Subject | English | Russian |
Makarov. | a fellow can't work all day long | не может же человек работать весь день |
proverb | a man does all his work just to get something to eat | человек трудится для своего желудка |
Makarov. | after six weeks of such work I was just about all in | шесть недель такой работы измотали меня вконец |
gen. | all building work must be carried out in compliance with safety regulations | все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности |
Makarov. | all his work until then had been in black and white | до этого все его работы были чёрно-белыми |
explan. | all in a day's work | то, что является частью чьей-либо работы (of something unusual or problematic – accepted as part of someone's normal routine or as a matter of course • Dealing with screaming kids is all in a day's work when you're a pediatrician. • I don't particularly like to cook, but it's all in a day's work. • Cleaning up after other people is all in a day's work for a busboy.) |
explan. | all in a day's work | то, что входит в чьи-либо должностные обязанности |
gen. | all in a day's work | в порядке вещей (Anglophile) |
idiom. | all in a day's work | что-либо естественное (Taras) |
idiom. | all in a day's work | что-либо привычное (Taras) |
idiom. | all in a day's work | что-либо обыденное (Taras) |
idiom. | all in a day's work | часть чьей-либо работы (It was all in a day's work when the firefighters rescued the cat – Спасение кошки было частью работы пожарников Taras) |
inf. | all in a day's work | обычное дело (if something difficult, unpleasant, or unusual is all in a day's work for someone, it is a normal part of their job; the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good or bad • For war reporters, dodging snipers' bullets is all in a day's work. • Oh, solving technological crises is all in a day's work for those of us in IT. Stargaze) |
Makarov. | all in the day's work | это всё нормально |
gen. | all in the day's work | нормальный |
gen. | all in the day's work | в порядке вещей |
Makarov. | all in the day's work | это всё в порядке вещей |
gen. | all is clock-work | всё работает как часы |
gen. | all is clock-work | всё в порядке |
Makarov. | all is clock-work, all is order | всё работает как часы, всё в порядке |
formal | all kinds of the work | все виды работ (Soulbringer) |
Makarov. | all our work was in vain | вся наша работа пошла прахом |
Makarov. | all our work was in vain | вся наша работа оказалась напрасной |
gen. | all that points to the fact that he does not know this work | все показывает, что он не знает дела |
progr. | all the work for V2 that has been going on in the main branch | вся работа над версией 2, которая ведётся в основной ветке разработки (в системе контроля версий Alex_Odeychuk) |
progr. | all the work that has been going on in the main branch | работа, которая ведётся в основной ветке разработки (Alex_Odeychuk) |
math. | all theoretical work on the normal curve ultimately rests on this equation | в конечном счёте все теоретические результаты, связанные с нормальной кривой, основываются на этом уравнении |
gen. | all things work that way | всё действует в этом духе |
gen. | all things work that way | всё клонится к тому |
gen. | all work and no play | работа без отдыха (как часть поговорки "all work and no play makes Jack a dull boy" • All work and no play isn't ideal, but I absolutely must finish this report tonight. • All work and no play is stressful • Being in shape doesn't have to be all work and no play. • It won't be all work and no play at the show. • All work and no play, poor nutrition, no exercise, and few relationships can have severe negative consequences in the long run. • The summer won't be all work and no play, however, with almost half of students intending to go travelling at some point.) |
gen. | all work and no play does not get you anywhere | если работать и не отдыхать, толку будет мало |
proverb | all work and no play makes Jack a dull boy | делу время, а потехе час (Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy.) |
proverb | all work and no play makes Jack a dull boy | умей дело делать – умей и позабавиться |
saying. | all work and no play makes Jack a dull boy | от работы кони дохнут (Don't come to the office this weekend. All work and no play makes Jack a dull boy. • Come out to the pub with us tonight! All work and no play makes Jack a dull boy. 4uzhoj) |
gen. | all work and no play makes Jack a dull boy | одна работа без забавы - от неё тупеешь, право |
gen. | all work has stop ped | вся работа (приостанови́лась) |
Makarov. | all-glass work | изделие из цельного стекла |
mil., arm.veh. | all-highway work | работа только на автомагистрали |
mil., arm.veh. | all-highway work | движение только на автомагистрали |
mining. | all-over work | сплошная выемка |
mining. | all-work | сплошная разработка (длинными забоями) |
mining. | all-work | сплошная разработка |
mining. | all-work | разработка длинными забоями |
mining. | all-work | сплошная выемка |
