Subject | English | Russian |
proverb | a close call doesn't count at all | чуть-чуть не считается |
Makarov. | a definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea | определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же класс |
media. | all call | вызов, передаваемый одновременно всеми ретрансляторами, установленными в зоне связи |
avia. | all call interrogation | запрос общего вызова |
telecom. | All Call Query | Запрос ко всем (система диалогового общения Himera) |
gen. | all sorts of people call here | сюда заходят всякие люди |
tech. | all stations call | вызов на связь всех станций (для циркулярного оповещения, экстренной информации) |
avia. | all stations call | вызов всех станций |
telecom. | all-call | вызов всех радиостанций (напр., в аварийной ситуации) |
tech. | all-call frame | выделенный кадр для вызовов (в системах многостанционного доступа) |
media. | all-call frame | выделенный кадр для вызовов (в системах многостанционного доступа — служебный кадр, отведённый только для передачи вызова) |
tel. | all-call frame | кадр, выделенный для вызовов |
media. | all-call period | интервал, выделенный для общего запроса |
telecom. | all-stations call | вызов на связь всех станций |
gen. | call all around | названивать |
nautic. | call all hands | "Большой сбор!" |
nautic. | call all hands on deck | авралить (also used figuratively Liv Bliss) |
gen. | call all the members together and we'll take a vote | собери всех членов комитета и мы проголосуем |
fig.of.sp. | call someone all the names under the sun | поносить на чём свет стоит (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
fig.of.sp. | call someone all the names under the sun | обзывать (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
fig.of.sp. | call someone all the names under the sun | "кем только не называть" (In an interview later with CNN,Farage brushed off his comments as a light-hearted joke, saying that the EU had called him "all the names under the sun." andreon) |
dipl. | call all the shots | командовать |
dipl. | call all the shots | заправлять |
fig. | call all the shots | играть первую скрипку (Viacheslav Volkov) |
telecom. | call forwarding all calls | переадресация всех вызовов типа call forwarding (oleg.vigodsky) |
telecom. | call forwarding in case of all lines disturbed | переадресация вызовов при отказе всех линий (oleg.vigodsky) |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не сажай |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печь не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | называй хоть горшком, только в печку не ставь |
proverb | call me any name, you'll get nothing all the same | назови хоть горшком, только в печь не сажай |
amer. | call off all bets | умереть |
gen. | call on all friends | перебывать у всех друзей |
gen. | call on all honest people to support peace | призывать всех честных людей отстаивать дело мира |
gen. | call out the all-clear | объявить отбой (4uzhoj) |
inf. | call up all friends | перезвонить всем друзьям |
inf. | call up all friends | перезванивать всем друзьям |
polit. | Call upon all States to refrain from production and deployment of binary and other new types of chemical weapons, as well as from stationing chemical weapons in those States where there are no such weapons at present | Призыв ко всем государствам воздерживаться от производства и развёртывания бинарных и других новых видов химического оружия, а также от размещения химического оружия в тех странах, где его нет в настоящее время (содержится в резолюции 36/96 В, принятой тридцать шестой сессией Генеральной Ассамблеи ООН 9 декабря 1981 г. по инициативе Советского Союза, the call is contained in UN General Assembly resolution 36/96 В adopted at its 36-th session on 9 December 1981 at the initiative of the Soviet Union) |
sec.sys. | call upon all the fellow countrymen | призывать всех соотечественников (to avoid places (hotels, restaurants, clubs, international schools) and events which are normally frequented or attended by foreigners Alex_Odeychuk) |
gen. | call upon all the talents | призвать лучшие силы |
telecom. | cover all calls | переадресация всех вызовов (oleg.vigodsky) |
telecom. | detailed billing all calls | подробный биллинг для всех вызовов (oleg.vigodsky) |
avia. | for quality improvement purposes, all calls are recorded | в целях улучшения качества обслуживания все разговоры записываются |
gen. | his name is Richard but we all call him Dick | его имя Ричард, но мы все зовём его Диком |
gen. | I had to call upon all my strength | мне пришлось напрячь все силы |
proverb | in war, whichever side may call itself the victor, there are no winners, but all are losers | в войне не бывает победителей, проигрывают все (N. Chamberlain; Я. Чемберлен) |
Makarov. | Jim had to call all his skill into play to defeat his tennis opponent | Джиму пришлось выложиться на полную, чтобы выиграть |
polit. | On a call by the General Assembly of the United Nations upon all nuclear-weapon States to refrain from further action involving the stationing of nuclear weapons on the territories of other States | О выступлении Генеральной Ассамблеи Организации Объединённых Наций с призывом ко всем Государствам, обладающим ядерным оружием, воздерживаться от дальнейших действий, связанных с размещением ядерного оружия на территории других государств (предложение Советского Союза на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН от 23 октября 1981 г.; резолюция 36/97 Е Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1981 г., proposal of the Soviet Union to the UN General Assembly at its 36-th session on 23 October 1981; A/RES. 36/97 E of 9 December 1981) |
fig.of.sp. | on call at all times | ненормированный рабочий день (англ. цитата – из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
Test. | retrieve all the calls made to the mocked object | делать выборку всех вызовов к имитирующему объекту (Alex_Odeychuk) |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | затвердила сорока Якова |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | затвердила сорока Якова одно про всякого |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | заладила сорока Якова |
proverb | the magpie knows one name and calls all men the same | заладила сорока Якова одно про всякого |
gen. | this affair calls forth all his energy | это дело потребует всей его энергии |
gen. | this train will call at all stations to Broxbourne | этот поезд проследует до Броксбурна со всеми остановками |
gen. | why do you have to call all the shots? | чего ты здесь командуешь? |
gen. | you will have to call forth all your energy | вам придётся мобилизовать всю свою энергию |
Makarov. | you'd better call the doctor, the child has been spitting up blood all morning | лучше вызови врача, ребёнок всё утро харкает кровью |