Subject | English | Russian |
agric. | ability to appropriate fertilizer | способность усваивать удобрение |
product. | according to appropriate procedures | в обязательном порядке (Yeldar Azanbayev) |
math. | an appropriate ordering of the equations and unknowns is crucial to the effectiveness efficiency of these methods | решающий существенный, критический для |
polit. | and in my country we have a proverb appropriate to this occasion | на родине мы обращаемся к поговорке, которую вообще нельзя перевести (bigmaxus) |
law | appropriate goods to contract | выделять товар для исполнения договора |
dipl. | appropriate goods to the contract | выделить товары для выполнения договора |
econ. | appropriate goods to the contract | выделить товары для выполнения контракта |
busin. | appropriate goods to the contract | выделять товар для исполнения договора |
nautic. | appropriate goods to the contract | индивидуализировать товар для исполнения договора (вк) |
law | appropriate the goods to the contract | индивидуализировать товар для исполнения договора |
law | appropriate the goods to the contract | выделять товар для исполнения договора |
law | appropriate the goods to the contract | выделять |
Makarov. | appropriate to | выделять (средства) |
Makarov. | appropriate to | ассигновать |
gen. | appropriate to | соразмерный (Corrective actions should be appropriate to the effects of the nonconformities encountered. vlad-and-slav) |
gen. | appropriate to | подходящий (MichaelBurov) |
gen. | appropriate to | надлежащий (MichaelBurov) |
gen. | appropriate to | свойственный (MichaelBurov) |
Makarov. | appropriate to | отводить (средства) |
gen. | appropriate to | присущий (MichaelBurov) |
gen. | appropriate to | приличествующий (MichaelBurov) |
Makarov. | appropriate to | приличествующий (someone – кому-либо) |
Makarov. | appropriate to | подобающий (someone – кому-либо) |
gen. | appropriate to | подобающий (MichaelBurov) |
gen. | appropriate to | отвечающий (MichaelBurov) |
Makarov. | appropriate to | ассигновывать (средства) |
Makarov. | appropriate to occasion | соответствующий случаю |
law | appropriate to oneself | присвоить |
Gruzovik, inf. | appropriate to oneself | отжилить (pf of отжиливать) |
Gruzovik, inf. | appropriate to oneself | отжиливать (impf of отжилить) |
bank. | appropriate to reserve fund | направлять денежные средства в резервный фонд |
book. | appropriate to the application | соответствующий конкретному случаю применения (Soulbringer) |
book. | appropriate to the application | адаптированный к конкретному случаю применения (Soulbringer) |
dipl. | appropriate to the occasion | соответствующий случаю |
busin. | appropriate to the reserve fund | выделять денежные средства в резервный фонд |
dipl. | appropriate to the theme | отвечающий теме |
Makarov. | appropriate to the theme | соответствующий теме |
progr. | appropriate view to the user | соответствующее представление для пользователя (ssn) |
law | as may be appropriate to the subject matter | в соответствии с предметом настоящего договора (Andy) |
archit. | assign to the appropriate class | отнести к соответствующему классу (yevsey) |
gen. | be appropriate to | соответствовать (bookworm) |
gen. | be paid to the appropriate budgets | зачисляться в доход соответствующих бюджетов (ABelonogov) |
law | be transferred to the court of appropriate jurisdiction | передаваться в суд надлежащей юрисдикции (Alex_Odeychuk) |
busin. | bring to bear appropriate expertise | привлекать соответствующих специалистов (translator911) |
amer. | Cargo Release Process -- process by which the transporter of freight issues the appropriate documentation to the recipient of the goods and provides the freight | раскредитирование (For example, the process can apply to trains or automobiles...) |
Makarov. | Conference invites all states to consider adoption of appropriate measures | конференция предлагает всем государствам рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер |
scient. | consequently, as N. writes, it seems appropriate to use | Следовательно, как пишет N., применение ... кажется вполне подходящим ... |
patents. | consider a hearing to be appropriate | считать слушание дела целесообразным |
plast. | design appropriate to the material | технологичная конструкция |
archit. | designed to an appropriate level of sophistication | спроектированный с достаточной степенью элегантности |
comp., net. | dispatch the incoming requests to the appropriate handlers | направлять входящие запросы на обработку соответствующим обработчикам (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
mil. | furnish copies of orders to appropriate commanders | направить копии приказов соответствующим начальникам |
