Subject | English | Russian |
law | a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу засвидетельствована, о чём мною совершена соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
notar. | a criminal act corresponding to more than one definition | идеальная совокупность |
Makarov. | a trained dog can act as a guide to a blind man | дрессированная собака может служить слепому проводником |
Makarov. | a trained dog can act as a guide to a blind man | дрессированная собака может служить слепому поводырём |
law | ability to act | дееспособность |
law, Canada | Access to Information Act | Закон о доступе к информации (cyberleninka.ru dimock) |
product. | according to act | актом (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | act according to an article | действовать в соответствии со статьёй |
gen. | act according to conscience | поступать по совести |
Makarov. | act according to one's convictions | действовать по собственному убеждению |
Makarov. | act according to one's convictions | действовать согласно своим убеждениям |
gen. | act according to one's convictions | действовать по убеждению |
gen. | act according to own ideas | поступить в соответствии со своими убеждениями |
gen. | act according to own ideas | поступать в соответствии со своими убеждениями |
Makarov. | act according to one's own opinion | поступать в соответствии со своей точкой зрения |
Makarov. | act according to one's own opinion | действовать в соответствии со своей точкой зрения |
hist. | act according to the Constitution | действовать согласно Конституции (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | act according to the law | действовать в соответствии с законом |
gen. | act according to the situation | действовать по обстоятельствам (framboise) |
gen. | act according to your conscience | поступай так, как тебе велит совесть |
gen. | act according to your conscience | поступай так, как тебе подсказывает совесть |
Makarov. | act as a guide to a blind man | служить проводником слепому |
Makarov. | act as a guide to a blind man | служить поводырём слепому |
Makarov. | act as a spur to something | служить стимулом для (чего-либо) |
econ. | act as an addition to | увеличивать (что-либо A.Rezvov) |
Makarov. | act as secretary to | работать секретарём у (someone – кого-либо) |
Makarov. | act as secretary to | работать у кого-либо секретарём (someone) |
gen. | act as secretary to | работать у кого-либо секретарём |
patents. | act competent to the court | иск, относящийся к юрисдикции данного суда |
transp. | act contrary to instructions | поступать против инструкций |
dipl. | act contrary to instructions | действовать вопреки инструкциям |
transp. | act contrary to instructions | поступать против предписаний |
dipl. | act contrary to instructions | действовать вопреки указаниям |
gen. | act contrary to nature | действовать против законов природы (AlexP73) |
gen. | act contrary to nature | идти против природы |
patents. | act contrary to provisions | противоречить предписаниям |
gen. | act contrary to the rules | действовать против правил |
Makarov. | act counter to | действовать вопреки (чему-либо) |
gen. | act counter to wishes | действовать против чьих-либо желаний |
gen. | act God-almighty to | вести себя покровительственно по отношению (к кому-либо) |
Makarov. | act God-almighty to | вести себя покровительственно по отношению к (someone – кому-либо) |
Makarov. | act in a spirit of high responsibility to the peoples | действовать в духе высокой ответственности перед народами |
law | act in a way that is seriously prejudicial to the general interest | наносить своими действиями серьёзный ущерб общегосударственным интересам (Alex_Odeychuk) |
gen. | act in concert to facilitate | совместно осуществлять действия, способствующие (Alexander Demidov) |
mil. | act in obedience to an order | действовать, исполняя приказание (Andrey Truhachev) |
mil. | act in obedience to an order | действовать в соответствии с приказом (Andrey Truhachev) |
mil. | act in obedience to an order | действовать согласно приказу (Andrey Truhachev) |
mil. | act in obedience to an order | действовать, выполняя приказ (Andrey Truhachev) |
Makarov. | act in response to the call of duty | действовать из чувства долга |
polit. | act in such a way as to give no one grounds for fear about their security | поступать так, чтобы ни у кого не возникало оснований для страхов за свою безопасность |
law | act injurious to the public in general | общественно-вредное действие |
law | act injurious to the public in general | общественно-опасное действие |
law | act injurious to the public in general | действие, наносящее ущерб обществу в целом |
gen. | act now is to invite defeat | если начать действовать сейчас, поражение неизбежно |
O&G | act of keeping of transformer on storage before handing over to installation | акт хранения трансформатора на складе до передачи в монтаж (Seregaboss) |
oil | act of keeping of transformer on storage before handing over to installation | акт хранения трансформатора на складе до передачи в монтаж |
