DictionaryForumContacts

Terms containing acting in | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
lawabsence of crime in the actотсутствие в деянии состава преступления
avia.act as a pilot-in-commandвыполнять функции командира корабля
gen.act as ambassador in a negotiationвести переговоры от чьего-либо имени
gen.act as ambassador in a negotiationвыступать в качестве чьего-либо представителя в переговорах
gen.act as ambassador in a negotiationбыть чьим-либо посредником
securit.act as broker in purchase and sale of securitiesвыступать в качестве брокера при купле-продаже ценных бумаг
lawact as intermediaries in the introduction of sellersдействовать в качестве посредника, представляя (интересы) продавцов (торговцев Andy)
gen.act as laid down in the lawдействовать в соответствии с законом (kee46)
brit.act as plaintiff and defendant in the courtбыть истцом и ответчиком в суде (JoannaStark)
busin.act for .. in a dispute over ..представлять интересы в споре (yevsey)
Makarov.act for the Company in the Company's capacity asпредставлять интересы Компании, действуя от её имени в качестве
gen.act in a coherent mannerдействовать в одном ключе (rechnik)
Gruzovik, inf.act in a different wayиначить
Makarov.act in a filmсниматься в кино
gen.act in a filmсняться
gen.act in a filmсниматься в фильме
Makarov.act in a foolish mannerдействовать дурацким образом
gen.act in a foolish mannerсглупить (Anglophile)
gen.act in a haphazard wayпоступать наобум
gen.act in a haphazard wayпоступать необдуманно
gen.act in a hot-headed mannerдействовать сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.act in a hot-headed mannerпоступить сгоряча ("(...) acted in an indiscreet and hot-headed manner" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
lawact in a law-abiding wayбыть законопослушным (A.Rezvov)
lawact in a law-abiding wayсоблюдать законы (A.Rezvov)
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать, будто все само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course mannerпоступать естественно, будто всё само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать, будто все само собой разумеется
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать, будто так и надо
Makarov.act in a matter-of-course wayпоступать естественно, будто всё само собой разумеется
gen.act in a mean wayсподличать (Anglophile)
gen.act in a mean wayподличать (Anglophile)
Игорь Мигact in a mirror-like mannerответить тем же
Игорь Мигact in a mirror-like mannerотвечать зеркально
Игорь Мигact in a mirror-like mannerотплатить той же монетой
Игорь Мигact in a mirror-like mannerответить зеркально
gen.act in a normal wayпоступать как обычно (sankozh)
gen.act in a partisan spiritиметь предвзятое мнение
gen.act in a partisan spiritбыть ярым приверженцем (чего-либо)
gen.act in a partizan spiritиметь предвзятое мнение
gen.act in a partizan spiritбыть ярым приверженцем (чего-либо)
gen.act in a perverse wayиметь обратный эффект (TatkaS)
Makarov.act in a piqueдействовать сгоряча
Makarov.act in a piqueдействовать под влиянием минуты
gen.act in a piqueдействовать сгоряча (под влиянием минуты)
gen.act in a professional wayдействовать профессионально (VLZ_58)
gen.act in a proper wayдействовать должным образом (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.act in a self-willed wayсамодурить (= самодурствовать)
Gruzovik, inf.act in a self-willed wayсамодурничать (= самодурствовать)
Gruzovikact in a self-willed wayсамодурствовать
Makarov.act in a spirit of high responsibility to the peoplesдействовать в духе высокой ответственности перед народами
proverb, disappr.act in a straightforward mannerрубить сплеча
Makarov.act in a strange wayвести себя странно
lawact in a way that is seriously prejudicial to the general interestнаносить своими действиями серьёзный ущерб общегосударственным интересам (Alex_Odeychuk)
dipl.act in accordance withдействовать в соответствии с (чём-либо)
lawact in accordance withсоблюдать (act in accordance with an agreement sankozh)
Makarov.act in accordance withдействовать в соответствии с
gen.act in accordance withсообразоваться (with с + instr.)
