Subject | English | Russian |
gen. | accept something in all good faith | принимать за чистую монету (Anglophile) |
gen. | address oneself to all the people in the world | взывать ко всем народам мира |
gen. | after the dance they all slept in | после бала они не разъехались, а остались ночевать |
gen. | all classes of society, and the middle orders in particular | всё классы общества и особенно средние слои (Franka_LV) |
gen. | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract | все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
gen. | all dimensions are in MM, unless otherwise specified | все размеры указаны в ММ, если не указано иное (eternalduck) |
gen. | all ducks in a row | все сходится (VLZ_58) |
gen. | all elevations & coordinates are in meter | все высотные отметки и координаты указаны в метрах (eternalduck) |
gen. | all his attempts ended in nothing | его попытки завершились ничем |
gen. | all his attempts ended in nothing | его попытки ни к чему не привела |
gen. | all his fortune is in paper | всё его состояние в бумагах |
gen. | all in | текст, полностью подготовленный к набору |
gen. | all in a fluster | в волнении |
gen. | all in a tremble | дрожа |
gen. | all in a tremble | в сильном волнении |
gen. | all in a tremor | дрожа |
gen. | all in a tremor | в сильном волнении |
gen. | all in all | всего |
gen. | all in all | в конечном счёте |
gen. | all in all | в общем |
gen. | all in all | в общем и целом (Novoross) |
gen. | all in all | вообще (Liv Bliss) |
Gruzovik | all in all | в общей сложности |
gen. | all in all | итого |
Gruzovik | all in all | в сумме |
Gruzovik | all in all | в сложности |
Gruzovik | all in all | всего-навсего |
gen. | all in all | самое главное дело жизни |
gen. | all in all | подводя итог изложенному, отметим (sashkomeister) |
gen. | all in all | подводя итог изложенному выше, отметим следующее (Чаще всего такой вариант перевод оказывается самым адекватным в текстах научных работ. Образец подведения итога сказанному: "ALL IN ALL, Dewey stands out as the most influential educator of his era and of the 20th century. His ideas represent an interesting mosaic of the perspectives of those who influenced him and evolved over time. His ability to relate those ideas to the changing dynamics of his time elevated his assertions to a heightened status that few educators have enjoyed". sashkomeister) |
gen. | all in all | в конце концов (как вводное слово 4uzhoj) |
gen. | all in all | короче (в конечном счёте) |
gen. | all in all, her health is greatly improved | в общем, её здоровье значительно улучшилось |
gen. | all in all, it turned out very stupidly | в общем вышло очень глупо |
gen. | all in all, it turned out very stupidly | в общем, вышло очень глупо |
gen. | all in all, it was all just a brick in the wall | в конечном счёте, это был просто ещё один кирпич, положенный в стену |
gen. | all in all, not too bad | в целом, неплохо (All in all, not too bad. ART Vancouver) |
gen. | all in all, not too bad | в целом, неплохой (All in all, not too bad. ART Vancouver) |
gen. | all in attendance | все присутствующие (Tanya Gesse) |
gen. | all in due time | всё в нужное время (Phylonette) |
gen. | all in due time | всему своё время (есть ещё вариант all in due season, но он более редкий Phylonette) |
gen. | all in favor | обеими руками "за" (he was all in favor scherfas) |
gen. | all in favor | все, кто за (alia20) |
gen. | all in favor, say "aye" | все, кто за, поднимите руки (alia20) |
gen. | all in good time | каждому овощу - свой сезон |
gen. | all in good time | не спешите |
gen. | all in good time | всё хорошо в своё время |
gen. | all in good time | всему своё время (Anglophile) |
gen. | all in good time | все по порядку (Alexander Demidov) |
gen. | all in good time | всякое семя знает своё время (alex) |
gen. | all in its own good time | всему своё время (Interex) |
gen. | all in one gesture | одним махом (alenushpl) |
gen. | all in one go | одним махом (Achieved in one single event or action wordwebonline.com Alexander Demidov) |
gen. | all in one piece | благополучно (без повреждений • Our furniture arrived all in one piece after we moved. Taras) |
gen. | all in the same breath | единым духом |
gen. | all in the same key | однообразно |
gen. | all in the same key | монотонно |
gen. | all is in good trim | всё как следует |
gen. | all is in good trim | всё в порядке |
gen. | all of us here wish you success in | мы все желаем Вам успеха в (Taras) |
gen. | all our efforts culminated in failure | все наши попытки кончились неудачей |
gen. | all people are killers, potentially, and tigers aren't in it with people | все люди – потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры не могут в этом тягаться с людьми |
gen. | all plants put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | all process vents are classified in accordance with example NO.3 of GOST P 51330.9-99"classification of explosion hazard zone" | все технологические сбросы классифицируются согласно примеру 3 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
gen. | all products are going up in price | все продукты дорожают |
gen. | all rights of translation and republication in this book are reserved | книгу не разрешается ни переводить, ни перепечатывать как полностью, так и частями |
gen. | all Shakespeare's plays are printed in five acts | все пьесы Шекспира состоят из пяти актов |
gen. | all that can be said in a couple of words | всё, что можно сказать в нескольких словах |
gen. | All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
gen. | all the difference in the world | существенная разница |
gen. | all the difference in the world | большая разница |
gen. | all the people in the hotel were wrapped in deep slumber | все постояльцы в гостинице крепко спали |
gen. | all the people in the hotel were wrapped in deep slumber | все постояльцы в гостинице были погружены в глубокий сон |
