DictionaryForumContacts

Terms containing all the same | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same ideaопределение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс
gen.all at the same timeодновременно
progr.All computing in a pure object-oriented language is done by the same uniform technique: sending a message to an object to invoke one of its methodsвсе вычисления в полностью объектно-ориентированном языке выполняются с помощью передачи сообщения объекту для вызова одного из его методов (ssn)
Makarov.all ducks upholster their nests in the same singular mannerвсе утки покрывают свои гнезда таким замечательным способом
saying.all in the same boatв одной лодке (bookworm)
gen.all in the same boatв одной связке (Artjaazz)
Makarov.all in the same breathне переводя дыхания
Makarov.all in the same breathодним духом
idiom.all in the same breathв то же время (Yuliya Grebyonkina)
idiom.all in the same breathпротиворечащие факты / вещи / слова / события (two things have been said which seem to contradict each other: You can`t stayt that you want to save money, but in the same breathe say you want to stay in a 5-star hotel)
Makarov.all in the same breathодновременно
Makarov.all in the same breathодним залпом
gen.all in the same breathединым духом
gen.all in the same keyоднообразно
fig.all in the same keyвсё в том же тоне (духе, стиле)
gen.all in the same keyмонотонно
fig.all in the same styleвсе на один покрой
proverball is in a state of flux, nothing is the sameвсё течёт, всё изменяется
Makarov.all men make at the same common thing, moneyвсе люди стремятся к одному – к деньгам
gen.all people are not the sameвсе люди разные (Anglophile)
ed.all students in the same yearпараллель (4uzhoj)
ed.all students in the same yearпоток (4uzhoj)
gen.all the sameвсё-таки
gen.all the sameтак или иначе (John wants to stay another week, but I'm going home all the same. Val_Ships)
gen.all the sameтаки
gen.all the sameвсё ещё
gen.all the sameвсе-таки
inf.all the sameтрын-трава (Anglophile)
gen.all the sameкак ни крути (A.Rezvov)
gen.all the sameнепринципиально (=без разницы • If it's all the same to you, I'd rather stay home tonight.If it's all the same to you, I don't think I'll go. 4uzhoj)
gen.all the sameтем не менее (I'm not likely to run out of money but, all the same, I'm careful.)
gen.all the sameвсё одно (Stas-Soleil)
gen.all the sameвсё едино (Life was full of balances, of surprises and twists and horrors and joys all the same. – Жизни не занимать баланса, сюрпризов и перипетий, ужасов и радостей – всё едино. alexs2011)
gen.all the sameвсё равно (I'm not likely to run out of money but, all the same, I'm careful.The mistakes are little ones, but they're mistakes all the same.That won't be necessary, but thank you all the same."I heard your team won last night–congrats!" "It's no big deal, we were against a pretty weak team. But thank you all the same!")
gen.all the sameна одно лицо (scherfas)
gen.all the sameи так (MichaelBurov)
math.all the sameвсё же
inf.all the sameпо барабану (q3mi4)
inf.all the sameтак и так (Stas-Soleil)
gen.all the sameвсе то же самое
Makarov.all the sameрешительно всё-таки
Makarov.all the sameабсолютно безразлично
ITall the sameи так (MichaelBurov)
gen.all the sameпри любом раскладе (Stas-Soleil)
gen.all the sameкак бы там ни было (Stas-Soleil)
gen.all the sameв любом случае (в знач. "все равно" • That won't be necessary, but thank you all the same."I heard your team won last night–congrats!" "It's no big deal, we were against a pretty weak team. But thank you all the same!" 4uzhoj)
gen.all the sameбез разницы (I don't mind whether we eat now or later, it's all the same to me.If it's all the same to you, I don't think I'll go.  В.И.Макаров)
gen.all the sameно тем не менее (в этом знач. all the same часто ставится в конец • The following is, of course, entirely bogus, but pretty talented work by someone all the same. She wasn't really fond of dogs.All the same, she let her roommate get one.)
gen.all the sameно всё равно (в этом знач. all the same часто ставится в конец • It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same.I can manage alone, thanks all the same – Я могу справиться сам, но всё равно спасибо alexghost)
gen.all the sameвсе одно и то же
proverball the sameни жарко ни холодно
inf.all the sameпо-любому (Stas-Soleil)
brit.all the sameкак бы то ни было (в этом знач. all the same часто ставится в конец • It rained every day of our holiday – but we had a good time all the same. Val_Ships)
inf.all the sameтрын-трава (with dat.)