mil.act in accordance with a policyдействовать в соответствии с политикой
Makarov.act in accordance with circumstancesдействовать сообразно обстоятельствам
gen.act in accordance with circumstancesдействовать сообразно с обстоятельствами
avia.act in accordance with regulationsдействуют в соответствии с Положениями (Uchevatkina_Tina)
dipl.act in accordance with the dictates of own conscienceдействовать согласно велению собственной совести
Makarov.act in accordance with the Regulationsдействовать в соответствии с регламентом
Makarov.act in accordance with the Regulationsдействовать, руководствуясь регламентом
gen.act in advanceзабегать вперёд
UNAct in advisory capacityВыполнять консультативные функции (GAVRIC)
gen.act in agreement with public opinionдействовать в соответствии с общественным мнением
gen.act in all the contrary wayдействовать прямо противоположным образом (Alex_Odeychuk)
gen.act in all the contrary wayдействовать прямо противоположно (Alex_Odeychuk)
gen.act in an advisory capacityвыступать в качестве консультанта
amer.act in an excessive wayзайти слишком далеко (Val_Ships)
gen.act in anticipation ofпредвосхищать (Ремедиос_П)
lawact in any connection withдействовать по любым вопросам, связанным с (sankozh)
gen.act in bad faitпоступать нечестно
gen.act in bad faitпоступать недобросовестно
gen.act in bad faitзаведомо обманывать
gen.act in bad faithпоступать недобросовестно
lawact in bad faithдействовать недобросовестно (Alex_Odeychuk)
gen.act in bad faithзаведомо обманывать
gen.act in bad faithпоступать нечестно
Игорь Мигact in bad faith towardsдействовать недобросовестно по отношению к
Makarov.act in breach of the provisions of the treatyдействовать в нарушение положений договора
O&G, sakh.act in someone's capacityисполнять чьи-либо обязанности
lawact in capacityдействовать в пределах полномочий (sankozh)
Makarov.act in close touch withдействовать в тесном контакте с (someone – кем-либо)
gen.act in cold bloodдействовать хладнокровно
Makarov.act in collusionдействовать в сговоре
Makarov.act in collusionдействовать по сговору
gen.act in collusion withдействовать в сговоре (smb., с кем-л.)
Makarov.act in comediesисполнять комедийные роли
Makarov.act in comediesиграть в комедиях
gen.act in compliance with POAдействовать на основании доверенности (apple_p)
Makarov.act in compulsionдействовать по принуждению
gen.act in concertдействовать заодно (with bookworm)
Makarov.act in concertдействовать совместно
gen.act in concertдействовать по уговору
dipl.act in concertдействовать согласованно
gen.act in concertприлагать общие усилия
gen.act in concertвзаимодействовать
gen.act in concertдействовать сообща
gen.act in concert overпринимать согласованные меры в отношении (чего-либо)
gen.act in concert to facilitateсовместно осуществлять действия, способствующие (Alexander Demidov)
dipl.act in concert withдействовать во взаимодействии (с кем-либо)
lawact in concert withдействовать согласованно (Kovrigin)
dipl.act in concert withдействовать сообща (с кем-либо)
Makarov.act in concert withдействовать заодно с (кем-либо)
Makarov.act in contravention of international lawсовершать действия, противоречащие международному закону
Makarov.act in defiance of one's parentsпоступать не считаясь с мнением родителей
lawact in discharge of public dutyдействовать во исполнение публичной обязанности
gen.act in dumb shewучаствовать в пантомиме
gen.act in dumb shewобъясняться знаками
gen.act in dumb showучаствовать в пантомиме
gen.act in dumb showобъясняться знаками
gen.act in dumb showобъясняться жестами
Makarov.act in excess of authorityпревысить власть
Makarov.act in excess of one's rightsпревышать свои полномочия
gen.act in excess of rightsпревышать свои полномочия
gen.act in excess of rightsдействовать неправомерно
mil.act in favor of detenteвыступить за разрядку
mil.act in favour of detenteвыступать за разрядку
HRact in/fill a positionзамещать должность (Мнение: занимать – значит занимать, тебя утвердили. Когда говорят – должность замещается лицом, которое ... (требования) – это говорится о том, кто может исполнять такие обязанности, даже не будучи утвержденным, т.е. замещать. Подразумевается, что лицо, которое может замещать, может и занимать. Farrukh2012)
Makarov.act in full accordдействовать в полном согласии
gen.act in furtherance ofдействие, направленное на (act in furtherance of a/the crime – действие, направленное на совершение преступления Stas-Soleil)
gen.act in furtherance ofдействия, способствующие (be held liable for any act in furtherance of a corrupt payment – нести ответственность за любые действия, способствующие коррупционным платежам ART Vancouver)
lawact in good faithдействовать добросовестно
busin.act in good faithпоступать честно
gen.act in good faithбыть законопослушным (the network of laws surrounding tipped workers “so bizarre and obscure” that employers acting in good faith can still make legal mistakes.=законопослушные работодатели неумышленно нарушают права сотрудников сферы услуг из-за противоречий между нормативными правовыми актами с размытыми формулировками,вводящие их в заблуждение. Karychinskiy)
gen.act in hasteдействовать опрометчиво
gen.act in haste, repent at leisureпоспешишь – людей насмешишь (Рина Грант)
lawact in its individual capacityдействовать от собственного имени (Alexander Matytsin)