gen. | at all work | годный на всякую работу |
inf. | be all in a day's work | быть чьей-либо работой (Nevtutor) |
gen. | come, lads, all hands to work! | так, ребята, все за работу! |
progr. | configuration metadata to make it all work | конфигурационные метаданные, обеспечивающие взаимную работу (ssn) |
gen. | do all the donkey work | делать всю тяжёлую работу (Immigrants do all the donkey work and get treated like dirt. ArcticFox) |
gen. | do all the hard work | выполнять всю черновую работу (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | estimated time to process all work items in the thread pool | оценка времени на обработку всех рабочих элементов в пуле потоков (Lync Server 2013 ssn) |
progr. | external configuration metadata to make it all work | внешние конфигурационные метаданные, обеспечивающие взаимную работу (ssn) |
roll. | forced-bending/balance hydraulic cylinders for work rolls of all the five stands of mill | гидроцилиндры принудительного изгиба и уравновешивания рабочих валков всех пяти клетей стана |
rhetor. | handle all the hard work | выполнять всю грязную работу (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | handle all the hard work | выполнять всю рутинную работу (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | handle all the hard work | выполнять всю тяжёлую работу (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | handle all the hard work | взять на себя всю рутинную работу (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | handle all the hard work | взять на себя всю тяжёлую работу (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | handle all the hard work | взять на себя всю грязную работу (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | я спланировал всю эту работу, и я хочу присутствовать при её окончании |
gen. | having put all this work into the plan, I want to be in at the finish | поскольку эта работа включена в план, я хочу присутствовать при её окончании |
gen. | he can hardly work at all | он почти совсем не может работать |
gen. | he can't work all day round | не может быть, чтобы он работал круглые сутки (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he devoted all his free time to work in the club | он отдаёт всё свободное время работе в клубе |
gen. | he devotes all his free time to work in the club | он отдаёт всё своё свободное время работе в клубе |
gen. | he does all his work at night | он работает ночью |
gen. | he does all his work at night | он работает по ночам |
gen. | he has been hard at work all day, banging out a new story | он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказ |
gen. | he has been loaded down with all office work | на него свалили всю канцелярскую работу |
Makarov. | he has lost all inclination to work | он потерял всякое желание работать |
gen. | he has lost all inclination to work | он потерял всякую охоту к работе |
Makarov. | he is the man of all others for the work | он самый подходящий человек для этого дела |
Makarov. | he kept jawing us, and making a piece of work all the time | он всё время ругал нас и скандалил без конца |
gen. | he lacks all incentive to work | у него нет никакого стимула для работы |
Makarov. | he lost all impulse to work | он потерял всякое влечение к работе |
Makarov. | he pushed all the work onto me | он свалил всю работу на меня |
Makarov. | he spends all his evenings at work | он вечерами пропадает на работе |
gen. | he started all this work and now they're throwing him overboard | он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за борт |
Makarov. | he was landed with all the work | вся работа свалилась на него |
Makarov. | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work | у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть всю ночь |
gen. | he will finish the work, even if he has to sit up all night | он кончит работу, хотя бы ему пришлось просидеть ночь (Taras) |
Makarov. | he'll work all through the night if need be | он будет работать всю ночь, если понадобится |
Makarov. | her work was all in all to her | работа была для неё всем |
Makarov. | his individuality is strongly stamped on all his work | на всех его произведениях лежит чёткая печать его индивидуальности |
gen. | his individuality is strongly stamped on all his work | на всех его работах лежит печать его индивидуальности |
Makarov. | his work was found all right | его работа была одобрена |
Makarov. | how am I to get through all this work today? | как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? |
gen. | I like the classroom best when all the children are hard at work on ideas that they have chosen themselves | больше всего мне нравится атмосфера в классе, когда дети размышляют над темами, которые они выбирают сами |
cliche. | I wish all ... would be as ... about their work. | если бы все ... так ... относились к своей работе (I wish all young researchers would be as thorough and objective about their work as John. ART Vancouver) |