gen. | all the process pumps/motor are classified in accordance with example no. 2 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone" | все технологические насосы/моторы классифицируются согласно примеру 2 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
gen. | all the time in the world | хоть целая вечность (- Do you have a minute? – For you, all the time in the world Taras) |
gen. | all these things happened in my time | всё это произошло на моей памяти |
gen. | all they're good for is to play giddy in the bushes | они только и умеют что валяться под кустами |
gen. | all things in nature are dependent on one another | всё в природе взаимообусловлено |
gen. | all this took place in the street, where all could see | всё это произошло на улице на глазах у всех |
gen. | All this travelling about the country is doing your health no good. Why don't you turn it in? | все эти разъезды по стране наносят вред твоему здоровью. Почему бы тебе не бросить эту работу? (Taras) |
gen. | all those his vulgar jokes – that was not in character, cause he is polite | все эти его пошлые шуточки – он ведь обычно такой вежливый |
gen. | all those involved in | все стороны (Alexander Demidov) |
gen. | all those reasonings centre in this conclusion | все эти рассуждения сводятся к такому заключению |
gen. | all to stake one's all in this struggle | поставить на карту всё в этой борьбе |
gen. | all trees put out their green leaves in spring | весной все деревья покрываются зелёной листвой |
gen. | all visitors must sign in and show ID | вход по пропускам (вариант: ...present identification and sign in 4uzhoj) |
gen. | all we need is patience in which I've never really known | всё, что нам нужно – терпение, с которым у меня всегда были проблемы (Taras) |
gen. | all-in | комплексный |
gen. | all-in all-out | система "пусто-занято" (в свиноводстве: одновременное заполнение здания животными и одновременное же их удаление; используется в интенсивном производстве 45068) |
gen. | all-in one cleaning service | комплексная уборка (kealex) |
gen. | all-in sustaining cash costs | полная себестоимость (Julia Chernova) |
gen. | all-in-all | очень дорогой (кому-либо) |
gen. | all-in-all | предмет любви |
gen. | all-in-all | в общем |
gen. | all-in-all | предмет обожания |
gen. | all-in-all | чрезвычайно важный |
gen. | all-in-all | в целом |
gen. | all-in-all | решающий (фактор Mirinare) |
gen. | all-in-all | целиком |
gen. | all-in-one approach | универсальное решение (Ivan Pisarev) |
gen. | all-in-one approach | единое решение (Ivan Pisarev) |
gen. | all-in-one card | универсальная электронная карта (denghu) |
gen. | all-in-one communications service | универсальная услуга связи (Alexander Demidov) |
gen. | all-in-one communications services | универсальные услуги связи (Communications Server for Windows can provide all-in-one communications services between workstations and host systems, as well as other workstations. Alexander Demidov) |
gen. | all-in-one service | комплексные решения (Our all in one service covers all your printers, consumables, service costs and usage reports in one simple cost per print service. Alexander Demidov) |
gen. | all-in-one smart card | универсальная электронная карта (denghu) |
gen. | all-in-one solution | комплексное решение (Alexander Demidov) |
gen. | all-in-one support | комплексное сопровождение (All-in-One Support for Board Meetings. Alexander Demidov) |
gen. | all-in-one system | комплексная система (Alexander Demidov) |
gen. | all's fair in love and war | всё можно в любви и на войне |
gen. | an expedition like this must be all of a piece in the leader's hand | такая экспедиция должна целиком находиться под контролем начальника |
gen. | an inventory takes in all the contents of the room | опись включает всё, что находится в комнате |
gen. | are you going to stick in all day? | вы собираетесь просидеть дома весь день? |
gen. | are you going to stick in all day? | вы собираетесь проторчать дома весь день? |
gen. | as in all things | как и везде (bookworm) |
gen. | be all in | измочаливаться (Anglophile) |
gen. | be all in | полностью поддерживать (MichaelBurov) |
gen. | be all in | измочалиться (Anglophile) |
gen. | be all in a glow | гореть как в огне |
gen. | be all in a glow | ощущать жар |
gen. | be all in all with one | быть с кем-л. душа в душу |
gen. | be all in shreds | измочаливаться (Anglophile) |
gen. | be all in shreds | измочалиться (Anglophile) |
gen. | be all over in dust | быть покрытым пылью с головы до ног |
gen. | be all over in mud | выпачкаться в грязи |
gen. | be all over in mud | быть покрытым грязью с головы до ног |
gen. | be all over in mud | быть в грязи с головы до ног |
gen. | be all over in mud | быть покрытым грязью с головы до ног |
gen. | be all over in mud | выпачкаться в грязи |
gen. | be all over in mud | быть в грязи с головы до ног |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее лицензии подлежат обмену на новые |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее лицензии обмениваются на новые |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее разрешения подлежат обмену на новые |
gen. | be called in all existing licences are to be called in and exchanged for new ones | все выданные ранее разрешения обмениваются на новые |
gen. | be going all in | вовсю работать (on ... – над ... чем-л. cnbc.com Alex_Odeychuk) |
gen. | be in all one's glory | быть на вершине славы |
Игорь Миг | be in another league all together | принадлежать к совсем другому классу (о технике) |
Игорь Миг | be in another league all together | быть на несколько ступенек выше (конт.) |
gen. | be in possession of all one's faculties | сохранять все свои умственные и физические способности |
gen. | be interested in all particulars of something | быть заинтересованным во всех подробностях (чего-либо larissza) |
