med.appl. | set of items to be sterilized | серия стерилизуемых изделий |
progr. | set of services that are exposed as local or remote interfaces or both | набор служб в качестве локальных или удалённых интерфейсов (ssn) |
footb. | set one's sole against his opponent's shin | накладывать ("накладка") |
gen. | set the plane table over one end of the base line so that a on the map is vertically above A on the ground | центрировать мензулу: точка а на планшете лежит в одной отвесной линии с точкой А на местности |
gen. | set to rights people that are fallen out | помирить людей, которые поссорились между собой |
construct. | Set up the electric glass cutter on the glazier's workbench | Электростеклорез установите на стол |
Makarov. | sets are associative under addition | операция сложения множеств удовлетворяет условиям сочетательности |
lit. | Sir Walter Raleigh is more safely enshrined in the memory of mankind because he set his cloak for the Virgin Queen to walk on than because he carried the English name to undiscovered colonies. W. S. Maugham ... | человечество благоговейно хранит память о сэре Уолтере Рали, водрузившем английский флаг в до того неведомых землях, не за этот подвиг, а за то, что он бросил свой плащ под ноги королевы-девственницы. (Пер. Н. Ман) |
gen. | some companion volumes to this set are missing | в этом собрании сочинений недостаёт нескольких томов |
progr. | special value that tells the application that the data set is finished | специальное значение, указывающее приложению на завершение набора данных (ssn) |
Makarov. | spoken words are set off from the rest of the sentence by speech marks | прямая речь отделяется от основного предложения кавычками |
construct. | Stones are set in each layer of mortar in horizontal courses | Камень втапливается горизонтальными рядами в каждый слой раствора |
dipl. | talks are set to resume in | возобновление переговоров назначено на (такой-то месяц; англ. цитата – из статьи в газете Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | that was the spark that set the forest on fire | так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелся (Anglophile) |
Gruzovik, fig. | that's a smart set-up | это хитрая механика |
fig., inf. | that's a smart set-up | это хитрая механика |
Makarov. | the bath is a set of up to 20 harmonic oscillators | термостат представляет собой набор гармонических осцилляторов вплоть до 20 |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
Makarov. | the boy's education has set me back more than $3000 | образование мальчика обошлось мне больше, чем в 3000$ |
Makarov. | the boy's education has set me back more than $3000 | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов |
gen. | the boy's education has set me back more than $3000 | обучение мальчика обошлось мне больше чем в три тысячи долларов |
Makarov. | the cast must all be on set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the cast must all be on the set by 7 in the morning | все актёры должны быть на съёмочной площадке в семь часов утра |
Makarov. | the club's opening day is set for April 22 | открытие клуба назначено на 22 апреля |
Makarov. | the club's opening day is set for April 22 | день открытия клуба назначен на 22 апреля |
Makarov. | the committee's plans are set forward in the report | в докладе были изложены планы комитета описаны в отчёте |
Makarov. | the committee's plans are set forward in the report | планы комитета были изложены в докладе |
Makarov. | the committee's plans are set out in the report | планы комитета изложены в докладе |
Makarov. | the date is set for August 5 | это мероприятие назначено на пятое августа |
gen. | the date is set for August 5 | назначено на пятое августа |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the details are clearly set out in an appendix | подробности ясно изложены в приложении |
gen. | the details are clearly set out in an appendix | все подробности ясно изложены в приложении |
Makarov. | the details of the agreement are set forth in the contract | все детали соглашения изложены в контракте |
Makarov. | the frequency standard produces an accurate, stable reference frequency upon which all frequencies used in the radio set are based | опорный генератор является источником высокостабильной опорной частоты, на основе которой получаются все остальные частоты, используемые в радиостанции |
archit. | the gates should be set back 5 metres where they open inward and 6 metres where they open outwards | ворота следует размещать с отступом 5 метров при открывании внутрь и 6 метров при открывании наружу (от красной линии yevsey) |