Makarov. | if we'd all work together, I think we could accomplish our goal | я думаю, если бы мы работали вместе, мы бы смогли выполнить нашу задачу |
Makarov. | I'll work all through the night if need be | я буду работать всю ночь, если понадобиться |
construct. | in the breakdown of the main construction work the section titled "Foundations" includes all the foundation types with breakdowns of the materials to be used | в разбивке основных строительных работ к разделу "Фундаменты" относятся фундаменты с разделением по видам материалов |
construct. | in the breakdown of the main construction work the section titled "Partitions" includes all the partitions | в разбивке основных строительных работ к разделу "Перегородки" относятся все виды перегородок |
construct. | in the breakdown of the main construction work the section titled "Steel Building Frame" includes all steel structures | в разбивке основных строительных работ к разделу "Стальной каркас здания" относятся все стальные конструкции |
construct. | in the breakdown of the main construction work the section titled "Walls" includes all the exterior and interior walls | в разбивке основных строительных работ к разделу "Стены" относятся все виды наружных и внутренних стен |
Makarov. | it isn't kind to shut the dog in all day while you're at work | нехорошо запирать собаку на целый день, пока вы на работе |
Makarov. | it sticks in my gizzard to tell him his work is bad after all his efforts | ну не могу я ему сказать, что то, что он сделал, не годится – он так старался |
inf. | it will work out all right | всё будет прекрасно (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | дело выгорит (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | всё будет хорошо (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | все обойдётся (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | дело пойдет на лад (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | всё будет нормально (Andrey Truhachev) |
inf. | it will work out all right | всё наладится (Andrey Truhachev) |
inf. | it's all in a day's work | обычное дело (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good • He waved my thanks aside. 'It's all in a day's work.' Stargaze) |
inf. | it's all in a day's work | это моя работа (the phrase is often used humorously to minimize an aspect of one's job that is particularly good • I said: `How can I ever thank you?' but he waved the question aside. `It's all in a day's work.' 4uzhoj) |
gen. | it's all in the day's work | это в порядке вещей |
gen. | it's noting to her to work all night | ей ничего не стоит проработать всю ночь |
construct. | Lay the parquet floor only after all the preparatory work has been done | Настилку пола из паркетных досок производите после окончания подготовительных работ |
gen. | leave all the work all the responsibility, etc. to her | свалить всю работу и т.д. на неё |
gen. | load someone with all the work | взвалить всю работу на |
gen. | load someone with all the work | взваливать всю работу на |
Makarov. | load someone with all the work | взваливать всю работу на (кого-либо) |
Makarov. | maid of all work | служанка, выполняющая всю домашнюю работу |
gen. | maid of all work | единственная прислуга, выполняющая всю работу |
gen. | maid of all work | прислуга, выполняющая всю работу |
gen. | maid of all work | прислуга за все |
gen. | maid of all work | единственная служанка, выполняющая всю работу |
gen. | maid of all work | единственная служанка |
gen. | maid-of-all-work | прислуга за все |
gen. | maid-of-all-work | одна прислуга |
gen. | maid-of-all-work | прислуга, выполняющая всю работу |
progr. | Making It All Work | Оптимизация систем управления (заголовок ssn) |
med. | man-of-all work in a laboratory | лаборант-препаратор (MichaelBurov) |
Makarov. | Mary doesn't seem any the less healthy for all her work | Мэри выглядит цветущей, хотя она очень много работает |
Makarov. | men were all ready to start work | рабочие приготовились начать работу |
avia. | Messages send by all channel and communications should be received directly at work places of FOCC workers | Сообщения, передаваемые по всем каналам и средствам связи, должны поступать непосредственно на рабочие места сотрудников ЦУП (tina.uchevatkina) |
Makarov. | mothers may be at work all day, or live in purdah, or speak no English | матери либо работают целыми днями, либо их держат взаперти, либо они не говорят по-английски |
goldmin. | order that all work be stopped | отдать приказ об остановке всех работ (Travis Mudry initially believed he’d unearthed a mummified baby buffalo, but upon noticing the trunk knew he’d dug up something much more special and rare. He subsequently alerted his boss, Brian McCaughan, who ordered that all work be stopped. The miner then began reaching out to experts. thevintagenews.com ART Vancouver) |
construct. | Painting may only start after all the construction work on the premises has been done | до начала малярных работ в помещении необходимо закончить все строительные работы |