gen. | be particular in asking for all that is necessary | не забудьте спросить всё, что вам нужно |
gen. | be particular in asking for all that is necessary | не премините спросить всё, что вам нужно |
gen. | be thrown in all directions | разлететься (во все стороны 4uzhoj) |
gen. | cellulose is distinguished by its lack of solubility in all but the strongest acids | целлюлоза отличается своей полной нерастворимостью во всех кислотах, за исключением самых сильных |
gen. | check in all equipment after using | сдавайте инвентарь по использовании (объявление) |
Игорь Миг | classic all-time case in point | хрестоматийный пример |
gen. | come in, we're all by ourselves | входите, мы одни |
gen. | connect up accurately all the wires in a telephone system | правильно подключить все провода телефонной сети |
gen. | connect up accurately all the wires in a telephone system | правильно соединить все провода телефонной сети |
gen. | crowds tourists, etc. come pouring in from all quarters | толпы людей и т.д. стекаются со всех сторон |
gen. | crowds tourists, etc. pour in from all quarters | толпы людей и т.д. стекаются со всех сторон |
gen. | cut out waste in all things big and small | экономить в большом и малом (Lenochkadpr) |
Gruzovik | do all in one's power | сделать всё возможное |
gen. | do all in power | сделать всё возможное |
gen. | donations poured in from all over the country | денежные пожертвования (bigmaxus) |
gen. | don't forget to turn in all your camping gear before you leave | не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь |
gen. | don't lie in bed all morning | не валяйся в постели всё утро |
gen. | don't pull out all the stops in the first round | Смотри, не выкладывайся весь в первом раунде |
gen. | don't spend it all in one place. | " ... и ни в чём себе не отказывай" (thefreedictionary.com) |
gen. | don't worry – it'll all come out right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | don't worry – it'll all come right in the end | не переживай, в конце концов всё образуется |
gen. | drive in all over | убить |
gen. | drive in all over | убивать |
gen. | during their stay in the town they tried to find out all their relatives | во время пребывания в этом городе они попытались разыскать всех своих родственников |
gen. | fairly represents, in all material respects | с учётом всех существенных обстоятельств достоверно отражает (triumfov) |
gen. | follow a subject in all its bents and turns | исследовать предмет во всех направлениях |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на всё готовенькое (I got it all handed to me in a pretty box Taras) |
gen. | get it all handed to smb. in a pretty box | прийти на все готовое (Taras) |
gen. | get rid of all the useless things in the house | избавиться от всякого хлама в доме |
gen. | half of all divorces come in the first 10 years of marriage | половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни (bigmaxus) |
gen. | hammer in all over | убиться |
gen. | hammer in all over | убить |
gen. | hammer in all over | убиваться |
gen. | hammer in all over | убивать |
gen. | hard hats must be worn at all times in this area | вход на объект без каски запрещён (4uzhoj) |
gen. | have all the trumps in hand | быть в выигрышном положении |
gen. | have all the trumps in hand | быть хозяином положения |
gen. | have all the trumps in hand | быть и выигрышном положении |
gen. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании |
gen. | he behaved in a Christian way to all, even his enemies | он ко всем относился по-христиански, даже к своим врагам |
gen. | he came in time after all | он же пришёл вовремя, в конце концов |
gen. | he conceives of space as extending infinitely in all directions | он считает, что пространство простирается бесконечно во всех направлениях |
gen. | he devotes all his free time to work in the club | он отдаёт всё своё свободное время работе в клубе |
gen. | he did all that was in his power | он сделает всё, что от него зависело |
gen. | he doesn't see any sense in all this hurry | он не видит смысла в такой поспешности |
gen. | he dug in and passed all quickly | он основательно засел за учёбу и быстро всё сдал |
gen. | he excelled in nothing at all at school | в школе он не отличался успехами ни по одному предмету |
gen. | he failed in all his ventures | все его начинания потерпели неудачу |
gen. | he had never spare time to think, all was employed in reading | у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением |
gen. | he invented all kinds of excuses in order not to go there | он придумал всевозможные предлоги, чтобы не ходить туда |
gen. | he is all wrapped up in his scientific duties | он с головой ушёл в свои научные дела |
gen. | he isn't a scholar at all but just a daw in a full-dress suit | никакой он не учёный, а только ворона в павлиньих перьях |
gen. | he isn't at all interested in it | он этим нисколько не интересуется |
gen. | he left in all the quotations | он сохранил все цитаты |
gen. | he left in spite of all my protests | несмотря на все мои протесты, он уехал |
gen. | he lost all his money in a single deal | на одной-единственной сделке он потерял всё своё состояние |
gen. | he noted all the misprints in the typescript | он заметил все ошибки в машинописном тексте |
gen. | he noted all the misprints in the typescript | он увидел все ошибки в машинописном тексте |
gen. | he outfitted at the Chicago Store, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona | он отоварился в чикагском магазине, раздобыв самый лучший в Аризоне чистошерстяной готовый костюм |
gen. | he outfitted in Phoenix, getting the best all-wool ready-made suit in Arizona | он экипировался в Фениксе, раздобыв самый лучший в Аризоне готовый костюм из чистой шерсти |
gen. | he outstripped all his competitors in sales | он обогнал всех своих конкурентов по продаже |