lawact in its name and for it and on its behalfдействовать от его имени, за него и по его поручению (в тексте доверенности Leonid Dzhepko)
lawact in its name and on its behalfдействовать от своего имени и в интересах (Elina Semykina)
lawact in its name and on its behalfдействовать от своего имени и по поручению (компании Elina Semykina)
lawact in its name and on its behalfдействовать от его имени и по его поручению (Elina Semykina)
lawact in lawюридическое действие
gen.act in lawсовершать юридические действия (Alexander Demidov)
busin.act in law for avoidance purposesюридическое действие для лишения юридической силы
lawact in loco parentisдействовать вместо родителей (о государстве, в отношении детей)
Makarov.act in loco parentisдействовать вместо родителей
gen.act in more than one capacityвыступать более чем в одном качестве (Fallen In Love)
gen.act in one's name and one's placeдействовать от имени (кого-либо sankozh)
mil.act in obedience to an orderдействовать, исполняя приказание (Andrey Truhachev)
mil.act in obedience to an orderдействовать в соответствии с приказом (Andrey Truhachev)
mil.act in obedience to an orderдействовать согласно приказу (Andrey Truhachev)
mil.act in obedience to an orderдействовать, выполняя приказ (Andrey Truhachev)
Makarov.act in one's own interestдействовать согласно своим интересам
lawact in one's own rightвыступать от своего имени (Andy)
dipl.act in own selectorдействовать в своих собственных интересах
dipl.act in own selectorдействовать в своих эгоистических интересах
dipl.act in own selectorдействовать в своих корыстных интересах
adv.act in one's own self-interestдействовать в своих собственных интересах
adv.act in one's own self-interestдействовать в своих эгоистических интересах
adv.act in one's own self-interestдействовать в своих корыстных интересах
dipl.act in personвыступать лично
Makarov.act in one's personal interestsдействовать в своих личных интересах
Makarov.act in one's private capacityдействовать в качестве частного лица
Makarov.act in one's private capacityвыступать частным образом
Makarov.act in one's private capacityдействовать частным образом
Makarov.act in one's private capacityвыступать в качестве частного лица
lawact in questionрассматриваемое действие (TranslationHelp)
lawact in reasonable good faithдействовать с разумной добросовестностью
Makarov.act in response to the call of dutyдействовать из чувства долга
lawact in one's rightвыступать от своего имени (Andy)
Makarov.act in self-defenceдействовать в порядке самозащиты
patents.act in suitпроцессуальное действие
Makarov.act in support of one's political objectivesдействовать в поддержку чьих-либо политических целей
Makarov.act in support of the common causeдействовать в поддержку общего дела
Makarov.act in support of the movementдействовать в поддержку движения
lawact in the best interest ofдействовать к наибольшей выгоде (кого-либо – напр., клиента sankozh)
busin.act in the best interests of one's clientдействовать в интересах клиента (“All the business models have been about making money. But we’re supposed to be acting in the best interests of our client.” (vancouversun.com) ART Vancouver)
Gruzovikact in the customary wayдействовать обычным порядком
Makarov.act in the face of direct ordersдействовать вопреки прямому приказу
dipl.act in the face of objectionsдействовать вопреки чьим-либо возражениям
gen.act in the heat of the momentпоступать сгоряча (Andrey Truhachev)
gen.act in the heat of the momentдействовать сгоряча (Andrey Truhachev)
gen.act in the heat of the momentпороть горячку (Anglophile)
econ.act in the interests ofдействовать в интересах (кого-либо)
gen.act in the light ofсообразоваться
construct.act in the nameвыступать от имени
lawact in the name and on behalf ofпредставлять интересы (доверителя, например 4uzhoj)
gen.act in the right wayпоступать справедливо (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayпоступать правильно (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayдействовать должным образом (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayпоступать должным образом (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayдействовать по справедливости (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayпоступать по справедливости (Andrey Truhachev)
gen.act in the right wayдействовать правильно (Andrey Truhachev)
gen.act in the serviceслужить интересам (of felog)
dipl.act in the spirit of give and takeдействовать в духе готовности к взаимным уступкам
Makarov.act in the world arenaдействовать на международной арене
account.act in their best economic interestsучастники рынка действуют в своих лучших интересах (Andrew052)
gen.act in unisonдействовать согласованно (oVoD)
Makarov.act in unisonдействовать в унисон
gen.act in unisonдействовать в согласии
gen.act in weird waysпроявлять странное поведение (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver)
gen.act in weird waysстранно себя вести (Humans continued to disrupt and destroy the natural world in 2023, putting many animals under pressure and causing some to act in weird ways. livescience.com ART Vancouver)
AI.act independently in the worldдействовать независимо во внешней среде (zdnet.com Alex_Odeychuk)
lawact injurious to the public in generalобщественно-вредное действие
lawact injurious to the public in generalобщественно-опасное действие
