DictionaryForumContacts

Terms containing all the go | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.after the match all the class went down to kick up their heelsпосле победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие
proverball goes through the mill, and all comes out flourвсё перемелется, мука будет
gen.all papers go through the examining boardвсе контрольные работы проходят через экзаменационную комиссию
gen.all papers go through the examining boardвсе контрольные работы рассматриваются экзаменационной комиссией
gen.all papers go through the examining boardвсе документы проходят через экспертную комиссию
law, copyr.all rights go to the authorвсе права принадлежат автору (источник – англо-русская версия страницы google.com dimock)
Makarov.all that men go through may be absolutely the best for themвсе испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом
gen.all the evidence goes to prove thatвсе показания свидетельствуют о том что
gen.all the evidence goes to prove thatвсе показания подтверждают, что
Makarov.all the evidence goes to prove that ... все показания подтверждают, что
Makarov.all the evidence goes to prove that ... все показания свидетельствуют о том, что
gen.all the evidence goes to prove thatвсе показания свидетельствуют о подтверждают, что
gen.all the goпредмет всеобщего увлечения
fig.of.sp.all the goпоследний крик моды
gen.all the goочень в моде
gen.all the goчто-либо очень популярное
gen.all the goочень модно
Makarov.all the good we can find about him will go into a very few wordsвсе хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах
gen.all the lights the fire, his pipe, etc. went outсвет и т.д. погас
Makarov.all the more reason why I should goтем более следует уехать
Makarov.all the more reason why I should goмне тем более следует уехать
Makarov.all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy positionсолдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля
gen.all the time he was speaking he went like thisвсё время, пока он говорил, он делал вот так
progr.all the work that has been going on in the main branchработа, которая ведётся в основной ветке разработки (Alex_Odeychuk)
math.all these go back to the beginning of the 19th centuryвсё это относится к началу 19 века
austral., slangbe all the goбыть хорошо одетым
austral., slangbe all the goбыть модным
lit.But my pessimism... does not involve the assumption that the world is going to the dogs, and that Ahriman is winning all along the line.Мои пессимистические выводы... основываются вовсе не на том мнении, что мир катится в тартарары и что мировое зло по всем статьям одерживает победу. (Th. Hardy)
lit.'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...'"Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry)
gen.for $5 you could go back to the buffet table for seconds, thirds, fourths, or fifths of fried chicken, ham, barbecue and all the fixingsза 5 долларов можно было снова и снова подходить к столу с блюдами за второй, третьей, четвёртой, пятой порцией жареной курицы, ветчины, жареного мяса и любым гарниром.
gen.go all out to win the gameизо всех сил бороться за победу
inf.go all the timeповадиться (with a prep., to)
gen.go all the wayпройти весь путь (SirReal)
gen.go all the wayпройти весь путь
vulg.go all the wayпройти все этапы любовной игры от петтинга до совокупления включительно
slanggo all the wayтрахнуться
fig.of.sp.go all the wayидти до конца (Leonid Dzhepko)
inf.go all the wayпойти до конца (Damirules)
humor.go all the wayпройти от начала и до конца (Andrey Truhachev)
humor.go all the wayотработать по полной программе (Andrey Truhachev)
gen.go all the wayдойти до конца (Юрий Гомон)
math.go all the way throughпроходить насквозь
gen.go all the way to Alaskaпоехать аж на Аляску
gen.go all the way to Alaskaотправиться аж на Аляску
Makarov.go all the way withпереспать с (someone – кем-либо)
Makarov.go all-out to win the gameизо всех сил бороться за победу
gen.go away, all the lot of youубирайтесь, вы все
gen.go away, all the lot of youубирайтесь, вся ваша компания
rhetor.go into all the detailsвдаваться в подробности (Alex_Odeychuk)
gen.go into all the detailsвдаваться во все подробности (Alex_Odeychuk)
idiom.go the way of all fleshуйти в небытие (Liv Bliss)
Makarov.go the way of all fleshразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all fleshскончаться
Makarov.go the way of all fleshумереть
gen.go the way of all fleshотправиться к праотцам
gen.go the way of all good thingsотслужить своё
Makarov.go the way of all livingразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all livingскончаться
Makarov.go the way of all livingумереть
Makarov.go the way of all the earthразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all the earthскончаться
Makarov.go the way of all the earthпокинуть этот бренный мир
Makarov.go the way of all the earthотправиться к праотцам
Makarov.go the way of all the earthотправиться на тот свет
Makarov.go the way of all the earthуйти на покой
Makarov.go the way of all the earthумереть
gen.go the way of all the earthумирать
Makarov.go the way of all the fleshскончаться
Makarov.go the way of all the fleshумереть
Makarov.go the way of all the fleshуйти на покой
Makarov.go the way of all the fleshразделить участь всех смертных
Makarov.go the way of all the fleshотправиться на тот свет
Makarov.go the way of all the fleshпокинуть этот бренный мир
Makarov.go the way of all the fleshотправиться к праотцам
gen.go the way of all thingsумереть
Makarov.go the way of all thingsпройти земной путь до конца (т. е. умереть)
gen.go the way of all thingsпройти земной путь до конца (умереть)
gen.go the way of all thingsпройти земной путь до конца
