Subject | English | Russian |
gen. | all in due time | всё в нужное время (Phylonette) |
gen. | all in due time | всему своё время (есть ещё вариант all in due season, но он более редкий Phylonette) |
gen. | all in good time | все по порядку (Alexander Demidov) |
gen. | all in good time | всему своё время (Anglophile) |
gen. | all in good time | каждому овощу - свой сезон |
proverb | all in good time | всякое семя знает своё время |
proverb | all in good time | каждому овощу своё время |
gen. | all in good time | тихонько |
gen. | all in good time | всё в своё время |
gen. | all in good time | на всё есть своя пора |
gen. | all in good time | не сразу (4uzhoj) |
gen. | all in good time | в своё время (Three tattoos at once? It's important to know when to stop. – I think I'm gonna get more. All in good time. 4uzhoj) |
proverb | all in good time | всякому овощу своё время |
gen. | all in good time | всё хорошо в своё время |
gen. | all in good time | не спешите |
gen. | all in good time | всякое семя знает своё время (alex) |
gen. | all in its own good time | всему своё время (Interex) |
idiom. | all in its proper time | всему своё время (Andrey Truhachev) |
idiom. | all in the fullness of time | в нужное время (Notella17) |
idiom. | all in the fullness of time | в нужный час (Notella17) |
gen. | All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
Makarov. | all the streets around here-for the first time in Paris-have been pedestrianized | на всех окрестных улицах – в Париже такое случалось впервые – было запрещено движение автотранспорта |
gen. | all the time in the world | уйма времени (Anglophile) |
gen. | all the time in the world | масса времени (Anglophile) |
gen. | all the time in the world | хоть целая вечность ("Do you have a minute?" " For you, all the time in the world." Taras) |
gen. | all these things happened in my time | всё это произошло на моей памяти |
tech. | all-in time | стандартный срок |
Makarov. | at that time the Tories were not in the picture at all | в то время консерваторы не играли никакой роли |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
Игорь Миг | classic all-time case in point | хрестоматийный пример |
Makarov. | don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
comp., MS | estimated time to process all work items in the thread pool | оценка времени на обработку всех рабочих элементов в пуле потоков (Lync Server 2013 ssn) |
gen. | give me time to take it all in | дайте мне время во всём этом разобраться |
gen. | give me time to take it all in | дай мне время разобраться во всём этом |
fig.of.sp. | have all the time in the world | иметь неограниченный резерв времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | have all the time in the world | иметь уйму времени |
gen. | he came in time after all | он же пришёл вовремя, в конце концов |
Makarov. | he devoted all his free time to work in the club | он отдаёт всё свободное время работе в клубе |
gen. | he devotes all his free time to work in the club | он отдаёт всё своё свободное время работе в клубе |
gen. | he had never spare time to think, all was employed in reading | у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением |
Makarov. | he spends all his spare time in front of the TV | всё своё свободное время он смотрит телевизор |
gen. | he spent nearly all the time he could spare from his duties in study | он тратил всё свободное от дел время на занятия |
gen. | he was in-and-out all the time | он то приходил, то уходил |
chess.term. | he was one of the all-time greats in chess | он был одним из величайших шахматистов всех времён |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
Makarov. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
gen. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
idiom. | I have all the time in the world | у меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge) |
idiom. | I have all the time in the world | спешить мне некуда (Abysslooker) |
idiom. | I have all the time in the world | у меня времени вагон (oliversorge) |
idiom. | I have all the time in the world | у меня есть куча времени (Acruxia) |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
gen. | in all of the directions all of the time | всё время во всех направлениях (Alex_Odeychuk) |
product. | in all the time of operation | за всё время эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in good repair at all times | в постоянном исправном состоянии (Keeping the facilities in good repair at all times. | Must be kept in good repair at all times.) |
gen. | in Italy they sing all the time | в Италии всё время поют |
gen. | in no time at all | с минимальными затратами времени (twinkie) |
idiom. | in no time at all | почти сразу же (He turned and went out. In no time at all he was back with a silver tray and a small silver pot of coffee on it and sugar and cream and a neat triangular napkin. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
Gruzovik | in no time at all | долго ли (plus inf or до with gen) |
gen. | in time or at all | своевременно или вообще не (failed to sufficiently apply the brakes of his said vehicle in time or at all Alexander Demidov) |
gen. | I've got all the time in the world | у меня очень много времени (z484z) |
gen. | not once, in all their time together, had he heard her sing | ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam) |
polit. | Proposal of the participants in the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty to convene at the earliest possible time a meeting at the highest level of the representatives of States of all regions of the world with a view of eradication of hotbeds of international tension and the banning of war | Предложение участников совещания Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора о проведении в ближайшее время встречи на самом высоком уровне руководителей государств всех районов мира с целью устранения очагов международной напряжённости и недопущения войны (выдвинуто на совещании Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора, состоявшемся в Варшаве 14 — 15 мая 1980 г.; док. А/35/237, <-> S/13948 от 19 мая 1980 г., advanced at the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty Organization held at Warsaw on 14 and 15 May 1980; Doc. A/35/237, S/13948 of 19 May 1980) |
math. | the parameters of the system are all assumed to be constant in time and space | предполагается, что всё параметры данной системы являются постоянными по временной и пространственным переменным |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в конторе по радио |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в бюро по радио |
gen. | we all have to suffer at some time in our lives | всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать |
gen. | we haven't enough time to take in all the sights | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности |
dipl. | you seem to be in a crunch of one kind or another all the time | у вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus) |
gen. | you will get all the instructions in due time | вы получите все инструкций в своё время |
gen. | your communication came in time to change all my plans | ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы |