Subject | English | Russian |
busin. | All amendments and additions to the present Contract are valid only if made in written form and signed by fully authorized representatives of the Parties | все изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны уполномоченными представителями обеих Сторон (Johnny Bravo) |
gen. | all are present | все присутствуют |
gen. | all but he were present | все, кроме него, присутствовали |
law | all men here present witness that | присутствующие свидетельствуют (Andrei Titov) |
law | All other matters not covered by the present Agreement shall be governed by provision of the Contract | во всем остальном, что не оговорено настоящим Соглашением, стороны руководствуются положениями Договора |
ed. | all persons to whom these presents may come greeting be it known that | всем, кому может быть представлен настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo) |
chess.term. | All players are present | Команда в полном составе |
gen. | all present | все присутствующие (Ремедиос_П) |
amer. | all present and accounted for | все в сборе (Anglophile) |
brit. | all present and correct | все на местах (Anglophile) |
brit. | all present and correct | все на месте (Anglophile) |
gen. | all present and correct | все в полном составе (Anglophile) |
gen. | all present and correct | все в сборе (Anglophile) |
gen. | all present and correct | всё в порядке |
mil., obs. | all present and correct | все налицо и в порядке |
mil., obs. | all present and correct | все налицо! (доклад начальнику) |
mil. | all present and correct | всё налицо (доклад начальнику) |
gen. | all present and correct | воен. все налицо (доклад начальнику) |
gen. | all the gossips of the town were present | все городские сплетни собрались здесь |
gen. | all the gossips of the town were present | все городские сплетники собрались здесь |
gen. | all to whom these presents come to view | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
law | all to whom these presents may come | всем, кому может быть представлен настоящий документ (mairev) |
ed. | all to whom these presents may come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | all to whom these presents may come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | all to whom these presents may come, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
formal | all to whom these presents shall come, greetings | настоящим доводим до вашего сведения (It is a very formal (or dated) version of "to whom it may concern". You write it in particular on letters patent, such as royal, presidential, diplomatic proclamations. Because these are not sent to a named recipient, but open letters intended to proclaim or attest of something, and thus be presented to the public at large. As you noted, they are also used in diplomas and academic degrees. (см. tinyurl.com/ngyrz2t) 4uzhoj) |
law | all to whom this presents shall come | к сведению всех заинтересованных лиц (как вариант Irina Kondrashina) |
gen. | all whom these present may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | all whom these presents come to view | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | all whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | all whom these presents may come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | be present at all times | неотлучно находиться (on site, in the area etc.; At least 2 members of staff shall be present on the shop floor of the premises at all times the premises are open for licensable activities / from ….. until closing. Logofreak) |
polit. | Call upon all States to refrain from production and deployment of binary and other new types of chemical weapons, as well as from stationing chemical weapons in those States where there are no such weapons at present | Призыв ко всем государствам воздерживаться от производства и развёртывания бинарных и других новых видов химического оружия, а также от размещения химического оружия в тех странах, где его нет в настоящее время (содержится в резолюции 36/96 В, принятой тридцать шестой сессией Генеральной Ассамблеи ООН 9 декабря 1981 г. по инициативе Советского Союза, the call is contained in UN General Assembly resolution 36/96 В adopted at its 36-th session on 9 December 1981 at the initiative of the Soviet Union) |
proj.manag. | ensuring that there is input from all present | обеспечение исходных данных для всех представлений (ssn) |
Makarov. | he had enough time to mix with all the people present at the party | у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечере |
busin. | in all other respects not specified by the present Agreement | во всём остальном, что не урегулировано настоящим соглашением (Johnny Bravo) |
Makarov. | it is urgent that they all be или should be present | крайне необходимо, чтобы все присутствовали |
law | know all men by the these presents | да будет известно всем исходя из данного документа, что |
ed. | know all men by the these presents | Вниманию всех, кого касается настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo) |
law | know all men by the these presents | да будет известно всем исходя из данного документа, что |
ed. | know all men by the these presents, greetings | вниманию всех, кого касается настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo) |
gen. | know all men by the these presents, greetings | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
formal | know all men by these present | довожу до всеобщего сведения (LisKa AlisKa) |
law | know all men by these presents | настоящим доводится до всеобщего сведения (Евгений Тамарченко) |
gen. | know all men by these presents | для предъявления по месту требования (Lavrov) |
law | Know all men by these presents | настоящим удостоверяется, что |
law | know all men by these presents | настоящим объявляется |
gen. | know all men by this presents that | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
law | Know all men present | Доводим до всеобщего сведения, что (в доверенностях, договорах Степанова Наталья) |
gen. | know all people by these presents that we | настоящим доводится до всеобщего сведения, что мы (standard language from Bid Security Form) |
law | know all persons by these presents | настоящим доводится до всеобщего сведения (Johnny Bravo) |
law | know all persons by these presents | настоящим удостоверяется (Leonid Dzhepko) |
law | know we all men by these presents | настоящим доводим до всеобщего сведения (Sergey.Cherednichenko) |
law | know ye all men by these presents | настоящим довожу до всеобщего сведения (mouss) |
gen. | known all men by these presents | настоящим объявляется (Abrosimova) |
law | known all men present that | настоящим доводится до всеобщего сведения (Johnny Bravo) |
Makarov. | make a list of all present | переписывать всех присутствующих |
Makarov. | take the names of all those present | переписать всех присутствующих |
Makarov. | that's all I have to say at present | это всё, что я имею сказать на данный момент |
gen. | that's all I have to say at present | это всё, что я имею сказать в данный момент |
law | the obligations of Lessee under the Operative Documents rank at least pari passu with all other present and future unsecured and unsubordinated obligations | Обязательства Лизингополучателя согласно Оперативным документам имеют как минимум равный приоритет со всеми остальными текущими и будущими необеспеченными и неподчинёнными обязательствами |
gen. | the presents were set forth for all to see | подарки были выставлены на всеобщее обозрение |
math. | these particles, if present at all, comprise 0.5 per cent of the primary radiation | если вообще |
gen. | to all men to whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | to all men to whom these presents may come | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
gen. | to all persons to whom these presents may come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | to all persons to whom these presents may come | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |
gen. | to all to whom these presents shall come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
obs. | to all to whom these presents shall come | всем, к кому в руки попадёт настоящий документ (4uzhoj) |
gen. | to all to whom these presents shall come | для предъявления по месту требования (Johnny Bravo) |
gen. | to all to whom these presents shall come | настоящим доводится до всеобщего сведения ("осовремененая" формулировка Steve Elkanovich) |
gen. | to all to whom these presents shall come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | to all whom these presents shall come | для предъявления по месту требования (Johnny Bravo) |
gen. | to all whom these presents shall come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | to all whom these presents shall come | вниманию всех, кого касается настоящий документ (Johnny Bravo) |
gen. | to all whom these presents shall come | настоящим доводится до всеобщего сведения, что (Johnny Bravo) |
gen. | to all whom these presents shall come, greeting | с уважением к тем, кого касается нижеизложенное (Johnny Bravo) |