gen.all the sameбезразлично
gen.all the same I feel anxiousи тем не менее я беспокоюсь
gen.all the same, I still don't believe youа я всё-таки вам не верю
gen.all the same I wish you hadn't done itи всё же мне жаль, что вы это сделали
Makarov.an isotropic radiator produces the same radiation intensity in all directionsизотропный излучатель создаёт поле излучения с интенсивностью, постоянной во всех направлениях
Makarov.an isotropic radiator produces the same radiation intensity in all directionsизотропный излучатель создаёт излучение с интенсивностью, постоянной во всех направлениях
busin.and all counterparts of the contract taken together shall constitute one and the same instrumentпри этом все экземпляры договора в совокупности составляют один и тот же юридический документ (Ying)
Gruzovik, fig.apply the same standard to allподходить ко всем с одной меркой
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
progr.Because the activities the tasks control are semi-independent, the tasks must all be active execute at the same timeПоскольку действия по управлению задач являются полунезависимыми, все задачи должны все быть активными выполняться одновременно (ssn)
avia.but all of which together shall constitute one and the sameкоторые вместе составляют одно (Your_Angel)
gen.but all the sameно всё же (maystay)
gen.but all the sameно всё равно (maystay)
gen.but all the sameно всё таки (Interex)
gen.but all the sameно тем не менее (Interex)
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не сажай
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печь не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназывай хоть горшком, только в печку не сажай
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не сажай
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печку не ставь
proverbcall me any name, you'll get nothing all the sameназови хоть горшком, только в печь не сажай
dipl.enjoy the same immunities in all statesпользоваться одинаковыми иммунитетами во всех государствах (о дипломатах)
gen.friendship's friendship, but we can't all do the same thingsдружба дружбой, а табачок врозь (Technical)
Makarov.he comes all the sameа он всё приходит
gen.he had a lot of money, all the same he wouldn't lend his friend anyу него было много денег, тем не менее, он ни копейки не одолжил своему другу
Makarov.he is often rude, but I like him all the sameон часто грубит, но я всё-таки люблю его
gen.he will come all the sameон всё равно придёт
Makarov.hold all people to the same standardподходить ко всем с одной меркой (firmine)
Makarov.I am tired of doing the same thing all the timeмне надоело делать всё время одно и то же
gen.I feel anxious all the sameи тем не менее я беспокоюсь
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
progr.if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to runесли удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn)
gen.if it is all the same to youесли это вам безразлично
gen.if it is all the same to youесли вы не возражаете
idiom.if it's all the sameесли это не имеет значения, то (Natttaha)
idiom.if it's all the sameесли вы не возражаете
gen.if it's all the same to youесли не возражаешь (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли не возражаете (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли вам всё равно (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youи всё же (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли тебе всё равно (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли вам без разницы (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли тебе без разницы (NumiTorum)
gen.if it's all the same to youесли не против (NumiTorum)
Makarov.in all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the sameв любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадку
Makarov.in all these instruments the principle is the sameвсе эти инструменты действуют по одному и тому же принципу
Makarov.isotropic radiator produces the same radiation intensity in all directionsизотропный излучатель создаёт поле излучения с интенсивностью, постоянной во всех направлениях
Makarov.isotropic radiator produces the same radiation intensity in all directionsизотропный излучатель создаёт излучение с интенсивностью, постоянной во всех направлениях
gen.it all amounts to the same thingэто одно и то же
gen.it all comes to the same thingчто в лоб, что по лбу (Anglophile)
gen.it all comes to the same thingвсё это сводится к одному и тому же
gen.it comes all to the same thingвсё это сходится к одному и тому же
idiom.it does move all the sameа всё-таки она вертится (приписывается Г. Галилею; It.: eppur(e) si muove Taras)
Gruzovikit is all the sameвсё равно
inf., dial.it is all the sameвсе единственно
Gruzovik, inf.it is all the sameвсё единственно
gen.it is all the sameбезразлично (kee46)
gen.it is all the same to himэто ему всё равно
inf.it is all the same to meмне это совершенно безразлично (Andrey Truhachev)
gen.it is all the same to meмне это безразлично
gen.it is all the same to meмне всё равно
gen.it was all the sameдля неё было всё равно
gen.it'll be all the same if you go tomorrowвы можете с тем же успехом пойти завтра
gen.it's all the sameмне плевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне совершенно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне, правда, все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameбезразлично
gen.it's all the sameменя не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameменя на самом деле не волнует (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне абсолютно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне вообще наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне действительно все равно (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне действительно плевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameмне действительно наплевать (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameменя это реально не волнует (Ivan Pisarev)
Gruzovikit's all the sameбезразлично (as pred.)