gen. | he read all the interesting bits in the newspaper | он прочитал всё интересное в газете |
gen. | he sank all his money in it | он ухлопал на это все свои деньги |
gen. | he sank all his money in this firm | он вложил все свои деньги в эту фирму |
gen. | he sat in her pocket all evening | он сидел около неё не отходил от нее весь вечер |
gen. | he scraped down all four walls in the room | он выскоблил все четыре стены в комнате |
gen. | he spent nearly all the time he could spare from his duties in study | он тратил всё свободное от дел время на занятия |
gen. | he spoke in all earnestness | он говорил со всей серьёзностью |
gen. | he spoke in all seriousness | он говорил со всей серьёзностью |
gen. | he takes it all in on | верит всему (что бы ему ни говорили) |
gen. | he was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour | он был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией |
gen. | he was a real terror to all in our yard | он был грозой для всех в нашем дворе |
gen. | he was all dolled up in fancy togs | он был одет по последней моде |
gen. | he was all in a tingle | он весь трепетал |
gen. | he was born in the mountains, but his blood is all meridian | он родился в горной местности, но в нём течёт южная кровь |
gen. | he was honest in all his dealings | он был честен во всех своих делах |
gen. | he was in-and-out all the time | он то приходил, то уходил |
gen. | he was kept in jail all winter | его продержали в тюрьме всю зиму |
gen. | he was out all day in the rain and this brought on a bad cold | он провёл весь день под дождём и сильно простудился |
gen. | he was sitting in a big leather chair, all wrapped up in a blanket | он сидел в большом кожаном кресле, закутавшись в одеяло |
gen. | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience | он прошёл самую горькую школу — школу жизненного опыта |
gen. | he was taught in the bitterest of all schools, that of experience | он прошёл самую горькую школу — школу жизни |
gen. | he went in spite of all our advice | он поехал вопреки всем нашим советам |
gen. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
gen. | he will be in town all August and some of September | он пробудет в городе весь август и часть сентября |
gen. | he wishes to set himself up in business all for himself | ему хочется стать во главе собственного дела |
gen. | he wondered that a man could be so hard and niggardly in all pecuniary dealings | он поражался, что человек может быть таким скупым и жадным в денежных делах |
gen. | his acting in all the plays always moved the audience to tears | его игра во всех пьесах всегда трогала зрителей до слёз |
gen. | his boat has been lying up in the harbour all winter | его яхта стояла в доке всю зиму |
gen. | his head is in a whirl from all this | у него от всего этого голова кругом идёт |
gen. | his stomach was all in knots | у него схватило живот |
gen. | I am all in | я совсем без сил |
gen. | I am unable to follow you in all your views | я не могу согласиться со всеми вашими взглядами |
gen. | I cannot follow you in all your views | я не согласен со всеми вашими взглядами |
gen. | I cannot hold all these details in my head in my memory at once | я не могу сразу запомнить все эти подробности |
gen. | I can't hold all these figures these facts, so many names, etc. in my head | я не могу держать все эти цифры и т.д. в голове |
gen. | I could not take in all the details | я не мог удержать в памяти все подробности (В.И.Макаров) |
gen. | I don't want to spend all my days in a small village, I want to live | я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить |
gen. | I don't want to spend all my days in a small village, I want to live | я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить |
gen. | I like to get all arrangements for a holiday tied up a month in advance | я люблю, чтобы уже за месяц до отпуска всё было решено |
gen. | I never saw such a thing in all my waking hours | я никогда ничего подобного не видел, разве что во сне |
gen. | I shall remain in the country all the summer | я останусь в деревне всё лето |
gen. | I shall remain in the country all the summer | я буду жить в деревне всё лето |
gen. | I shall remain in the country all the summer | я пробуду в деревне всё лето |
gen. | I spent all my adult life in the town | я провёл в этом городе свои зрелые годы |
gen. | I stayed in all week trying to shake off that cold | я просидел дома целую неделю, стараясь избавиться от простуды |
gen. | I told her what had happened, but she took it all in her stride | я рассказал ей обо всём, что случилось, но она, вопреки моему ожиданию, отнеслась ко всему с полным спокойствием (bigmaxus) |
gen. | I told you that in all good faith | я говорил вам об этом, совершенно не желая вас обмануть |
gen. | I told you that in all good faith | я говорил вам об этом, думая, что это так и есть |
gen. | I will do all in my power | я сделаю всё, что в моих силах |
gen. | I will do all that lies in my power | я сделаю всё, что в моих силах |
gen. | I'll do all in my power | я сделаю всё, что возможно |
gen. | I'll do all in my power | я сделаю всё, что в моих силах |
gen. | I'm afraid we'll be tied down in the city all day | боюсь, что мы застрянем в городе на весь день |
gen. | I'm feeling all done in | я совершенно замучился |
gen. | in the face of all odds | перед лицом всех напастей (telkel) |
Игорь Миг | is not all that interested in | не очень-то заинтересован в |
gen. | it all came right in the end | все кончилось благополучно |
gen. | it all started way back in 2011 | все началось в далеком 2011 году (dimock) |
gen. | it all started way back in 2011 | все началось ещё в 2011 году (dimock) |
gen. | it is all in a lifetime | в жизни всякое бывает |
gen. | it is all in one's lifetime | в жизни всякое бывает |