lawact injurious to the public in generalдействие, наносящее ущерб обществу в целом
Makarov.act malum in seдеяние, дурное само по себе и вредное по последствиям, независимо от наказуемости по закону
Makarov.act not in unionдействовать несолидарно
avia.act of unlawful interference in operations of civil aviationакт незаконного вмешательства в деятельность гражданской авиации (Irina Verbitskaya)
Игорь Мигact out in the openиграть в открытую
Makarov.act the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
Makarov.act the part of someone in a playиграть роль кого-либо в пьесе
Makarov.act the part of the Ghost in "Hamlet"играть роль призрака в "Гамлете"
lawact-in-lawюридическое действие
gen.acting as if victory were already in the bagшапкозакидательство (Logofreak)
gen.acting by virtue of the powers vested in him by operation of lawдействующий на основании устава (смотр. комментарий к статье "acting ex officio" 4uzhoj)
labor.org.acting ethically in businessследовать этике делового поведения (PyatKopeyek)
psychol.acting inотыгрывание внутрь (spanishru)
psychol.acting inотыгрывание внутри (spanishru)
lawacting in a reasonable manner and in good faithдействуя разумно и добросовестно (taxpravo.ru Alexander Matytsin)
gen.acting in accordance with the Charterдействующий на основании устава (Johnny Bravo)
gen.acting in all objectivityдействуя во всей объективности
gen.acting in chargeпо поручению
econ.acting in concertсовместные действия инвесторов
econ.acting in concertсогласованные действия на бирже
econ.acting in concertсовместные действия на бирже
gen.acting in concertведение согласованных действий (Alexander Demidov)
st.exch.acting in concertдействующий совместно (dimock)
gen.acting in concert withзаодно с (Lenochkadpr)
lawacting in exercise of delegated authorityдействующий во исполнение делегированных полномочий (tlumach)
mil.acting in favour of detenteподдержка разрядки
mil.acting in favour of detenteвыступающий за разрядку
lawacting in good faithдействуя добросовестно (ГК gennier)
busin.acting in his capacity as Director of the Companyвыступая в качестве директора компании (из вводной части к контракту Soulbringer)
gen.acting in lieu ofисполняющий обязанности (если после должности указано имя 4uzhoj)
notar.acting in the capacity ofвыступающий в качестве (из апостиля Johnny Bravo)
gen.acting in the course of one's employmentпри выполнении служебных обязанностей (The collision was caused by the negligence of the First Defendant, acting in the course of his employment. LE Alexander Demidov)
tech.acting in the opposite directionдействующий в противоположном направлении
tech.acting in the same directionдействующий в одном направлении
Makarov.afterward we remembered the suicide plant in the second actпозднее мы вспомнили, что во втором действии уже упоминалось самоубийство
Makarov.against this danger he entrenches himself in an Act of Parliamentот этой опасности он защищает себя одним из постановлений Парламента
lawAge Discrimination in Employment ActЗакон США о дискриминации по возрасту при приёме на работу (Leonid Dzhepko)
USAAge Discrimination in Employment Actзакон "О возрастной дискриминации при найме" (США, 1967 г. Samura88)
gen.Alice is always wanting to be in on the actЭлис всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятии
Makarov.Alice is always wanting to get in on the actАлиса хочет участвовать в любом деле
gen.an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделилась чёрная бомба
gen.an aeroplane was in the act of secreting a black bombот самолёта отделялась чёрная бомба
gen.an Englishman would act in a different wayангличанин сделал бы по-другому (Andrey Truhachev)
gen.an Englishman would act in a different wayангличанин повёл бы себя иначе (Andrey Truhachev)
gen.an Englishman would act in a different wayангличанин сделал бы иначе (Andrey Truhachev)
gen.and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally presentи совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj)
Makarov.any act repealing in whole or in part any former statuteлюбое постановление, полностью или частично отменяющее принятый ранее закон
gen.any act repealing in whole or in part any former statuteлюбой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут
gen.apprehend in the act of committing a crimeзадержать в момент совершения преступления (4uzhoj)
crim.law.assault on an official in the act of dutyоскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей
busin.assault on official in act of dutyоскорбление лица, находящегося при исполнении служебных обязанностей
gen.ballet in one actодноактный балет (denghu)
mil.be acting in an aggressive mannerдействовать агрессивно (Alex_Odeychuk)
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным на месте преступления
Makarov.be caught in the act of stealingбыть пойманным в момент совершения кражи
product.be documented in an actоформляется актом (Yeldar Azanbayev)
dipl.be engaged in a hostile actсовершать враждебное действие
gen.be in the act of doingсовершать (что-либо)
gen.be in the act of doing somethingбыть на грани совершения (чего-либо)
gen.be in the act of doing somethingсовершать (что-либо)
gen.be in the act of doingбыть на грани совершения (чего-либо)
gen.be surprised in the act of stealingпопасться в момент воровства (in the act of opening the safe, etc., и т.д.)