UN | Promote inclusive and sustainable economic growth, employment and decent work for all | Содействие поступательному, всеохватному и устойчивому экономическому росту, полной и производительной занятости и достойной работе для всех (ЦУР grafleonov) |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the intensification of multilateral disarmament efforts which demands that the work of the entire disarmament machinery be put into top gear and that a constructive search be conducted for ways and means of moving towards a nuclear-free world on the basis of a balance of interests and ensuring equal security for all States | Предложение СССР об активизации многосторонних действий в разоружении и переводе работы всего международного механизма разоружения в режим повышенных оборотов, конструктивного поиска путей и средств перехода к безъядерному миру на основе баланса, интересов и обеспечения равной безопасности для всех (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5. 16 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States regarding its willingness to introduce a one year moratorium on all work which had been done in the construction of the Krasnoyarsk radar expecting that the American administration would take a similar step with regard to the US radar under construction in Scotland | Предложение СССР о ёго готовности приостановить и законсервировать строительство Красноярской радиолокационной станции на 12 месяцев с выражением надежды, что американская администрация соответствующим образом отреагирует на это предложение, осуществив аналогичную акцию в отношении РЛС, которая строится в Шотландии (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United States, without waiting for a treaty on medium- and shorter-range missiles to be signed, to announce a moratorium from 1 November 1987 on all work in connection with their production, testing and deployment | Предложение СССР Соединённым Штатам, не дожидаясь подписания соглашения по ракетам средней дальности и оперативно-тактическим ракетам, объявить двусторонний мораторий на производство, развёртывание и испытание этих видов вооружений с 1 ноября 1987 г. (выдвинуто М. С. Горбачёвым на встрече с Дж. Шульцем 23 октября 1987 г. в Москве; "Правда", 25 октября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his meeting with G. Schultz on 23 October 1987 in Moscow; Pravda, 25 October 1987; New York Times, 24 October 1987) |
UN, polit. | Providing Global Public Goods: Making Globalization Work for All | Обеспечение глобальных общественных благ: как поставить глобализацию на службу интересам каждого человека |
Makarov. | servant of all work | прислуга за все |
O&G, sakh. | service provider – a contractor or other body that carries out work for an asset holder under terms of a service agreement. All activities on the asset are performed through service providers either using their own resources or making use of third parties. | поставщик услуг |
Makarov. | she sits here luxuriating in the sun, while her husband does all the work | она сидит тут и блаженствует на солнышке, пока её муж вкалывает |
amer. | show up when all the hard work is done | пришёл на всё готовое |
progr. | smoke test: A subset of all defined/planned test cases that cover the main functionality of a component or system, to ascertaining that the most crucial functions of a program work, but not bothering with finer details. A daily build and smoke test is among industry best practices | тест "на дым": подкласс всех определённых / запланированных тестовых сценариев, покрывающий основную функциональность компонента или системы с целью удостовериться, что базовые функции программы в целом работают корректно, без углубления в детали. Ежедневная сборка и тест "на дым" принадлежат к числу передовых практических методов промышленности (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
HR | take all the work that is offered to you | браться за любую предлагаемую работу (Alex_Odeychuk) |
progr. | testing: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defects | тестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектов (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
Makarov. | the amount of work he had to do took all his spare time | та огромная работа, которую ему пришлось делать, заняла всё его свободное время |
progr. | the complexity of networks grows exponentially with addition of new elements to the structure. In practice, all complex structures that work, including living organisms and human-made systems, are hierarchies | Сложность сетей растёт по экспоненте с добавлением новых элементов к структуре. На практике все сложные работающие структуры, включая живые организмы и сделанные человеком системы, являются иерархическими (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
construct. | the design documents contain a list of all the work necessary for the project construction | Проектная документация содержит перечень всех работ, необходимых для создания объекта |
