Subject | English | Russian |
gen. | and how are things with you? | а как у вас дела? |
gen. | and how are you getting on? | а как у вас дела? (а как вы поживаете?) |
inet. | And how do you like this, Elon Musk? | Как тебе такое, Илон Маск? (источник - ren.tv) |
gen. | and how do you tell them? | как вы их различаете? |
gen. | And how it goes, it goes | А там будь что будет (Перевод выполнен inosmi.ru • “The goal for today was just to do better than qualification and how it goes, it goes,” Italian gymnast Giorgia Villa said. – «Цель на сегодня состояла в том, чтобы выступить лучше, чем на квалификации, а там будь что будет», — сказала итальянская гимнастка Джорджия Вилла.
dimock) |
gen. | and how wrong I was! | а зря! (в конце фразы fishborn) |
progr. | capability is and how it must be implemented | возможность и то, как она должна быть реализована (ssn) |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы прочувствовать этот результат ... |
math. | get a feel for this result and how it is proved we begin with the trivial case d=1 | чтобы понять этот результат ... |
Makarov. | he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future | он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем |
comp., MS | Help and how-to | Справка и инструкции (A section of windowsphone.com containing procedural topics, videos, and links to support information about Windows Phone and related technologies) |
math. | how are ... alike and how do they differ? | чем похожи ... и чем отличаются? |
gen. | how unsearchable are God's judgments and how inscrutable his ways | неисповедимы пути Господни (VLZ_58) |
mil. | How-to-Train and How-to-Fight manual | наставление по вопросам боевой подготовки и ведения боевых действий |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
progr. | important stimuli from the environment and their corresponding sensations, as well as primary emotions and how to portray them | важные стимулы, поступающие из внешней среды, и соответствующие им ощущения, а также основные эмоции и способы их отображения (ssn) |
idiom. | know what these words mean and how they fit together | знать, что это такое и с чем его едят (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future | народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем |
progr. | primary emotions and how to portray them | основные эмоции и способы их отображения (ssn) |
OHS | risk assessments undertaken with a full assessment of the hazards and how these are mitigated | -проведение оценки риска с полной оценкой потенциальной опасности и способов её уменьшения (Leonid Dzhepko) |
media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (элемент цензурного режима страны; прямое указание руководству СМИ относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях общественно-политические события. Целью темников является изменение редакционной политики СМИ и, таким образом, влияние на точку зрения аудитории СМИ (общественное мнение) относительно тех или иных событий. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам программ, сайтов и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ. Выполнение темников обеспечивается благодаря опасениям непрерывных проверок со стороны государственных органов (т.н. "цензура налогового инспектора, санитарного врача, пожарного"), и отмены лицензии средства массовой информации. Журналистам невыполнение темников грозит понижением в должности, сокращением заработной платы или потерей работы Alex_Odeychuk) |
explan., media. | rules that set guidelines on what can be covered and how it should be covered in the media | темник (закрытая директива руководству СМИ, которая содержит подробные инструкции относительно того, каким образом необходимо освещать в новостях политические события. Название "темник" происходит от начальной названия документа: "Темы недели". Темники не являются рекомендациями, они имеют гораздо больше общего с приказами. Круг людей, получающих темники, ограничивается высшим руководством СМИ и их главными редакторами. Непосредственно к редакторам телевизионных программ и журналистам указания извне доходят в интерпретациях руководства СМИ Alex_Odeychuk) |
gen. | some web sites offer information disclosure policies, which tell visitors what information is being collected and how it will be used | политика полной информационной прозрачности (bigmaxus) |
idiom. | tell what to do and how to think | учить жизни (youtube.com Alex_Odeychuk) |
inf. | tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | послать подальше (Anglophile) |
vulg. | tell someone where to go, how to get there and how long one should stay | рассказать кому-либо, куда идти |
bank. | the decision of whether or not to pay points, and how many points to pay, should be taken in consideration of the fact that | решение о том, уплачивать или нет комиссию за оформление кредита, и в размере скольки процентов от общей суммы кредита, должно быть принято с учётом того факта, что (не буквальный, но адекватный перевод) |
Makarov. | the where and how of the accident | место и обстоятельства происшествия |
progr. | timers and how they can be used | таймеры и их применение (ssn) |
idiom. | understand where and how to do that conveniently | понимать, что и как надо делать (Alex_Odeychuk) |
d.b.. | various advantages of transaction support and how they can be achieved | различные преимущества поддержки транзакций и способы их достижения (ssn) |
Makarov. | watch what I do and how I do | смотри, что я делаю и как я это делаю |
Makarov. | welcomes and how-do-you-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" |
Makarov. | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете" |
gen. | welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either side | с обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" и "как поживаете" |
gen. | well, Jane, and how are we this morning? | ну, Джейн, как мы себя чувствуем сегодня? |
progr. | We've looked at Neutrino's time-based functions, including timers and how they can be used, as well as kernel timeouts | мы рассмотрели функции Neutrino, ответственные за манипулирование временем, включая таймеры и их применение, а также тайм-ауты ядра (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
ling. | what to say and how to say it | что сказать и как сказать |
Makarov. | where and how of the accident | место и обстоятельства происшествия |
Makarov. | young men were once educated in good manners, and how to treat a lady | юношей раньше обучали хорошим манерам, обращению с женщинами |