construct.body acted upon by forces in all directionsтело, подвергнутое воздействию пространственной системы сил (действующих в разных направлениях)
gen.by acting in such fashionдействуя таким образом (Interex)
busin.California Transparency in Supply Chains ActЗакон о прозрачности каналов поставки штата Калифорния (proz.com Samura88)
Makarov.catch a person in the actзастать кого-либо на месте преступления
lawcatch in flagrante in the actпоймать в момент совершения преступления
fig., inf.catch someone in the actнакрыться
Gruzovik, fig.catch someone in the actнакрыть (pf of накрывать)
Gruzovik, fig.catch someone in the actнакрывать (impf of накрыть)
fig., inf.catch someone in the actнакрываться
Makarov.catch someone in the actзастать кого-либо на месте преступления
gen.catch sb. in the actзастать кого-л. совершающим неблаговидный поступок
gen.catch sb. in the actзастать кого-л. "на горячем"
gen.catch someone in the actпоймать кого-либо на месте преступления
gen.catch someone in the actзастукать с поличным (driven)
lawcatch someone in the actпоймать в момент совершения преступления
lawcatch someone in the actпоймать на месте преступления
crim.law.catch someone in the actзадержать на месте преступления (Alex_Odeychuk)
fig., inf.catch someone in the actнакрывать
inf.catch in the actнакрывать на стол
Gruzovik, forens.catch someone in the actзастать на месте преступления
gen.catch someone in the actпоймать с поличным
Makarov.catch in the act of doingзастать кого-либо на месте преступления
Makarov.catch in the act of doingпоймать кого-либо на месте преступления
gen.catch in the act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
Makarov.catch in the very actзастать кого-либо на месте преступления
Makarov.catch in the very actпоймать кого-либо на месте преступления
gen.catch in the very actпоймать с поличным (a thief caught in the very act В.И.Макаров)
Makarov.catch in the very act of doingзастать кого-либо на месте преступления
Makarov.catch in the very act of doingпоймать кого-либо на месте преступления
gen.catch in the very act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
lawcatch somebody in the actпоймать с поличным (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actпоймать на горячем (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actподловить (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actзастать (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actзастигнуть (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actнакрыть (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actизобличить (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actпоймать на месте преступления (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actпоймать за руку (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actвзять по горячим следам (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actвыследить (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actзастукать (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actуличить (Ivan Pisarev)
lawcatch somebody in the actвзять с поличным (Ivan Pisarev)
gen.catching in the actпоимка на месте преступления (Anglophile)
lawcaught in flagranti delicto in the actсхваченный в момент совершения преступления
lawcaught in the actсхваченный в момент совершения преступления
gen.caught in the actв объективе (bigmaxus)
gen.caught in the act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
gen.caught in the act of stealingпойманный при совершении кражи
gen.caught in the very act of committing a crimeзахвачен на месте преступления
gen.caught-in-the-act styleманера пойманного с поличным
gen.caught-in-the-act styleманера поведения пойманного с поличным
gen.class in actingзанятия по актёрскому мастерству
sec.sys.commit an act of terror in the name of Islamсовершить террористический акт во имя ислама (Alex_Odeychuk)
tech.Competition in Contracting ActЗакон о конкуренции при выборе подрядчика
mil.Competition in Contracting Actзакон о конкуренции при заключении контрактов
gen.consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to actзапустить дурочку (tfennell)
dipl.designate to act in placeназначать кого-либо действовать вместо (кого-либо)
Makarov.detect someone in the actзастать кого-либо на месте преступления
gen.detect in the actзастать кого-либо на месте преступления
lawDigital Performance Right in Sound Recordings ActЗакон о праве на цифровую демонстрацию в области звукозаписи (The One)
transp.double-acting piston of puller/take-in for bushings and silentblocksпоршень двойного действия съёмника/запрессовщика втулок и сайлент-блоков
tech.electrode "in the act"электрод в активном состоянии
lawengage in a private actсовершать акт, охраняемый охраняемый правом на неприкосновенность частной жизни (CNN Alex_Odeychuk)
lawengage in any lawful act or activity permitted by lawучаствовать в любых правомерных действиях, разрешённых законом (MaryAntoinette)
lawEvidence Proceedings in Other Jurisdictions ActЗакон о представлении доказательств для судопроизводства в других юрисдикциях (записывается как "Evidence (Proceedings in other Jurisdictions) Act"; в словарной статье скобки отсутствуют, потому что при поиске по словарю Мультитран не распознает (и не выдает) слова в скобках)
lawEvidence Proceedings in Other Jurisdictions ActЗакон о представлении доказательств для судопроизводства в других юрисдикциях
lawexcept as otherwise provided in this Actесли иное не предусмотрено настоящим законом (из текста закона Мальты Alex_Odeychuk)
lawFairness in Music Licensing ActЗакон о справедливости лицензирования музыки (закон США, разрешивший субъектам малого бизнеса публично исполнять музыкальные произведения без необходимости уплаты лицензионных отчислений Alex_Odeychuk)
Игорь МигFederal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdictionФедеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий"
Игорь МигFederal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian FederationФедеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года
Игорь МигFederal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian FederationФедеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года
st.exch.Federal Truth-in-Lending ActФедеральный закон о справедливом кредитовании (dimock)
lawfilming a person engaged in a private actсъёмка лица, которое совершает акт, охраняемый правом на неприкосновенность частной жизни (CNN Alex_Odeychuk)
lawfor absence of a crime in the actза отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko)
lawfor absence of elements of crime in the actза отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko)
construct.force acting in the direction of displacementсила, действующая в направлении перемещения
Makarov.force acting in the direction of displacementсила, действующая в направлении смещения
construct.forces acting in various directionsсилы, действующие в разных направлениях
construct.forces acting in various directionsпространственная система сил
tax.Foreign Investment in Real Property Tax ActЗакон о налоге на доход с реального недвижимого имущества, приобретённого на иностранные инвестиции (FIRPTA Mongolian_spy)
lawfraud in actподлог
Makarov.get in on someone's actпримазаться чьему-либо делу
Makarov.get in on someone's actпристроиться к какому-либо делу
Makarov.get in on someone's actпримазаться к какому-либо делу
gen.get in on actпристроиться чьему-либо делу
gen.get in on actпринимать участие
gen.get in on actбыть в доле
context.get in on the actи тот (в контексте; требует трансформации • Cleveland finished 25 of 45 behind the arc and had 10 players make at least one 3. Even the team's furry mascot, Moondog, got in on the act by making an over-the-head, backward fling from half court on his first try in the final minutes.)