mil., avia. | furnish copies of orders to appropriate commanders | "предоставить копии приказов соответствующим командирам" |
notar. | intent to appropriate | намерение обратить в свою собственность |
Игорь Миг | it doesn't seem appropriate to | неловко |
Игорь Миг | it doesn't seem appropriate to | неудобно |
math. | it is appropriate at this point to recall that | здесь уместно напомнить о том, что |
scient. | it is appropriate to outline here the analysis of | здесь уместно в общих чертах обрисовать метод ... |
gen. | it is not appropriateforto | не подобает (it's not appropriate for a father to behave like this Bauirjan) |
gen. | it would be appropriate to... | было бы уместно |
math. | we also assume that a is positive, leaving the reader to make modifications appropriate when | оставляя читателю самостоятельно произвести подходящие изменения в случае, когда (it is zero) |
progr. | method that uses conditional statements to determine what behavior is appropriate in each state | метод, который использует условные конструкции для выбора поведения, соответствующего каждому состоянию (ssn) |
polit. | On the preparedness of the Soviet Union to discuss possible stages of nuclear disarmament and their appropriate contents as a first step in solving the problem of the cessation of production of nuclear weapons and their elimination | О готовности Советского Союза в качестве первого шага в решении проблемы прекращения производства ядерного оружия и его ликвидации обсудить возможные этапы ядерного разоружения и их примерное содержание (заявление делегации СССР на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи 23 сентября 1981 г.; док. A/36/PV. 6, statement made by the delegation of the Soviet Union at the 36-th session of the UN General Assembly on 23 September 1981; Doc. A/36/PV. 6) |
scient. | one can think of appropriate words to express | можно подобрать подходящие слова, чтобы выразить ... |
polit. | Proposal by the Soviet Union to hold bilateral and multilateral consultations in order to achieve solutions to disputes, better mutual understanding and strengthening of confidence and by doing so to lay a groundwork for convening an All-Asia forum for a joint search for constructive solutions. A separate conference of the countries in the Pacific region could be convened after appropriate preparation to consider issues of security, including economic security | Предложение Советского Союза о том, чтобы посредством двусторонних и многосторонних консультаций добиваться решения спорных вопросов, лучшего взаимопонимания и укрепления доверия и создать тем самым предпосылки для проведения общеазиатского форума для совместных поисков конструктивных решений. Можно было бы соответствующим образом подготовить и провести отдельное совещание стран Тихоокеанского бассейна для рассмотрения вопросов безопасности, включая экономическую (Заявление Советского правительства; "Правда", 24 апреля 1986 г., statement by the Soviet Government, Pravda, 24 April 1986) |
polit. | Proposal for States to assume an obligation to found their relations with all the countries of the world on the principle of peaceful coexistence of States irrespective of their social system and to take in accordance with this principle appropriate measures to prevent ideological conflict from entering into relations between States | Предложение о принятии государствами обязательства строить свои отношения со всеми странами мира на основе принципа мирного сосуществования государств, независимо от их социальных систем, и в соответствии с этим принципом принять надлежащие меры к тому, чтобы борьба в идеологической области не переносилась в область межгосударственных отношений (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
polit. | Proposal of the Soviet Government to conclude immediately an appropriate agreement on the discontinuance of nuclear tests in the atmosphere, under water and in outer space | Предложение Советского правительства заключить без промедления соответствующее соглашение о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, под водой и в космическом пространстве (представлено Совещанию по прекращению испытаний ядерного оружия 27 ноября 1961 г.; док. GEN/DNT/PV. 341 от 28 ноября 1961 г., submitted to the Conference on the discontinuance of nuclear weapon tests on 27 November 1961; Doc. GEN/DNT/PV. 341 of 28 November 1961) |
mil. | provide an appropriate response to a multitude of threats | обеспечить принятие соответствующих мер по отражению самых различных средств нападения (Киселев) |
commer. | refer an enquiry to the appropriate quarter | направить запрос в соответствующую организацию (Tolmach_msk) |
polit. | remit to the appropriate committee | передавать в соответствующий комитет |