gen. | it is by no means certain that the conclusion we have reached as to the constitution of salts in solution necessarily applies to all of these and similar compounds in the solid state | нет никакой уверенности в том, что вывод, к которому мы пришли относительно строения солей, обязательно применим ко всем этим и аналогичным соединениям в твёрдом состоянии |
gen. | it is robbery, insult, homicide, all in one | это одновременно и ограбление, и оскорбление, и убийство – всё вместе |
gen. | it is robbery, insult, homicide, all in one | это одновременно и ограбление, и оскорбление, и убийство |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим представлениям |
gen. | it isn't in line with my ideas at all | это совершенно не соответствует моим замыслам |
gen. | it makes all the difference in the world | это очень важно |
gen. | it makes all the difference in the world | это существенно меняет дело |
gen. | it makes all the difference in the world | в этом-то всё и дело |
gen. | it makes all the difference in the world | это совсем другое дело |
gen. | it makes all the difference in the world | это совсем другое дело |
gen. | it makes all the difference in the world | совсем другое дело (Anglophile) |
gen. | it often appears in a family, as if all the qualities of the progenitors were potted in several jars | в семье часто случается так, что все качества предков сосредотачиваются в нескольких представителях. (R. W. Emerson) |
gen. | it took place in the street, where all could see | это произошло на улице на глазах у всех |
gen. | it was all done in a moment | всё было сделано в один момент |
gen. | it was all done in a moment | всё было сделано в один миг |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | это была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it was the kind of hopelessness which gradually besets all people in a great town like London | эта была та безнадёжность, которая постепенно охватывает всех людей в таких больших городах, как Лондон |
gen. | it will all come out in the wash | всё образуется |
gen. | it will all come right in the end | перемелется – мука будет |
gen. | it will come all right in the end | в конце концов всё будет в образуется |
gen. | it'll all come out in the wash | постепенно всё уладится |
gen. | it'll all come out in the wash | со временем всё утрясётся |
gen. | it'll all come out in the wash | когда-нибудь всё раскроется |
gen. | it's all in hand | всё под контролем (AnnaOchoa) |
gen. | it's all in the day's work | это в порядке вещей |
gen. | it's all in the game | таковы правила игры |
gen. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах |
gen. | it's late in the year and the leaves have all shrivelled up now | уже поздняя осень, все листья засохли |
gen. | I've got all the time in the world | у меня очень много времени (z484z) |
gen. | I've lost all faith in that fellow | я совершенно перестал доверять этому человеку |
gen. | I've turned out all the drawers in my desk | я обыскал все ящики в своём столе |
gen. | lash out in all directions | наносить удары во все стороны (Andrey Truhachev) |
gen. | letters poured in from all quarters | поток писем шёл отовсюду |
gen. | letters poured in from all quarters | письма сыпались отовсюду |
gen. | letters rained in from all quarters co | всех сторон сплошным потоком шли письма |
gen. | life in all its manifestations | жизнь во всех её проявлениях (Stas-Soleil) |
gen. | live in a world all by oneself | уйти в себя (Franka_LV) |
gen. | lose all sensation in feet | потерять всякую чувствительность в ногах |
gen. | make one's self all in a roke | вспотеть |
gen. | Mary came to the party all done up in her best dress | Мери пришла на вечеринку в своём лучшем платье |
gen. | may heaven shield her in all her ways | да хранит её Господь на всех путях её |
gen. | may I come in? Are you all by yourselves? | можно войти? вы совсем одни У вас посторонних нет? |
gen. | may I come in? Are you all by yourselves? | можно войти? вы совсем одни? |
gen. | may I come in? Are you all by yourselves? | можно войти? У вас посторонних нет? |
gen. | my sister has been in debt all her life | моя сестра всю жизнь не выходит из долгов |
gen. | my wife is all for calling in a doctor | моя жена обязательно хочет позвать врача |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
gen. | name all the flowers in the garden | перечислить названия всех цветов в этом саду |
gen. | never better in all one's life | лучше всех |
gen. | never better in all one's life | лучше не бывает |
gen. | never better in all one's life | никогда не чувствовал себя лучше |
gen. | never better in all one's life | как никогда (в положительном смысле) |
gen. | never better in all one's life | как нельзя лучше |
gen. | never better in all one's life | здоров и бодр, как никогда |
gen. | never in all one’s born days | отродясь |
gen. | never in all one’s born days | отроду |
gen. | not for all the money in the world | ни за какие деньги (Сomandor) |
gen. | not for all the tea in China | ни за что на свете (Anglophile) |
gen. | not once, in all their time together, had he heard her sing | ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam) |
gen. | often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут поладить — всё время ссорятся |
gen. | often in the negative the boys can't agree at all, they are always quarrelling | мальчишки никак не могут ужиться — всё время ссорятся |
gen. | orders invitations, etc. rolled in from all sides | заказы и т.д. сыпались со всех сторон |
gen. | Our conversation was a pleasant one all in all. | в общем наш разговор получился приятным. (Interex) |
gen. | our tour took in all the important towns | наша поездка охватывала все важнейшие города |
gen. | painting became his all in all | живопись стала для него самым главным делом жизни |
gen. | payment in full of all demands | уплата в полное погашение долга |
gen. | payment in full of all demands | полная уплата |