gen.get in on the actподражать кому-л., добившемуся успеха, с желанием разделить этот успех
Игорь Мигget its act together inупорядочить
Игорь Мигget its act together inнаводить порядок в
lawGovernment in the Sunshine ActЗакон о проведении открытых заседаний (1976 г. cyberleninka.ru dimock)
USAGovernment in the Sunshine ActЗакон об открытости правительства (1976 MichaelBurov)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
lawHabeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body"личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart)
Makarov.have no business to act in that wayне иметь права вести себя подобным образом
Makarov.he acted in a spirit of helpfulnessон действовал из желания помочь
gen.he acted in consultation with meон действовал, советуясь со мной
gen.he acted in his brother's steadон действовал от лица своего брата
gen.he acted peculiarly in this caseв этом случае он вёл себя странно
gen.he comes on in the last actон появляется на сцене в последнем акте
gen.he fell in the act of ascending the stepsон упал, поднимаясь по лестнице
Makarov.he felt himself dropping off in the middle of the second actв середине второго акта он почувствовал, что засыпает
Makarov.he looked like a man who was not in the habit of acting hastily or impulsivelyон выглядел как человек, который не привык действовать поспешно или импульсивно
gen.he was caught in the actего поймали на месте преступления
gen.he was caught in the actон был пойман с поличным
Makarov.he was in the act of putting on his hatон как раз надевал шляпу
gen.he was in the act of taking aim with a carbineон прицеливался из карабина
gen.he was proud of acting as an extra in the filmон гордится тем, что снимался в роли статиста в этом фильме
gen.he was taken in the act of stealingего поймали в тот момент, когда он воровал
Makarov.he would act in the following wayон бы поступил следующим образом
media.Helsinki Act of the conference on security and cooperation in Europeхельсинкский акт по безопасности и сотрудничеству в Европе (точнее он называется "Заключительный акт Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе",известный также как Хельсинкский заключительный акт (англ. Helsinki Final Act), Хельсинкские соглашения (англ. Helsinki Accords) или Хельсинкская декларация (англ. Helsinki Declaration) zarabest)
Makarov.her acting in this performance made a deep impression on meна меня произвела глубокое впечатление её игра в этом спектакле
gen.her aria comes in the 3d actеё ария будет в третьем акте
gen.her aria comes in the third actеё ария звучит в третьем акте
gen.his acting in all the plays always moved the audience to tearsего игра во всех пьесах всегда трогала зрителей до слёз
lawI, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexedЯ, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE (ОксанаС.)
Makarov.I didn't have much to do in the play, I just walked on in the second actу меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором акте
gen.I surprised him in the actя застал его на месте преступления
gen.I surprised him in the actя накрыл его на месте преступления
gen.I'd act in the following mannerя бы поступил следующим образом
lawif Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the followingв случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции (Alex_Odeychuk)
Makarov.I'll do you if it's my last act in lifeя разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни
gen.I'll do you if it's my last act in lifeя тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это экстремизм." (George Orwell)
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду – это воистину революционный поступок."
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это воистину революционный поступок."