proverb | the end crowns the work all's well that ends well | конец венчает дело |
proverb | the end crowns the work all's well that ends well | конец – делу венец |
Makarov. | the men were all ready to start work | рабочие приготовились начать работу |
construct. | the parquet square face paper should only be removed after all work has been done | Бумагу с лицевой стороны квадратов следует удалять после окончания всех работ |
Makarov. | the work is all but finished | работа почти закончена |
fig., inf. | the work is not getting on at all | работа не клеится |
Makarov. | the work's going on all right | с работой всё хорошо |
gen. | they have no inclination at all to work | они совсем не расположены работать |
Makarov. | this makes a mock of all my work | это сводит всю мою работу на нет |
gen. | this order ruins all our work | это распоряжение уничтожает всю нашу работу |
OHS | this tragic incident highlights the need for us all to continue in our efforts to ensure our work activities are always safe | этот трагический случай вновь напоминает всем нам о необходимости постоянного соблюдения правил техники безопасности на рабочем месте (Leonid Dzhepko) |
gen. | this work takes up all his evenings | на эту работу у него уходят все вечера |
gen. | this work takes up all my time | эта работа отнимает у меня всё время |
gen. | throw all one's energy one's soul, one's heart, one's spirit, one's efforts, etc. into one's work | вложить всю свою энергию и т.д. в работу |
Makarov. | Tom has been hard at work in his study all day, banging out a new story | Том весь день сидел в кабинете, корпел над новым рассказом |
gen. | we all joined in the work | мы все включились в работу |
Makarov. | we have not been able to touch our work all day | за весь день мы не смогли прикоснуться к работе |
gen. | we're ready to start the building work, and we're just waiting for the all clear from council | мы готовы начать строительные работы и лишь ждём разрешения муниципалитета |
gen. | when I see things like this I lose all desire to work | когда я всё это вижу, у меня пропадает всякая охота работать |
softw. | work across all devices | выполняться на всех типах устройств (Alex_Odeychuk) |
comp., MS | work across all types | работать со всеми типами данных (It's a generic class, so a single implementation works across all types. Alex_Odeychuk) |
gen. | work all day | работать весь целый день (long, two hours a day, part time, etc., и т.д.) |
gen. | work all day without a breathing spell | работать весь день без передышки |
Gruzovik, obs. | work all the time | рук не покладать |
Makarov. | work hard and get very little for all one's pains | усердно работать и получать очень мало за все свои труды |
Makarov. | work I must have all the necessary equipment | чтобы работать, я должен иметь всё необходимое оборудование |
inf. | work in an "all hands on deck" mode | авралить (Additionally, the users are probably accustomed to the IT team working in an "all hands on deck" mode when incidents occur. george serebryakov) |
nautic. | work involving all hands | аврал |
gen. | work it all out to a T | точно высчитать (Сегодня занимает высокую должность, но планирует, что каждый год будет подниматься минимум на одну карьерную ступеньку. И всё ради того, чтобы через четыре года заработать на квартиру – он точно высчитал.; источник – goo.gl dimock) |
gen. | work off all one's oldest goods | распродать старые товары (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
gen. | work off all one's oldest goods | отделаться от залежавшихся товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
gen. | work off all one's oldest goods | освободиться от старых товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
gen. | work off all one's oldest goods | освободиться от залежавшихся товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
gen. | work off all one's oldest goods | отделаться от старых товаров (shop-worn goods, old copies, etc., и т.д.) |
inf. | work out all right | получиться (о некоем плане, замысле sophistt) |
inf. | work out all right | сработать (о некоем плане, замысле sophistt) |
sport. | work out all the kinks | сыграться (Chicago coach Tom Thibodeau said injuries haven't given the starting five enough time together to work out all the kinks. VLZ_58) |
sport. | work out all the kinks | наладить взаимодействие (Chicago coach Tom Thibodeau said injuries haven't given the starting five enough time together to work out all the kinks.) |
psychol. | work out for the best all of the time | работать наилучшим образом постоянно (evolkov) |
Makarov. | work with all might | работать изо всех сил |
gen. | you are the man of all others for the work | вы самый подходящий человек для этого дела |
Makarov. | you need a holiday to set you up again after all that hard work | после всей этой тяжёлой работы тебе нужно отдохнуть, чтобы восстановить силы |
inf. | your work is not getting on at all | у тебя сегодня работа не клеится (VLZ_58) |