Makarov. | the government is now set to have a fresh stab at changing that law | теперь правительство полно решимости ещё раз попытаться изменить этот закон |
lit. | The ingredients of his art can be suggested by the story told of his small daughter Anne, who, at the age of four, was serving tea with a set of child's china to three invisible guests. Asked who they were, she replied solemnly, 'God, Rembrandt and Emma Goldman. | Представить, из чего складывалось искусство Беллоуза, можно по рассказу о том, как его четырёхлетняя дочка Энн расставляла игрушечную посуду для трёх невидимых гостей. Когда её спросили, кому она разливает чай, она заявила с серьёзным видом: "Богу, Рембрандту и Эмме Гольдман". (C. Morgan) |
math. | the intersection of two geometric figures is the set of points that are common to both figures | пересечением двух геометрических фигур является множество точек, принадлежащих обеим фигурам |
construct. | the joints should be filled in 24 hours after the tiles have been set | Швы заполняются через сутки после укладки плиток |
construct. | the joints should be packed immediately after the panels are set up | Заделка стыков выполняется сразу после установки панелей |
Makarov. | the journal was set up in 1942 | этот журнал был основан в 1942 г. |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал был основан в 1924 году |
Makarov. | the journal was set up in 1924 | этот журнал основали в 1924 году |
gen. | the journal was set up in 1942 | этот журнал начал выходить был основан в 1942 г. |
math. | the launching has been set for September | запуск был намечен на сентябрь |
Makarov. | the limits of our nature are set, and we can never cross them | человеческой природе установлены пределы, и мы не можем преодолеть их |
Makarov. | the limits of our nature are set, and we can never cross them | человеческая природа имеет свои границы, и мы никогда не сможем преодолеть их |
construct. | the machine should be provided with a full set of spare parts | Машину надо укомплектовать недостающими деталями |
Makarov. | the muscles have become set, and some minutes are necessary to render them again elastic | мускулы напрягаются, и требуется несколько минут, чтобы они вновь стали эластичными |
Makarov. | the novel is set in London in the 1960s | действие романа разворачивается в Лондоне 1960-х годов |
Makarov. | the posts were set at intervals of 10 feet | столбы были расставлены на расстоянии десяти футов |
Makarov. | the rate of interest is set at 11% | процентная ставка установлена в размере 11% |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | результаты для трёх значений r приведены в Табл.1 |
math. | the results are set out in Table 1 for three values of r | приводить в таблице |
gen. | the sails are set | паруса подняты |
Makarov. | the saw teeth are set alternately left and right | зубья пилы разводят то вправо, то влево |
Makarov. | the saw teeth are set now to left, now to right | зубья пилы разводят то вправо, то влево |
progr. | the second way is to enter a special value called the sentinel value that tells the application that the data set is finished | Второй способ – ввод специального значения контрольного, указывающего приложению на завершение набора данных |
progr. | the second way is to enter a special value called the sentinel value that tells the application that the data set is finished | Второй способ ввод специального значения контрольного, указывающего приложению на завершение набора данных |
progr. | the set of clocks that are reset will be the union of the sets that are reset by the individual transitions | множеством сбрасываемых часов будет объединение множеств часов, сбрасываемых на этих отдельных переходах (ssn) |
construct. | the shuttering posts are set using a plumb bob | Стойки опалубки устанавливают по отвесу |
gen. | the strings are set vibrating by the action of the bow | струны вибрируют под воздействием смычка |
math. | the tensor of moments inside the disk is continuous at least on that set where only elastic deformation is observed | на том |
Makarov. | the terms are set out alphabetically | термины расположены в алфавитном порядке |
Makarov. | the trial has been set down for 13 April | слушания были назначены на 13 апреля |
Makarov. | the trial has been set down for 13 April | испытания были назначены на 13 апреля |
Makarov. | the wedding gifts are set out in the next room for guests to admire | свадебные подарки выставлены на обозрение гостей в соседней комнате |
