Subject | English | Russian |
progr. | an object declaration declares an object of a specified type | Объявление объекта описывает объект заданного типа (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
gen. | an object of derision | посмешище |
Игорь Миг | an object of derision | предмет насмешек |
Игорь Миг | an object of derision | объект осмеяния |
Игорь Миг | an object of derision | объект для шуток |
Игорь Миг | an object of derision | предмет осмеяния |
Игорь Миг | an object of derision | предмет всеобщего осмеяния |
gen. | an object of derision | объект насмешек |
gen. | an object of great rarity | диковина |
gen. | an object of great rarity | раритет |
gen. | an object of great rarity | предмет, представляющий собой огромную редкость |
Makarov. | an object of our visit | цель нашего прихода |
Makarov. | an object of public charity | объект благотворительности |
gen. | an object of public charity | объект благотворности |
Makarov. | an object of regard | объект забот |
Makarov. | an object of regard | объект внимания |
Gruzovik | an object of ridicule | потеха |
progr. | an object of the business process model that helps connect components in the workflow | Объект модели бизнес-процессов, помогающий соединять компоненты в рабочем потоке (см. flow object ssn) |
gen. | an object of worship | предмет поклонения |
comp., MS | attempted to store an object of the wrong type in an array | попытка сохранить в массиве объект неправильного типа (ssn) |
gen. | be an object of concern | служить объектом озабоченности |
gen. | be an object of intense interest | быть предметом неослабного внимания |
gen. | be an object of ridicule | быть жить на смеху |
dipl. | become an object of attack | явиться объектом нападения |
comp., MS | creation specification resulted in an object of the wrong type | спецификация создания привела к созданию объекта неправильного типа (ssn) |
gen. | he became an object of ridicule | он стал объектом насмешек |
Makarov. | he was an object of ridicule | он был предметом насмешек |
progr. | internal state of an object of one particular class | внутреннее состояние объекта одного определённого класса (ssn) |
gen. | it remains to me an object of mystery why the BBC trailed this programme as unsuitable for young people | для меня остаётся загадкой, почему в анонсе Би-би-си было сказано, что эту программу не рекомендуется смотреть молодым людям |
soc.med. | make into an object of social media contempt | превратить в объект презрительного отношения в социальных сетях (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she became an object of ridicule | она стала объектом насмешек |
Makarov. | she had become for him an object of compassion | она стала для него объектом сострадания |
quot.aph. | there is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless. | Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. (William Somerset Maugham. The Summing Up – Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итоги) |
quot.aph. | there is nothing but art. Art is living. To attempt to give an object of art life by dwelling on its historical, cultural or archaeological association is senseless. William Somerset Maugham. The Summing Up. | Искусство едино. Оно живое. Пытаться вдохнуть жизнь в произведение искусства, окружая его историческими, культурными или археологическими ассоциациями, – бессмысленно. Уильям Сомерсет Моэм. Подводя итоги |
Makarov. | these austere fanatics a holiday was an object of disgust | у этих суровых фанатиков любой праздник вызывал раздражение |
Makarov. | these austere fanatics a holiday was an object of disgust | для этих суровых фанатиков любой праздник был объектом отвращения |