gen. | people in all walks of life | представители всех слоёв общества |
gen. | people in all walks of life | представители всех профессий |
gen. | people of all nationalities live in New York | в Нью-Йорке живут представители всех национальностей |
gen. | people of all ranks in society | представители всех слоев населения (Anglophile) |
gen. | people streamed in from all quarters | потоки людей прибывали отовсюду |
gen. | personal considerations ought not to weigh at all in the matter | личные соображения не должны иметь никакого значения в данном вопросе |
gen. | pile it all in a heap | свалить всё в кучу |
gen. | please, fill in all the blanks in the form | пожалуйста, заполните все пустые места на этом бланке |
gen. | please no toilet paper in the toilet. Place all toilet waste in the bin to stop overflowing | не бросайте туалетную бумагу в унитаз |
gen. | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
gen. | reduce waste in all things big and small | экономить в большом и малом (Lenochkadpr) |
gen. | repeat in all sharps and flats | твердить что-либо на все лады |
gen. | reputation is all in all | доброе имя самое важное |
gen. | run upon all fours in the resemblance | подражать до мелочи |
gen. | run upon all fours in the resemblance | походить до мелочи |
Игорь Миг | say all in one breath | выговорить/сказать/молвить на одном дыхании (Он встал и, чеканя каждое слово, выговорил на одном дыхании: – За крёстного, окрестившего меня в этой воде! – He stood up and emphasizing every word, he said all in one breath: "To my godfather, who christened me in this water!" (Michele Berdy).20) |
gen. | scatter in all directions | разбежаться в разные стороны (When the police arrived, the crowd scattered in all directions. – oxfordlearnersdictionaries.com dimock) |
gen. | scatter in all directions | разбежаться кто-куда (When the police arrived, the crowd scattered in all directions. – oxfordlearnersdictionaries.com dimock) |
Gruzovik | scatter in all directions | бежать врассыпку |
gen. | scatter in all directions | разбежаться врассыпную (When the police arrived, the crowd scattered in all directions. – oxfordlearnersdictionaries.com dimock) |
gen. | scatter in all directions | бежать врассыпную |
gen. | screw in all the way | увинчивать |
Gruzovik | screw in all the way | увинчивать (impf of увинтить) |
gen. | screw in all the way | увинчиваться |
gen. | screw in all the way | увинтиться |
Gruzovik | screw in all the way | увинтить |
gen. | search all the people in the room | обыскивать всех, кто находился в комнате (the suspected person, both men, the premises, a ship, etc., и т.д.) |
gen. | set down all the items in one column | записать все пункты в колонку |
gen. | she baked all day in the sun | она весь день лежала на солнце |
gen. | she baked all day in the sun | она весь день жарилась на солнце |
gen. | she came running, all in tears | она прибежала вся в слезах |
gen. | she has A in all her subjects | у неё по всем предметам пятёрки |
gen. | she has a strong belief in all-round education | она глубоко убеждена в необходимости всестороннего образования |
gen. | she has lived in Moscow all her life | она безвыездно живёт в Москве |
gen. | she keeps in with all the right people | она поддерживает хорошие отношения со всеми нужными людьми |
gen. | she likes to gloat over all the sports prizes she has won, which she keeps in a glass case | ей нравится любоваться выигранными спортивными призами, которые она хранит в стеклянной витрине |
gen. | she succeeded in tricking us all | ей удалось обмануть всех нас |
gen. | she took it all in at a glance | ей было достаточно одного взгляда, чтобы всё понять |
gen. | she was all in black | она была вся в чёрном |
gen. | she was dressed all in black | она была одета во все черное |
gen. | she was all in black | она была вся в черном |
gen. | she was the envy of all the younger girls in the school | для всех младших школьниц она была предметом зависти |
gen. | she was the envy of all the younger girls in the school | для всех младших школьниц она была предметом зависти |
Gruzovik | shine in all the colors of the rainbow | запестреться (= запестреть) |
Gruzovik | shine in all the colors of the rainbow | запестреть |
gen. | shine in all the colours of the rainbow | запестреться |
gen. | shine in all the colours of the rainbow | запестреть |
gen. | silks in all shades of blue | шёлковые нитки всех оттенков синего цвета |
gen. | sit in on all the conferences | участвовать во всех конференциях (on a game, etc., и т.д.) |
gen. | some or all of the interest in | доля или часть доли в праве на (in determining whether the principal purpose of the temporary conveyance is to enable some or all of the interest in the real property to be used as collateral in ... Alexander Demidov) |
gen. | speak in turn – not all at once | говорите по очереди, не все вдруг |
gen. | spend all one's life in poverty | прожить всю жизнь в нищете |
Gruzovik | spit in all directions | расплевать |
gen. | stake all in this struggle | поставить на карту всё в этой борьбе |
gen. | stand by you in all your troubles and disputes | постоять за тебя во всех бедах и злоключениях (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | stand out in all its beauty | красоваться |
gen. | take someone, something for all in all | в полном смысле |
gen. | take him for all in all | он настоящий мужчина |
gen. | take it all in | внимать (чему; Yeah, George Martin. This was all one conversation: "The Highs And The Lows" by George Martin. But you know, we took it all in. We loved him. We loved these little chats and we used it all in our music Lily Snape) |
gen. | take it all in | развесить уши (Anglophile) |
gen. | take it all in good fun | отнестись ко всему этому с юмором |
gen. | the actress played up a storm and had them all in the aisles | Актриса играла великолепно и привела в восторг зрителей |