Makarov. | their life is set upon a rushing whirling star | их жизнь зависит от несущейся вращающейся звезды |
gen. | their names and addresses all the facts, etc. are set down in a register | их имена и адреса и т.д. фиксируются в журнале (in a book, etc., и т.д.) |
gen. | their names and addresses all the facts, etc. are set down in a register | их имена и адреса и т.д. заносятся в журнал (in a book, etc., и т.д.) |
progr. | there are different names used to signify the entire set of classes necessary to be designed and implemented in a computer program. They are called interchangeably design classes, software classes, application classes, program classes, system classes or implementation classes | Используются различные имена, чтобы назвать все множество классов, которые должны быть разработаны и реализованы в компьютерной программе. Они попеременно называются классами проекта, классами ПО, прикладными классами, классами программы, классами системы или классами реализации (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
mech.eng., obs. | there are enough pieces to warrant this set-up | количество подлежащих обработке изделий окупает эту установку |
mech.eng., obs. | there are enough pieces to warrant this set-up | количество подлежащих обработке изделий оправдывает эту установку |
tech. | these are disjoint sets | эти множества непересекающиеся |
math. | these equations are to be supplemented with a suitable set of boundary conditions | соответствующее множество краевых условий |
math. | these equations are to be supplemented with a suitable set of boundary conditions | данные уравнения должны быть дополнены подходящим множеством краевых условий |
Makarov. | these figures are more clearly set forth in tabular form | эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицы |
Makarov. | these price limits are set down by the government | ценовые ограничения установлены правительством |
gen. | they are sold in sets of five | они продаются по пяти штук |
econ. | Trading rules are set up to benefit corporations rather than citizens. | Правила торговли поддерживают не граждан, а направлены на получение прибыли организациями (teterevaann) |
construct. | Wall iron should be set in as the bricks are laid | Установка ухватов производится одновременно с кладкой |
construct. | Washbasins, sinks, and urinals are set after the supply pipes have been assembled | Умывальники, мойки и писсуары ставятся после монтажа трубопроводов |
construct. | Washbasins, sinks, and urinals are set before the finishing coat of paint is applied to the walls | Умывальники, мойки и писсуары ставятся перед последней окраской стен |
gen. | we are all set to go | мы уже готовы (идти) |
gen. | we are all set when, bingo, I get this letter | мы устроились и вдруг – бах! Я получаю это письмо |
gen. | we are set | мы готовы |
Makarov. | we have to set measures to our spending if we are to save for our old age | коль скоро нужно откладывать на старость, мы должны ограничить себя в тратах |
progr. | well-defined set of services that are exposed as local or remote interfaces or both | конкретный набор служб в качестве локальных или удалённых интерфейсов (ssn) |
construct. | when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set abut | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются насухо |
construct. | when joints are 1.5 mm wide the facing blocks are set on lead gaskets | при ширине швов 1,5 мм детали устанавливаются с прокладкой из свинца |
construct. | when longitudinal vertical joints are not bonded set up cramps | при отсутствии перевязки продольных вертикальных швов ставятся скобы |
Makarov. | when our rules are once set, no Governor should offer to alter them | как только наши законы установлены, никакой правитель не должен предлагать изменять их |
construct. | when pump units are assembled foundation frames are set on pads | при монтаже насосных агрегатов фундаментные рамы устанавливают на прокладки, прокладки укладывают по периметру, окончательную центровку выполняют с помощью прокладок, раму подливают бетоном, затяжку анкерных болтов делают после затвердения бетона |
gen. | why should it be that man she has set her heart upon? | почему она полюбила именно этого человека? |
Makarov. | you are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way | 'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиями |
idiom. | you are all set | всё готово (Andy) |
idiom. | you are all set | всё в полном порядке (Andy) |
inf. | you are all set | можете забирать товар (shopkeeper: "You are all set." The transaction is complete, the customer can go. VLZ_58) |