Subject | English | Russian |
gen. | A common example of an increase in duties is the responsibility of being "on-call" for work during off-hours, such as weekends and nights | Типичный пример расширения обязанностей это обязанность являться на работу по вызову, чтобы поработать во внеурочное время, напр., ночью или в выходные (ssn) |
Makarov. | an increase in free radical production by means of an anion channel blocker DIDS in mouse peritoneal neutrophils | усиление генерации свободных радикалов блокатором анионных каналов DIDS в перитонеальных нейтрофилах мыши |
gen. | an increase in the atmospheric concentrations of greenhouse gases | рост содержания парниковых газов в атмосфере Земли (ArcticFox) |
Makarov. | an increase in the membership of the committee | расширение состава комиссии |
Makarov. | an increase of 5% | увеличение на 5% |
Makarov. | an increase of | возрастание в размере |
Makarov. | an increase of 5% in output is expected | ожидается увеличение выпуска продукции на 5% |
Игорь Миг | an increase of 5% over the previous year | пятипроцентный рост по сравнению с прошлогодними показателями |
Makarov. | an increase of salary | прибавка к зарплате |
Makarov. | an increase of salary | прибавка к жалованью |
scient. | an increase of should be, in principle, beneficial | увеличение ... должно быть, в принципе, полезным ... |
scient. | an increase of the number of is one method which should be, in principle, beneficial | увеличение числа ... представляет собой метод, который, в принципе, должен быть полезным ... |
Makarov. | an increase of 10 volts in the signal | возрастание сигнала на 10 вольт |
scient. | an increase of was constant during the varied tests | возрастание ... было постоянным в ходе разных тестов ... |
scient. | an order of magnitude increase | увеличение на порядок (научный жаргон: увеличение примерно в 10 раз Slawjanka) |
Makarov. | an unlooked-for blessing in the form of a salary increase | непредвиденное счастье в виде прибавки к жалованью |
polit. | Draft Basic provisions of an agreement on the initial reduction by the Soviet Union and the United States of ground forces and armaments in Central Europe and a subsequent non-increase in the levels of the armed forces and armaments of the Sides in this area | Проект основных положений соглашения о начальном сокращении Советским Союзом и Соединёнными Штатами сухопутных войск в Центральной Европе и последующем неувеличении уровней вооружённых сил и вооружений сторон в этом районе (внесён Советским Союзом совместно с ГДР, ПНР и ЧССР на Венских переговорах о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе 14 февраля 1985 г.; "Правда", 15 февраля 1985 г., submitted on 14 February 1985 jointly by Czechoslovakia, GDR, Poland and the Soviet Union at the Vienna Talks: Pravda, 15 February 1985) |
gen. | common example of an increase in duties | типичный пример расширения обязанностей (ssn) |
Makarov. | factory was not geared to cope with an increase of production | эта фабрика не была рассчитана на увеличение производства |
Makarov. | factory was not geared to cope with an increase of production | эта фабрика не была построена с расчётом на увеличение производства |
Makarov. | get an increase of pay | получить прибавку к жалованию |
Makarov. | get an increase of pay | получить прибавку к зарплате |
Makarov. | get an increase of pay | получить прибавку к жалованью |
gen. | get an increase of pay | получить прибавку |
Makarov. | his shares show an increase of 5% | его акции поднялись на пять процентов |
gen. | increase by an average of | увеличиться в среднем на (Maria Klavdieva) |
busin. | lead to an increase in sales of 50% | вести к росту продаж на 50% |
tech. | non physical changes such as an increase in the minimum allowable working pressure or design temperature of a pressure vessel shall be considered an alteration | изменения расчётного характера, например, увеличение минимального допустимого рабочего давления или расчётной температуры сосуда, работающего под давлением, должны считаться изменениями (из книги Климзо "Ремесло технического переводчика" alex_lyan) |
Makarov. | population showed an increase of 10 per cent | прирост населения составил десять процентов |
Makarov. | population showed an increase of 10 percent | прирост населения составил десять процентов |
polit. | Proposal from the States-parties to the Warsaw Treaty to the member-States of NATO on the question of a moratorium on the increase in military expenditures containing an appeal to the member-States of NATO to declare on the basis of reciprocity a moratorium on the increase in military expenditures of the States of both alliances for a period of one or two years | Предложение государств-участников Варшавского Договора государствам-членам НАТО по вопросу о моратории на увеличение военных расходов, содержащее призыв к странам-членам НАТО объявить на основе взаимности мораторий на один-два года на увеличение военных расходов обоих союзов ("Правда", 11 апреля 1987 г.; док. ООН А/42/228, <-> S/18811, 16 апреля 1987 г., UN Document A/42/228, S/18811, 16 April 1987) |
gen. | request an increase in the membership of the board | просить о расширении состава совета директоров |
polit. | request an increase in the membership of the committee | предлагать расширить состав комиссии |
polit. | Statement by the Soviet Union that is prepared to assume an obligation not to increase the number of nuclear-capable aircraft in the Asian part of the country, provided that the United States does not deploy in that region, additionally, nuclear systems capable of reaching the territory of the Soviet Union. | Заявление Советского Союза о том, что он готов взять обязательство не наращивать количество самолётов-носителей ядерного оружия в азиатской части страны, если США не будут дополнительно размешать в этом районе ядерные средства, достигающие территории СССР. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 г.; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A 42/418) |
Makarov. | the chances of an error occurring in a computer program increase with the size of the program | вероятность ошибок в компьютерной программе возрастает с увеличением размеров программы |
Makarov. | the chances of an error occurring in a computer programme increase with the size of the programme | вероятность ошибок в компьютерной программе возрастает с увеличением размеров программы |
Makarov. | the factory was not geared to cope with an increase of production | эта фабрика не была построена с расчётом на увеличение производства |
Makarov. | the factory was not geared to cope with an increase of production | эта фабрика не была рассчитана на увеличение производства |
gen. | the factory was not geared to cope with an increase of production | эта фабрика не была рассчитана построена с расчётом на увеличение производства |
Makarov. | the population showed an increase of 10 per cent | прирост населения составил десять процентов |
Makarov. | the university had to budget for an increase in the number of students | университету пришлось выделить деньги на увеличение числа студентов |
math. | there are a number of techniques for extending this problem class at the expense of an increase in computing cost | расширение класса (задач) |
math. | there are a number of techniques for extending this problem class at the expense of an increase in computing cost | вычислительные затраты |
goldmin. | with annual productivity of 50,000t at the first stage with an increase of the further output up to 100,000 t of ore | при годовой производительности 50 тысяч тонн руды на 1 этапе с увеличением мощности до 100000 тонн руды (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | workers rebelled against an increase in their hours of work | рабочие резко протестовали против увеличения рабочего дня |