Gruzovik, inf.go through all over the placeобрыскать (рыская в поисках кого-либо, чего-либо, побывать во многих местах)
idiom.go through all the trials and tribulationsпройти сквозь огонь, воду и медные трубы (VLZ_58)
inf.go to all the trouble"вылезти из кожи вон" (just_green)
gen.going all the way throughсквозной (of a hole or wound)
Makarov.he blew all the candles in one goон разом задул все свечки
Makarov.he can spend all day on the beach or go for walks in the mountainsон может весь день провести на пляже или погулять в горах
gen.he went to the rendezvous with all his love implementsон отправился на свидание с полным запасом любви
slanghis elevator doesn't go all the way to the top floorу него не все дома (VLZ_58)
dipl.I just hate to see all that money go down the drainмне просто жаль этих денег, потраченных впустую (bigmaxus)
lit.I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all.Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой)
lit.If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth.Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой)
lit.Indeed, in many parts of the world freedom of speech is so restricted that graffiti are the only remaining means of expressing political opposition. I bet that Hadrian's Wall hadn't been up for long before it had Romans Go Home written all over it.Ведь во многих уголках света свобода слова настолько ограничена, что настенные надписи остаются единственным средством выражения политической оппозиции. Ручаюсь, что и Адрианова стена недолго простояла, прежде чем её испещрили надписи: "Римляне, убирайтесь домой!" (Guardian, 1986)
Makarov.Irvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the topИрвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершины
gen.it goes beyond the bounds of all reasonэто переходит границы разумного
gen.it was all the goэто производило фурор
gen.it was all the goэто было в большой моде
Makarov.it would take far too long to go through all the propositionsразбор всех предложений займёт слишком много времени
gen.it would take far too long to go through all the propositionsизучение всех предложений займёт слишком много времени
gen.it'll be all the same if you go tomorrowвы можете с тем же успехом пойти завтра
gen.it's all the go just nowэто сейчас в большой моде
Makarov.let's all go to the airport to send Jim offдавайте всё вместе поедем в аэропорт провожать Джима
proverblove is like the measles, we all have to go through itлюбовь, словно корь, мы все должны переболеть ею
saying.once you started, go all the wayвзялся за гуж, не говори, что не дюж (VLZ_58)
saying.once you started, go all the wayвзявшись за гуж, не говори, что не дюж (VLZ_58)
humor.once you started, go all the wayвзялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58)
proverbsend somebody packing If Americans knew their taxes are about to go up and the national debt is exploding, they'd send us all packingвыгонять (кого-либо) с треском, выставлять (кого-либо divaluba)
Makarov.she has the capacity to go all the way to the topу неё хватит сил пройти весь путь до самой вершины
Makarov.she is all excited about going to the partyона вся в возбуждении от предстоящей вечеринки
Makarov.she must go over all the bills againей надо пересмотреть все счета
lit.Simple Simon met a pieman going to the fair: / Says Simple Simon to the pieman, / 'Let me taste your ware.' / Says the pieman to Simple Simon, / 'Show me first your penny', / Says Simple Simon to the pieman, / 'Indeed I have not any.' / Simple Simon went a-fishing, for to catch a whale, / All the water he had got was in his mother's pail.Саймон, Саймон Простота побежал за ворота, / Попросил у купца пирога и леденца. / А купец-то: "Пирожки продаём за пятачки. / Если нету пятачка, не получишь пирожка". / Саймон, Саймон Простота захотел поймать кита / И забросил удочку в ведро и кружечку.
gen.stories of ... go all the way back toрассказы о ... уходят в (*в далёкие времена, в глубь веков и т.п. – популярная модель повествования • Stories of the Lake Erie's Monster go all the way back to 1793, when a French captain reported being chased by a long, serpentine creature near Middle Bass Island. (mix957gr.com) ART Vancouver)
Makarov.story went all over the townистория обошла весь город
Makarov.that's all the police had to go on to catch the killerвот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
Makarov.the engine went beautifully all dayвесь день машина работала превосходно
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходит
Makarov.the governing council has in a sense admitted that it did not know all that went onгосударственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль теперь настроен вообще обойтись без парламента
Makarov.the king is now determined to go on without parliament at allкороль настроен вообще обойтись без парламента
Makarov.the order goes forth that all the encampment is to pass before Caesarотдан приказ, чтобы все воины, находящиеся в лагере, прошли перед Цезарем
Makarov.the story went all over the townистория обошла весь город
Makarov.waving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with itне принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизнь
Makarov.we all go on well with each other here in the schoolмы в школе все дружим
Makarov.we must make more effort than all the governments that have gone beforeмы должны приложить больше усилий, чем все предшествующие правительства
lit.Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed.Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
lit.Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it.Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers)
gen.you can't go by the books all the time.Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev)

Get short URL