gen. | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely | большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли |
gen. | the boat was pulled to the shore and we all stepped in | лодку подтянули к берегу, и мы все сели |
gen. | the boys in our gang thought it all a swizz because the so-called nudes wore skin- coloured body tights | парни в нашей компании считали, что это надувательство, потому что так называемые обнажённые танцовщицы были одеты в трико телесного цвета |
gen. | the Buick is not all the way in the garage | у тебя открыта ширинка |
gen. | the Buick is not all the way in the garage | у тебя расстёгнута ширинка |
gen. | the cattle are all roped in now | теперь весь скот ограждён верёвками (В.И.Макаров) |
gen. | the crew turned in all standing | команда, переодетая по всей форме |
gen. | the doctor makes the rounds in all the wards every morning | врач обходит все палаты каждое утро |
gen. | the empire took in all these countries | империя поглотила все эти страны |
gen. | the girls are all done up in funny costumes | на всех девочках смешные костюмы |
gen. | the inventory takes in all the contents of the room | в опись включается всё, что находится в комнате |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям сдать вернуть в библиотеку все книги |
gen. | the librarian has called in all the books | библиотекарь предложил читателям вернуть в библиотеку все книги |
gen. | the men all rose as we came in | когда мы вошли, все мужчины встали |
gen. | the most popular of all the music in the Wagnerian oeuvre | самое известное музыкальное произведение в творчестве Вагнера |
gen. | the most popular of all the music in the Wagnerian oeuvre | самое известное музыкальное произведение в творчестве Вагнера |
gen. | the outside of your coat is still in good condition, but the lining is all torn | верх вашего пальто ещё хорош, но подкладка совсем порвалась |
gen. | the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with it | Стороны будут стараться решать дружески все споры и разногласия, которые могут возникнуть по данному Контракту или в связи с ним |
gen. | the scholars were all out in the playground | все школьники играли на площадке |
gen. | the seeds sleep in the ground all winter | семена спят в земле всю зиму |
gen. | the seeds sleep in the ground all winter | семена лежат в земле всю зиму |
gen. | the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
gen. | then he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love | и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любви |
gen. | there are all manner of architectural styles in the capital | в столице представлены всевозможные архитектурные стили |
gen. | there are more than a hundred places of interest in the town, if we count in all the monuments | в городе более сотни достопримечательностей, если включить все памятники (churches, etc., и т.д.) |
gen. | there is heavy traffic in the street all the day | движение no этой улице остается интенсивным весь день |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии в золотом одеянии |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотые одежды (в золотом одеянии) |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотом одеянии |
gen. | there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, в золотом одеянии |
gen. | there was a fire in our street, but our house was not harmed at all | на нашей улице был пожар, но наш дом ничуть не пострадал |
gen. | there was a pile of gifts all done up in shiny paper | там была куча подарков, завёрнутых в блестящую бумагу |
gen. | there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Dover | в поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении |
gen. | there were only ten men in all | их было всего десять (человек) |
gen. | there were only ten men in all | их было всего десять человек |
gen. | there were twelve absentees all in all | короче, в самоволке было двенадцать человек |
gen. | there you have it all in a nutshell | вот вкратце и всё ("There you have it all in a nutshell, Watson (...)." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | there's room for all of us in the car | мы все уместимся в машину |
gen. | these are to request and require in the Name of the President of the Republic of India all those whom it may concern to allow the bearer to pass freely without let or hindrance, and to afford him or her, every assistance and protection of which he or she may stand in need. | Именем президента Республики Индия требуется от каждого, кого это может касаться, разрешать предъявителю либо предъявительнице проходить свободно без разрешения или помех и предоставлять ему либо ей любую помощь или защиту, в которых он либо она могут испытывать необходимость |
gen. | they all joined in the chorus | все пели припев хором |
gen. | they all vied in paying me every attention | они наперебой оказывали мне всевозможные знаки внимания |
gen. | they all went off in one direction | все они удалились в одном и том же направлении |
gen. | they are all alike in appearance | они все на одно лицо |
gen. | they are dancing, let's all join in | она танцуют, давайте и мы танцевать |
gen. | they are in with all the important people | они наладили связи со всеми нужными людьми |
gen. | they come in all shapes | они встречаются всех видов |
gen. | they come in all shapes | они бывают разные |
gen. | they come in all shapes | они бывают всех видов |
gen. | they lost their all in the fire | при пожаре погибло всё их имущество |
gen. | they scattered in all directions | они разбежались кто куда |
gen. | things were all in a tumble | всё было в полном беспорядке |
gen. | this artist exhibits in all art galleries | этот художник выставляется выставляет свои картины во всех картинных галереях |
gen. | this artist exhibits in all art galleries | этот художник выставляет свои картины во всех картинных галереях |
