DictionaryForumContacts

Terms containing all the same | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.all the sameвсё-таки
gen.all the sameтаки
gen.all the sameкак ни крути (A.Rezvov)
gen.all the sameнепринципиально (=без разницы • If it's all the same to you, I'd rather stay home tonight.If it's all the same to you, I don't think I'll go. 4uzhoj)
gen.all the sameтак или иначе (John wants to stay another week, but I'm going home all the same. Val_Ships)
gen.all the sameвсё ещё
gen.all the sameи так (MichaelBurov)
gen.all the sameвсе то же самое
gen.all the sameвсе одно и то же
gen.all the sameвсе-таки
math.all the sameвсё же
ITall the sameи так (MichaelBurov)
Makarov.all the sameрешительно всё-таки
gen.all the sameтем не менее (I'm not likely to run out of money but, all the same, I'm careful.)
gen.all the sameвсё одно (Stas-Soleil)
gen.all the sameвсё едино (Life was full of balances, of surprises and twists and horrors and joys all the same. – Жизни не занимать баланса, сюрпризов и перипетий, ужасов и радостей – всё едино. alexs2011)
gen.all the sameвсё равно (I'm not likely to run out of money but, all the same, I'm careful.The mistakes are little ones, but they're mistakes all the same.That won't be necessary, but thank you all the same."I heard your team won last night–congrats!" "It's no big deal, we were against a pretty weak team. But thank you all the same!")
gen.all the sameна одно лицо (scherfas)
inf.all the sameпо барабану (q3mi4)
inf.all the sameтак и так (Stas-Soleil)
Makarov.all the sameабсолютно безразлично
gen.all the sameпри любом раскладе (Stas-Soleil)
gen.all the sameкак бы там ни было (Stas-Soleil)
gen.all the sameв любом случае (в знач. "все равно" • That won't be necessary, but thank you all the same."I heard your team won last night–congrats!" "It's no big deal, we were against a pretty weak team. But thank you all the same!" 4uzhoj)
gen.all the sameбез разницы (I don't mind whether we eat now or later, it's all the same to me.If it's all the same to you, I don't think I'll go.  В.И.Макаров)
gen.all the sameно тем не менее (в этом знач. all the same часто ставится в конец • The following is, of course, entirely bogus, but pretty talented work by someone all the same. She wasn't really fond of dogs.All the same, she let her roommate get one.)
gen.all the sameно всё равно (в этом знач. all the same часто ставится в конец • It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same.I can manage alone, thanks all the same – Я могу справиться сам, но всё равно спасибо alexghost)
inf.all the sameтрын-трава (Anglophile)
proverball the sameни жарко ни холодно
brit.all the sameкак бы то ни было (в этом знач. all the same часто ставится в конец • It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same. Val_Ships)
inf.all the sameтрын-трава (with dat.)
inf.all the sameпо-любому (Stas-Soleil)
gen.all the sameбезразлично
gen.all the same I feel anxiousи тем не менее я беспокоюсь
gen.all the same, I still don't believe youа я всё-таки вам не верю
gen.all the same I wish you hadn't done itи всё же мне жаль, что вы это сделали
gen.but all the sameно всё же (maystay)
gen.but all the sameно всё равно (maystay)
gen.but all the sameно всё таки (Interex)
gen.but all the sameно тем не менее (Interex)
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не сажай
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не сажай
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не сажай
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не сажай
Makarov.he comes all the sameа он всё приходит
gen.he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
Makarov.he is often rude, but I like him all the sameон часто грубит, но я всё-таки люблю его
gen.he will come all the sameон всё равно придёт
gen.I feel anxious all the sameи тем не менее я беспокоюсь
gen.if it is all the same to youесли это вам безразлично
gen.if it is all the same to youесли вы не возражаете
idiom.if it's all the sameесли это не имеет значения, то (Natttaha)
idiom.if it's all the sameесли вы не возражаете
gen.if it's all the same to youесли не возражаешь (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли не возражаете (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли вам всё равно (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youи всё же (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли тебе всё равно (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли вам без разницы (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли тебе без разницы (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли не против (NumiTorum)
idiom.it does move all the sameа всё-таки она вертится (приписывается Г. Галилею; It.: eppur(e) si muove Taras)
Gruzovikit is all the sameвсё равно
Gruzovik, inf.it is all the sameвсё единственно
inf., dial.it is all the sameвсе единственно
gen.it is all the sameбезразлично (kee46)
gen.it is all the same to himэто ему всё равно
gen.it is all the same to meмне это безразлично
inf.it is all the same to meмне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev)
gen.it is all the same to meмне всё равно
gen.it was all the sameдля неё было всё равно
gen.it'll be all the same if you go tomorrowвы можете с тем же успехом пойти завтра
gen.it's all the sameмне наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне, правда, все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне совершенно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне плевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне действительно плевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameменя не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameменя это реально не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне абсолютно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне вообще наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне действительно наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameя не возражаю (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameя не прочь (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameя ничего не имею против (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameя не против (Ivan Pisarev)
saying.it's all the sameкто ни поп-тот батька (VLZ_58)
gen.it's all the sameмне действительно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameменя на самом деле не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameто же самое (Andrew Goff)
Gruzovikit's all the sameбезразлично (as pred.)
gen.it's all the sameбезразлично
gen.it's all the sameвсё равно
rudeit's all the same bollocks to meмне один хрен (Technical)
gen.it's all the same to herдля неё это безразлично
inf.it's all the same to himей всё трын-трава
gen.it's all the same to himему всё трын-трава
gen.it's all the same to meмне это безразлично
gen.it's all the same to meмне без разницы
slangit's all the same to meмне от этого ни жарко ни холодно (president1991)
gen.it's all the same to meмне всё равно
gen.it's all the same to meмне от этого ни жарко ни холодно
Makarov.it's all the same to me whether he comes or notмне всё равно, придёт он или нет
gen.oh well, it's all the same, come what mayа, всё равно, будь, что будет
gen.thank you all the sameвсё же разрешите вас поблагодарить
gen.thank you all the sameвсё же разрешите поблагодарить вас
Makarov.the word is French, all the same it is in common useэто французское слово, но тем не менее оно широко употребляется
gen.these books are all the same sizeэти книги все одного формата
gen.they laid their plans carefully, but failed all the sameони тщательно продумали план, но тем не менее у них ничего не вышло
gen.they laid their plans carefully, but failed all the sameони тщательно разработали план, но тем не менее у них ничего не вышло
Makarov.we are all the same under our skinsвсе мы одинаковы

Get short URL