dipl. | remit to the appropriate committee | передать в соответствующий комитет |
patents. | requests shall be rejected if they are not considered to be appropriate | предложения будут отклонены, если не будут признаны целесообразными |
tech. | return a tool to its appropriate place | положить инструмент строго на своё место |
gen. | subject to any appropriate conditions | может подвергаться любым иным дополнительным условиям (требованиям\оговоркам chistochel) |
law | take the appropriate actions to correct the deficiencies | предпринять надлежащие меры по устранению нарушений (англ. цитата приводится из публикации Oklahoma Department of Health; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
progr. | the C library provides definitions of the system call that are converted to the appropriate trap statements at compile-time | Библиотека С предоставляет определения системного вызова, которые во время компиляции преобразуются в соответствующие операторы ловушки |
Makarov. | the Conference invites all states to consider the adoption of appropriate measures | конференция предлагает всем государствам рассмотреть вопрос о принятии соответствующих мер |
Makarov. | the forgiveness of sins and justifying is appropriate to faith only | прощение грехов и справедливость свойственны только вере |
Makarov. | the president has authority to take actions he deems appropriate | президент имеет полномочия предпринимать те действия, которые он считает нужными |
notar. | the purpose of the Apostille is to certify the authenticity of the signature of the official signing the document, the capacity in which the official signing the document has acted, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, где применимо, печать или штамп на документе |
gen. | there will be tomorrow only a 10-minute window the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit | завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбиту |
Makarov. | there will be tomorrow only a 10-minute "window"-the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit | завтра будет только десятиминутное окно для запуска ракеты, время, в течение которого должна быть запущена ракета, чтобы она могла выйти на нужную орбиту |
gen. | this certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документе |
euph. | to the appropriate quarter | куда следует (Some nosing zealot in the Ministry (a woman, probably: someone like the little sandy-haired woman or the dark-haired girl from the Fiction Department) might start wondering why he had been writing during the lunch interval, why he had used an old-fashioned pen, what he had been writing—and then drop a hint in the appropriate quarter. (Orwell) 4uzhoj) |
USA | Uniting and Strengthening of America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism | Закон США "Об объединении и укреплении государства путём принятия адекватных мер по борьбе с терроризмом" (Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act) || Несмотря на то, что названия законов в США нередко "подгоняются" под "красивый" акроним, переводить название закона таким акронимом мне лично кажется не совсем верным. Можно перевести по сути, а перевод смыслового акронима дать в скобках. // Кроме того, мне кажется, что слово "Америка" в переводе лучше заменить словом "государство" 4uzhoj) |
gen. | Uniting and Strengthening of America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism | Закон "О сплочении и укреплении Америки путём обеспечения надлежащими средствами, требуемыми для пресечения и воспрепятствования терроризму" (Lavrov) |
math. | we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | предоставляя читателю |
math. | we shall also assume that f x is positive leaving the reader to make the modifications appropriate when f x can be equal zero | оставляя читателю |
nautic. | When a ship is in fresh water of unit density, the appropriate load line may be submerged by the amount of the fresh water allowance shown above. Where the density is other than unity, an allowance shall be made proportional to the difference between 1,025 and the actual density | Если судно находится в пресной воде с плотностью, равной единице, соответствующая грузовая марка может быть погружена на величину указанной выше поправки для пресной воды. Если плотность отличается от единицы, поправка должна быть сделана пропорционально разнице между 1,025 и действительной плотностью (International Load Line Certificate Johnny Bravo) |
avia. | Your message will be taped and send to the appropriate authority | Ваше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организации (типовое сообщение по связи) |
gen. | your message will be taped and send to the appropriate authority | Ваше сообщение будет записано на магнитофон и передано соответствующей организации |