dipl. | act of state according to international law | деяние государства согласно международному праву |
O&G | act of transportation of transformer to installation place | акт транспортировки трансформатора на место установки (Seregaboss) |
oil | act of transportation of transformer to installation place | акт транспортировки трансформатора на место установки |
gen. | act on an attraction to | давать волю чувствам по отношению (someone – к кому-либо alyonushka23) |
dipl. | Act on Criteria for Charges Payable to the State | Закон о критериях установления сборов, взимаемых в пользу государства (законодательство Финляндии eksego) |
law | act or failure to act | действие или бездействие (пример Леонида Джепко • Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of... 4uzhoj) |
gen. | act second to | быть помощником |
tech. | act to | работать на (The injector needle acts to prevent reductant flow into the reductant passage. I. Havkin) |
law | act to cause harm | быть причиной нанесения ущерба (kri2060) |
law | act to cause harm | содействовать причинению вреда (kri2060) |
law | act to collect | взыскать (Банк взыскивал долги. / The bank acted to collect the debts. tfennell) |
law | act to one's detriment | действовать себе в ущерб (LadaP) |
gen. | act to follow | Пример для подражания (16bge06) |
O&G. tech. | Act to Promote the Development | Закон о содействии развитию добывающих |
law | Act to Promote the Development of Mining Resources of the United States | закон о содействии развитию добывающих отраслей США (Всеобщее законодательство о горнодобыче, 1872 г.) |
law | Act to Promote the Development of Mining Resources of the United States | закон о содействии развитию добывающих отраслей США |
tech. | act to raise | способствовать повышению |
account. | Act to Regulate Commerce | Межштатный транспортный закон |
crim.law. | act to split the motherland | совершать действия, направленные на раскол Родины (объективная сторона одного из преступлений по китайскому уголовному праву // CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | act to win popularity | разыгрывать из себя кого-л., чтобы добиться популярности (to catch smb.'s attention, to get into smb.'s good books, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | act up from time to time | пришаливать |
Makarov. | act up to | быть на высоте (чего-либо) |
gen. | act up to | поступать согласно (He acted up to his promise. VLZ_58) |
gen. | act up to | действовать соответственно |
gen. | act up to | действовать сообразно (чему-л.) |
Makarov. | act up to | соответствовать (чему-либо) |
gen. | act up to | действовать в соответствии с |
gen. | act up to a promise | сдержать обещание |
gen. | act up to one's beliefs | поступать согласно своим убеждениям |
gen. | act up to convictions | действовать в соответствии со своими убеждениями |
Makarov. | act up to one's opinion | действовать в соответствии со своими убеждениями |
Makarov. | act up to one's opinion | поступать согласно своим убеждениям |
Makarov. | act up to one's opinion | действовать согласно своим убеждениям |
gen. | act up to one's opinions | действовать согласно своим убеждениям |
Makarov. | act up to one's opinions | действовать согласно своим убеждениям |
dipl. | act up to one's opinions | поступать согласно своим убеждениям (bigmaxus) |
gen. | act up to one's opinions | поступать согласно своим убеждениям |
gen. | act up to opinions | поступать согласно своим убеждениям |
gen. | act up to opinions | действовать в соответствии со своими убеждениями |
gen. | act up to principle | поступать согласно своему принципу (MichaelBurov) |
gen. | act up to principle | действовать в соответствии со своим принципом (MichaelBurov) |
Makarov. | act up to one's principle s | поступать согласно своим принципам |
Makarov. | act up to one's principle s | действовать в соответствии со своими принципами |
gen. | act up to principle | действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципам |
Makarov. | act up to principles | поступать согласно своим принципам |
dipl. | act up to principles | действовать в соответствии со своими принципами |
gen. | act up to principles | действовать в соответствии со своими принципами поступать согласно своим принципам |
gen. | act up to one's promise | поступать согласно обещанию |
gen. | act up to one's promise | исполнять обещание |
gen. | act up to promise | сдержать обещание |
gen. | act up to reputation | не обмануть ожиданий |
gen. | act up to the principle | действовать в соответствии со своим принципом (MichaelBurov) |
gen. | act up to the principle | поступать согласно своему принципу (MichaelBurov) |
busin. | act with a view to the best interests of | действовать в интересах (соблюдать интересы, кого-либо Nyufi) |
gen. | act with regard to | оглядываться (надеяться на, считаться с Anna 2) |
Makarov. | act without regard to something | действовать, не обращая внимания на (что-либо) |
Makarov. | act without regard to something | действовать без учёта (чего-либо) |
polit. | act-first-evaluate-after approach to governing | подход к государственному управлению "сначала сделал, потом подумал" (politico.com Alex_Odeychuk) |