gen.In a time of universal deceit, telling the truth is a revolutionary act."Во времена всеобщей лжи говорить правду — это экстремизм." (George Orwell)
gen.in act toв самый момент
Makarov.in all these cases it is the motive that colours the actво всех этих случаях оценку поступка целиком определяет его мотив
gen.in an act of protestв знак протеста (By some accounts, at the end of the game, Righetto refused to sign the official scoring sheet in an act of protest Tamerlane)
gen.in requital of the act of perfidyкак возмездие за предательство
lawin the actво время совершения преступления (Andrey Truhachev)
crim.law.in the actна месте преступления
gen.in the actв процессе
gen.in the act ofв процессе (4uzhoj)
gen.in the act ofво время (apprehended in the act of committing a crime 4uzhoj)
math.in the act of formingв процессе образования
gen.in the very actна месте преступления
gen.in the very actна самом деле
gen.in the very actс поличным (4uzhoj)
lawin this Act and in any regulations made thereunder, if there is any conflict between the English and Maltese texts, the English text shall prevailв настоящем Законе и всех нормативных актах, принятых на основании его, в случае обнаружения расхождений между текстом на английском и мальтийском языках, текст на английском языке имеет преимущественную силу (на Мальте английский язык является вторым государственным)
Makarov.in this case he acted rightв этом деле он поступил справедливо
el.increasing local negative feedback acting in the output stageувеличение глубины МООС выходного каскада (ssn)
el.increasing local negative feedback acting in the output stageувеличение глубины местной отрицательной обратной связи выходного каскада (ssn)
el.increasing local NFB acting in the output stageувеличение глубины МООС выходного каскада (ssn)
el.increasing local NFB acting in the output stageувеличение глубины местной отрицательной обратной связи выходного каскада (ssn)
gen.it does not behove you to act in this mannerвам не пристало так поступать
Makarov.it is unbecoming of her to act in this mannerей не подобает так поступать
lit.John Barrymore was Icarus who flew so close to the sun that the wax in his wings melted and he plunged back to earth — from the peak of classical acting to the banalities of show business.Джон Барримор был Икаром, так близко подлетевшим к солнцу, что воск на его крыльях расплавился, и он пал с высоты классического актёрского мастерства до банальности индустрии развлечений. (B. Atkinson)
transp.long double-acting piston of pneumatic puller/take-inудлинённый поршень двойного действия пневматического съёмника/запрессовщика пальцев втулок и сайлент-блоков
gen.made out in a formal actоформленный в виде официального документа (Lavrov)
Makarov.Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to springНеро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку
Makarov.new ideas occur to him in the act of writingновые идеи приходят ему на ум, пока он пишет
proverbno man is a thief in fact if not caught in the actне пойман-не вор! (VLZ_58)
gen.one should act as laid down in the lawследует поступать в соответствии с законом
gen.one should act as laid down in the lawследует действовать в соответствии с законом
gen.opera in one actодноактная опера
ling.participant in the act of communicationучастник акта коммуникативного акта
ling.participant in the act of communicationучастник акта общения акта
lawparticipation in a criminal actсоучастие в преступлении (Andrey Truhachev)
lawparticipation in a criminal actсоучастие в преступном деянии (Andrey Truhachev)
lawparticipation in a criminal actучастие в преступлении (Andrey Truhachev)
gen.person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorneyлицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov)
hist.place him in the position of friend to the acting chief of stateобеспечить ему статус друга исполняющего обязанности главы государства (Alex_Odeychuk)
austral.Private Schools Conditional In-tegration ActЗакон об условиях интеграции частных школ в государственную систему среднего образования (в государственную систему включилась большая часть других частных школ; Wesley College; закон принят в Новой Зеландии в 1975; принятию закона предшествовало обсуждение и выработка государственной политики оказания финансовой поддержки частным школам. Вслед за "Вэсли-колледж")
Makarov.second act is set in a streetместо действия второго акта – улица
O&G, sakh.a.self acting temperature regulator in mixing serviceавтоматический регулятор температуры в системе смешивания
O&G, sakh.self-acting temperature regulator in mixing serviceавтоматический регулятор температуры в условиях смешивания
Makarov.she is always wanting to be in on the actона всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятии
Makarov.she is always wanting to get in on the actона хочет участвовать в любом деле
Makarov.she is always wanting to get in on the actона вечно стремится участвовать в любом деле
Makarov.she was acting in a snotty mannerона вела себя заносчиво
Makarov.she was justified in acting that wayу неё были все основания действовать подобным образом
gen.she was play-acting again when she declared she was in loveона опять делала вид, что влюблена
HRstaff in an acting capacityисполняющие обязанности (ABC News Alex_Odeychuk)
lawsurprise someone in the actзастать кого-либо врасплох на месте преступления
gen.surprise in the actнакрыть на месте преступления
gen.surprise in the actзахватить
gen.surprise smb. in the act of stealing the moneyзастать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньги (in the act of breaking into a house, etc., и т.д.)