saying.it's all the sameкто ни поп-тот батька (VLZ_58)
gen.it's all the sameя не возражаю (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameя не прочь (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameя ничего не имею против (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameя не против (Ivan Pisarev)
gen.it's all the sameто же самое (Andrew Goff)
gen.it's all the sameвсё равно
rudeit's all the same bollocks to meмне один хрен (Technical)
gen.it's all the same to herдля неё это безразлично
inf.it's all the same to himей всё трын-трава
gen.it's all the same to himему всё трын-трава
gen.it's all the same to meмне это безразлично
gen.it's all the same to meмне без разницы
slangit's all the same to meмне от этого ни жарко ни холодно (president1991)
gen.it's all the same to meмне всё равно
gen.it's all the same to meмне от этого ни жарко ни холодно
Makarov.it's all the same to me whether he comes or notмне всё равно, придёт он или нет
Makarov.judge all men by the same standardподходить ко всем с одной меркой
Gruzovikjudge all people the same wayстричь всех под одну гребёнку
gen.judge all people the same wayостричь всех под одну гребёнку
Makarov.keep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sitesсохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтах
gen.let's make sure we are all singing from the same choir bookдавайте все вместе хором дружно (tfennell)
ITMake all directories the same as the firstСделать все каталоги, как первый
idiom.not all at the same timeне все сразу (Andrey Truhachev)
Makarov.not all of the music sounds the same, but nearly every indie-rock band is based in post-punk guitar rock of the '80sне вся музыка звучит одинаково, но практически каждая инди-роковая группа основывается на пост-панковом гитарном роке 80-х
gen.oh well, it's all the same, come what mayа, всё равно, будь, что будет
auto.operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accidentодновременное прерывистое включение всех указателей поворота при аварийной остановке автомобиля (MichaelBurov)
auto.operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accidentаварийная сигнализация (MichaelBurov)
fig.paint all people with the same brushвсех одним миром мазать (Alex_Odeychuk)
gen.paint everyone/ all people with the same brushстричь всех под одну гребёнку (из статьи "What is a stereotype" dinchik%))
construct.Paint like bus-bars of all the units the same colourОкраску одноимённых шин во всех установках выполняйте одинаковой краской
chess.term.play one and the same variation all the timeвсё время играть один и тот же вариант
chess.term.play one and the same variation all the timeзаклиниться на варианте
idiom.put all of them under the same roofгрести всех под одну гребёнку (Sidle)
fig.reduce all to the same levelподстричь под одну гребёнку
Gruzovik, fig.reduce all to the same levelподстригать под одну гребёнку
gen.reduce all to the same levelстричь всех под одну гребёнку (Anglophile)
polit.Statement by the Soviet Union that it is prepared to proceed with the elimination of all its medium-range missiles in the Asian part of the country as well, i. e. it is prepared to remove the question of retaining those 100 warheads on medium-range missiles which are being discussed at the Geneva talks with the Americans. Provided, of course, that the United States does the same. Shorter-range missiles will also be eliminated.Заявление Советского Союза о том, что он готов пойти на уничтожение всех своих ракет средней дальности также и в азиатской части страны, т. е. готов снять вопрос о сохранении тех 100 боеголовок на РСД, о которых речь идёт на женевских переговорах с американцами. При условии, конечно, что США сделают то же самое. Ликвидированы будут и оперативно-тактические ракеты. (Заявление было сделано М. С. Горбачёвым 21 июля 1987 года; "Правда", 23 июля 1987 г.; док. ООН А/42/418, The statement was made by M. Gorbachev on 21 July 1987; Pravda, 23 July 1987; New York Times, 23 July 1987; UN Doc. A/42/418.)
gen.thank you all the sameвсё же разрешите вас поблагодарить
gen.thank you all the sameвсё же разрешите поблагодарить вас
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзатвердила сорока Якова одно про всякого
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова
proverbthe magpie knows one name and calls all men the sameзаладила сорока Якова одно про всякого
inf.the rulebook doesn't play the same for allзакон не один для всех (Alex_Odeychuk)
Makarov.the same thought has been nagging at him all the timeего всё время сверлили одна и та же мысль
Makarov.the word is French, all the same it is in common useэто французское слово, но тем не менее оно широко употребляется
gen.these books are all the same sizeэти книги все одного формата
gen.they all look the sameони все на одно лицо (raf)
gen.they all tell the same storyони все говорят одно и то же
gen.they laid their plans carefully, but failed all the sameони тщательно продумали план, но тем не менее у них ничего не вышло
gen.they laid their plans carefully, but failed all the sameони тщательно разработали план, но тем не менее у них ничего не вышло
notar.this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same documentнастоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ
progr.time passes at the same rate for all clocksтемп времени одинаков для всех часов (ssn)
Makarov.we are all the same under our skinsвсе мы одинаковы
progr.we assume that time passes at the same rate for all clocksмы предполагаем, что темп времени одинаков для всех часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999)
fig.we cannot paint all people with the same brushне надо всех одним миром мазать (Alex_Odeychuk)
gen.we must all do the sameмы все должны делать одно и то же
gen.we must all say the sameмы все должны говорить одно и то же
gen.we're all part of the same/ one familyвсе мы-члены одной семьи (bookworm)
math.with all the software operating in the same environment, we can evaluate the performance of these methodsоценивать рабочие характеристики (programs, subroutines, modules)

Get short URL