gen. | this book has outdistanced all others in sales | эта книга превзошла все другие по спросу |
gen. | this case is too small, I cannot get all my clothes in | этот чемодан слишком маленький, я не могу уложить туда всю мою одежду |
gen. | this plant will only grow in summer if at all | это растение, если и вырастет, то только летом |
gen. | this process will result in an interference effect, and a consequent all round decrease in scattered intensity | этот процесс приводит к эффекту интерференции и последующему повсеместному уменьшению интенсивности рассеянного света |
gen. | this rule will hold in all cases | это правило относится ко всем случаям |
gen. | thus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world | таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом мире |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в конторе по радио |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в бюро по радио |
gen. | top in all subjects | первый по успеваемости (источник – goo.gl dimock) |
gen. | typing in all caps | печатание заглавными буквами (ssn) |
gen. | upon one's conscience I cannot in all conscience ask him to do it | совесть не позволяет мне поручить ему это |
gen. | 230V AC anti-condensate heater wiring shall be provided in all motor starter feeder | необходимо обеспечить проводку для антиконденсационного нагревателя 230 в на всех проводах стартера мотора (eternalduck) |
gen. | verify all the citations in a book | сверить цитаты в книге |
gen. | verify all the citations in a book | проверить цитаты в книге |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не выяснятся все обстоятельства дела |
gen. | wait until all the facts in the case are known | подождите, пока не станут известны все обстоятельства дела |
gen. | we all got in, but it was a tight squeeze | мы все поместились, но было очень тесно |
gen. | we all have to suffer at some time in our lives | всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать |
gen. | we all join with Mr. and Mrs. Smith in their sorrow | мы все разделяем горе г-на и г-жи Смит |
gen. | we all joined in the fun | мы веселились вместе со всеми |
gen. | we all joined in the fun | мы все приняли участие в общем веселье |
gen. | we all joined in the work | мы все включились в работу |
gen. | we all live in harmony | мы все живём ладно |
gen. | we are all agreed in finding the accused man guilty | мы единогласно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен |
gen. | we are all agreed in finding the accused man guilty | мы все пришли к тому мнению, что подсудимый виновен |
gen. | we are all agreed in finding the accused man guilty | мы единодушно пришли к тому мнению, что подсудимый виновен |
gen. | we are all agreed in finding the accused man guilty | мы единогласно считаем, что подсудимый виновен |
gen. | we are all agreed in finding the accused man guilty | мы единодушно считаем, что подсудимый виновен |
gen. | we are all agreed in finding the accused man guilty | мы все считаем, что подсудимый виновен |
gen. | we have all kinds of entertainment in our town, except perhaps ballet | у нас в городе всякие развлечения имеются, кроме разве балета |
gen. | we haven't enough time to take in all the sights | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности |
gen. | we must aim all our efforts at succeeding in this | мы должны направить все свои усилия на то, чтобы добиться успеха |
gen. | we numbered twenty in all | всего нас было двадцать человек |
gen. | we sail all in one ship | мы всё в одинаковом положении |
gen. | we were all in at the end of the day | к концу дня мы вымотались до предела |
gen. | we were some sixty in all | нас было примерно шестьдесят |
gen. | we were some sixty in all | нас было всего шестьдесят |
gen. | we're with you all the way in your fight for equal rights | мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие |
gen. | what do all these items have in common? | что связывает все эти предметы? (Soulbringer) |
gen. | what do all these items have in common? | что объединяет все эти предметы? (Soulbringer) |
gen. | what do all these items have in common? | что общего у всех этих предметов? (Soulbringer) |
gen. | whatever money he got it all went in books | сколько бы денег он ни получал, всё уходило на книги |
gen. | what's all this holloing in aid of? | чего ты орёшь? |
gen. | what's all this in aid of? | для чего это нужно? |
gen. | what's all this in aid of? | что всё это значит? (Anglophile) |
gen. | where in all of that does it say that? | где здесь написано, что? ("We work to ensure that we are reflective of all Canadians through an increasingly diverse workforce and that we are inclusive of Indigenous people, minority community members, immigrants, persons with disabilities and members of the 2SLGBTQIA+ community." Where in all of that does it say that Europeans are excluded from employment, or that non-whites will be given preferential treatment? ART Vancouver) |
gen. | wish all the luck in the world | желать кому-либо всяческой удачи |
gen. | wish all the luck in the world | желать кому-либо всяческого успеха |
gen. | wish all the luck in the world | желать всяческих успехов (Anglophile) |
gen. | with all my daughters in arms with their husbands upon my right side | и справа от меня все мои дочери вместе с их мужьями (под защитой своих мужей) |
gen. | with all the pleasure in life | с величайшим удовольствием |
gen. | with all the will in the world | при всём желании (Conan Doyle – The Sign of the Four malt1640) |
gen. | wrap all in one wrap | сказать всё одним словом |
gen. | you will get all the instructions in due time | вы получите все инструкций в своё время |
gen. | your communication came in time to change all my plans | ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы |
gen. | you're not in our way at all | вы нас совершенно не стесняете |