gen.surprise someone in the actзастать кого-л. врасплох на месте преступления
gen.take a course in actingбрать уроки актёрского мастерства (maystay)
gen.take smb. in the actзастать кого-л. на месте преступления
Makarov.take in the actпоймать на месте преступления (of)
gen.take smb. in the actпоймать кого-л. на месте преступления
gen.take in the actзастать кого-либо на месте преступления
gen.take in the act ofзастать на месте преступления
lawtake in the act ofзастать на месте совершения
gen.take in the act ofзаставать на месте преступления
Makarov.the ambassador has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflictпосол предложил себя в качестве посредника между двумя вовлечёнными в конфликт странами
lawthe definitions "adjusted earned income" and "earned income" in section 122.6 of the Act are repealedОпределения "скорректированный заработанный доход" и "заработанный доход", установленные в разделе 122.6 настоящего Закона, утратили силу (из текста закона Канады)
Makarov.the Education Act was passed in 1994закон об образовании был принят в 1994 году
gen.the last scene in the first actпоследняя сцена в первом действии
Makarov.the main character in this play does not come in until the second actглавный герой пьесы появляется на сцене только во втором акте
gen.the main character in this play does not come in until the second act.Главный персонаж пьесы появляется на сцене только во втором акте
Makarov.the moon will act in the capacity of a guideлуна послужит проводником
math.the particle experiences a force acting in the z directionна частицу действует сила в направлении оси z
gen.the play came to life in the third actк третьему действию пьеса оживилась
gen.the play drags a bit in the third actв третьем акте пьеса несколько затянута
Makarov.the play just plodded along in the second actво втором акте действие пьесы еле-еле ползло
Makarov.the present Act makes a fresh departure in bankruptcy legislationданное постановление служит новой отправной точкой для законодательства о банкротстве
Makarov.the second act is set in a streetместо действия второго акта – улица
gen.the second act is set In a streetместо действия второго акта-улица
gen.the second act the. scene, the play, etc. is set in ancient Romeдействие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме (in a street, in Paris, etc., и т.д.)
Makarov.the supreme law-making power is the people, that is, the qualified voters, acting in a prescribed wayвысшей законодательной властью является народ, то есть люди, имеющие право голоса и действующие определённым образом
Makarov.the supreme law-making power is the that is, the qualified voters, acting in a prescribed wayвысшей законодательной властью является народ, то есть люди, имеющие право голоса и действующие согласно принятым нормам
math.the two forces act in opposite directionsданные две силы действуют в противоположные стороны
gen.they acted in perfect unisonони действовали в полном согласии
lit.This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next.Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville)
gen.this Human Rights Act is enforceable in the ordinary courtsэтот Акт о правах человека может быть принудительно осуществлён в судебном порядке в судах ординарной юрисдикции
adv.Truth in Lending ActЗакон об отражении истины в предложениях о предоставлении займов (принят в 1968 г.)
busin.truth in lending actЗакон о Справедливом Кредитовании
mob.com.Truth in Lending Actзакон о прозрачности условий кредитования
gen.Truth in Lending ActЗакон о правдивости при кредитовании (Б.Батлер, Б.Джонсон, Г.Сидуэлл, Э.Вуд. Финансы:Оксфордский толковый словарь, 2003 г (Появившийся в 1969 г. американский закон в защиту прав потребителей, который обязывает кредиторов указывать, каким образом они калькулируют проценты и другие платы за пользование кредитом, и выражать взимаемую плату в виде годовой процентной ставки (аnnиаl percentage rate). Этот же Закон устанавливает для заемщика право на “период ожидания” , т.е. право на одностороннее расторжение договора о кредите под залог недвижимости в течение трёх суток со дня подписания договора потребительского кредита) Sunny Slonik)
busin.Truth in Negotiations ActЗакон о честном ведении переговоров (США Samura88)
patents., amer.Truth in Packaging ActЗакон об отражении истины при маркировке и упаковке товаров (1966)
lawTruth in Renting ActЗакон о прозрачности условий аренды жилья (proz.com pchilucter)
fin.Truth in Savings ActЗакон "О достоверности информации в сфере сбережений" (федеральный закон США требующий, чтобы финансовые учреждения в доступном и единообразном виде раскрывали сведения о предлагаемых ими услугах по открытию счетов, тем самым давая клиентам возможность сравнивать услуги разных учреждений и выбирать наиболее приемлемые; устанавливает стандарты расчёта процентных платежей по сберегательным счетам, стоимости открытия и поддержания счетов, терминологии в сфере сбережений, раскрытия информации о плате за обслуживание счета и т. д.; принят в 1991 г. raraavis)
dipl.unlawful act of exercise of control of aircraft in flightакт незаконного осуществления контроля над воздушным судном, находящимся в полёте
dipl.unlawful act of seizure of aircraft in flightакт незаконного захвата воздушного судна, находящегося в полёте
Makarov.we hope you will consent to act in his steadмы надеемся, что вы согласитесь действовать от его лица
gen.we must act in accordance with our principlesмы должны поступать согласно нашим принципам
gen.we must act in accordance with our principlesмы должны поступать в соответствии с нашими принципами
gen.we must act in accordance with our principlesмы должны действовать в соответствии с нашими принципами
gen.we must decide whether he was justified in acting that wayмы должны решить, был ли его поступок оправдан
gen.we must decide whether he was justified in acting that wayмы должны решить, имел ли он право так поступать
lawwho, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificateкоторый, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj)
gen.will you please act for me in the matter?прошу вас заняться этим вопросом вместо меня
inf.you shouldn't act rushly in this caseтут нельзя рубить с плеча
Makarov.you will find yourself in prison soon if you act in that wayбудешь себя так вести, в тюрьму угодишь
Showing first 500 phrases

Get short URL