DictionaryForumContacts

Terms containing all faces | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a face all pimplesне лицо, а одни прыщи
gen.a face you could slap all dayрожа морда кирпича просит (I cannot stand him. A face you could slap all day. ArcticFox)
vulg.all faceраздетый
vulg.all faceобнажённый
Makarov.all face centered latticeгранецентрированная решётка
gen.all face one wayвсе там будем
Makarov.all faces turned towards him as he roseвсе лица повернулись к нему, когда он поднялся
quot.aph.All familiar faces!Знакомые всё лица! (Из "Горе от ума" / from 'Wit works woe' Alexander Oshis)
polit.all states and governments anywhere on the face of the earthвсе государства и правительства на планете (Alex_Odeychuk)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедняка и кадило чадит (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара все шишки валятся – и с сосен, и с ёлок (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара и шишки валятся (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesпо бедному Захару всякая щепа бьёт (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна убогого всюду каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедность и с соседней стрехи каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Макара все шишки валятся (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного Иванушку все камушки (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesна бедного везде каплет (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesк мокрому телёнку все мухи льнут (igisheva)
proverball the Tracys have always the wind in their facesкому не повезёт, тот и на ровном месте упадёт (igisheva)
idiom.be all up in one's faceбез мыла в жопу лезть (or "grill") That ho was all up in my grill. Tell him to get his nasty, annoying self outta my face. 4uzhoj)
gen.be written all over one's faceна лице написано
gen.be written all over one's faceбыть написанным на лице
Makarov.face all puckered upсморщенное лицо
Makarov.face all puckered upлицо, испещрённое морщинами
gen.face all puckered up with revulsionбрезгливая гримаса (VLZ_58)
gen.face-veil covering all but the eyesникаб (Butterfly812)
inf.get all up in someone's faceнаезжать (This refers to the way that someone acting aggressively will often get very close to their opponent and shout in their face. Figuratively speaking, it can also just mean someone being aggressive or antagonistic, without them necessarily getting physically close. 4uzhoj)
sarcast.got all his brains in his faceум на лице у него написан (У него весь ум на лице написан. – He's got all his brains in his face. ART Vancouver)
gen.grin all over one's faceухмыляться во весь рот (linton)
gen.grinning all over one's faceс улыбкой до ушей (linton)
Игорь Мигhave egg all over one's faceоконфузиться
Игорь Мигhave egg all over one's faceсесть в лужу
Игорь Мигhave egg all over faceоплошать
Игорь Мигhave egg all over faceобмишулиться
Игорь Мигhave egg all over faceоблажаться (груб., разг.)
Игорь Мигhave egg all over faceсплоховать
Игорь Мигhave egg all over one's faceсесть в калошу
Игорь Мигhave egg all over faceопростоволоситься
Игорь Мигhave egg all over faceоказаться в дураках (конт.)
gen.have egg all over one's faceвыставить себя в глупом виде (Anglophile)
gen.have egg all over one's faceоказаться в дурацком положении (Anglophile)
gen.have egg all over one's faceвлипнуть (Anglophile)
Игорь Мигhave egg all over faceдать маху
fig.have egg all over one's faceвляпаться (Anglophile)
Игорь Мигhave egg all over faceдопустить ошибку
gen.have jam all over one's faceоказаться в дурацком положении (Anglophile)
gen.have jam all over one's faceвыставить себя в глупом виде (Anglophile)
fig.have jam all over one's faceвляпаться (Anglophile)
gen.have jam all over one's faceвлипнуть (Anglophile)
gen.he carried the mark on his face all his lifeу него на лице остался след на всю жизнь
gen.he was smiling all over his faceон расплывался в улыбке
gen.her face became red all overкраска залила её лицо
Makarov.her face bore all the evidence of the 16-year-long abusive relationshipеё лицо хранило следы побоев, которым она подвергалась на протяжении всех 16 лет совместной жизни
Makarov.her mother's face was all wrinkledлицо её матери было покрыто морщинами
Makarov.his face all tanned with scorching sunny rayего лицо загорело под знойными солнечными лучами
gen.his face all tanned with scorching sunny rayпод знойными солнечными лучами всё его лицо покрылось загаром
Makarov.his face was all puffed upу него все лицо раздулось
gen.his face was all puffed upу него все лицо раздулось
Makarov.his face was all spattered with dirt and lined with sweatего лицо было все забрызгано грязью и покрыто испариной
Makarov.his face was all spattered with dirt and lined with sweatего лицо было всё забрызгано грязью и покрыто испариной
gen.his face was covered all over with wrinklesего лицо было сплошь покрыто морщинами
quot.aph.I don't think that I could face it all againмне кажется, что я не перенесу всё это ещё раз (Alex_Odeychuk)
gen.in the face of all oddsперед лицом всех напастей (telkel)
gen.it’s written all over her faceна лбу написано у ...
gen.it’s written all over his faceна лбу написано у ...
gen.it's written all over his faceэто у него на лбу написано
automat.machining on all facesобработка всех поверхностей (заготовки)
lit.see hearts of us all surrender to rejoice before your faceвсех сердца тобой и взоры оживляются одной (Alex_Odeychuk)
idiom.sneeze with all that crap running out of one's faceчихать на всю ивановскую (vatnik)
Makarov.the lower part of his face was all shot awayнижняя часть его лица была обезображена выстрелом
construct.the parquet square face paper should only be removed after all work has been doneБумагу с лицевой стороны квадратов следует удалять после окончания всех работ
gen.there was not a pretty face in sight so I sulked all the way to Doverв поле зрения не было ни одного милого ли-чика, поэтому весь путь до Дувра я пребывал в дурном настроении
Makarov.this would fly in the face of all common-senseэто совершенно противоречит здравому смыслу
relig.upon the face of all the earthна всей Земле
gen.written all over one's faceна лице написано (Anglophile)
Makarov.you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsvilleты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец

Get short URL