law | action and failure to act | действие и бездействие |
Makarov. | after gaining any diplomatic success he managed to neutralise the effects of it by some act of fatuous folly | после достижения дипломатического успеха ему удавалось нейтрализовать его результаты какой-либо глупостью |
Makarov. | after gaining any diplomatic success he managed to neutralize the effects of it by some act of fatuous folly | каждый раз, когда он добивался дипломатического успеха, он умудрялся свести его на нет каким-нибудь безрассудным поступком |
gen. | Alice is always wanting to be in on the act | Элис всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятии |
Makarov. | Alice is always wanting to get in on the act | Алиса хочет участвовать в любом деле |
law | amendment to act | поправка к закону |
law | amendment to an act | поправка к закону |
Makarov. | an incestuous passion brought forward as the make-weight of a plot, to eke out a fifth act | кровосмесительная страсть, добавленная как довесок к сюжету, чтобы дополнить пятый акт |
gen. | and to perform on my behalf any act or thing whatsoever concerning such motor vehicle in every respect as I could do were I personally present | и совершать от моего имени любое действие, связанное с таким транспортным средством, во всех отношениях, как если бы я (сам(а)) лично при этом присутствовал((а); в тексте генеральной доверенности на автомобиль 4uzhoj) |
law | application for an act to be served | ходатайство о вручении (Andrey Truhachev) |
invest. | apply the term "fraudulent" to an act | квалифицировать действие как обманное |
Makarov. | as the chairman is ill, I am asking Mr Sharp to act for him | так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить его |
busin. | ask to act | попросить принять меры (translator911) |
gen. | authorise to act for one | уполномочить кого-либо действовать от своего имени |
law | authority to act | полномочия действовать (mindmachinery) |
avia. | authority to act as a pilot | допуск к работе в качестве пилота |
dipl. | authorize a representative to act for | уполномочить кого-либо выступать в качестве представителя (кого-либо) |
econ. | authorize to act as an agent | уполномочить выступать в качестве агента |
dipl. | authorize to act for | уполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени |
gen. | authorize someone to act for someone else | уполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени |
gen. | authorize to act for one | уполномочить кого-либо действовать от своего имени |
Gruzovik, obs. | authorizing to act for one | доверительный |
gen. | be failing to act | ничего не делать (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
law | be legally empowered to act | обладать юридическими полномочиями для совершения действий (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | be prompt to act | действовать быстро |
Makarov. | be prompt to act | действовать без промедления |
gen. | be quick slow, prompt, etc. to act | действовать быстро (и т.д.) |
inf. | begin to act | завольничать |
fig., inf. | begin to act | зарисовать |
Gruzovik, fig. | begin to act | зарисоваться |
Gruzovik | begin to act | заиграть (on stage) |
Gruzovik, fig. | begin to act insincerely | зафальшивить |
Gruzovik, fig. | begin to act like a good-for-nothing | закорячиться |
inf., fig. | begin to act like a good-for-nothing | закорячить |
Gruzovik, inf. | begin to act meanly | заподличать |
Gruzovik, inf. | begin to act thoughtlessly | завольничать |
Gruzovik, inf. | begin to act wilfully | засамовольничать |
Gruzovik | begin to act willfully | засамовольничать |
gen. | body sufficiently authoritative to act | орган, достаточно авторитетный для того, чтобы действовать |
gen. | brakes refused to act | тормоза отказали |
gen. | bring to bodily act | осуществить |
gen. | bring to bodily act | плотски |
gen. | bring to bodily act | телесно |
law | capacity to act | дееспособность |
gen. | children like to act out what they read | дети любят изображать в лицах то, о чём они читали |
Makarov. | children love to act | дети любят играть в театр |
law | commission of any act contrary to law | совершение действий, противоречащих законодательству (triumfov) |
gen. | consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
law | consent to act | Согласие с назначением на должность (Jerry_Frost) |
law | consent to act as director | согласие с избранием назначением на пост директора (Александр Стерляжников) |
law | consent to act as director | согласие исполнять обязанности директора (Александр Стерляжников) |
law | consent to act as director | согласие выступать в качестве директора (Александр Стерляжников) |
gen. | consented to act | Согласие с назначением на должность (Johnny Bravo) |
Makarov. | consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
Makarov. | consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших детях |
Makarov. | consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших будущих детях |
gen. | contract to act as | договор на выполнение функции (e.g., contract to act as accountants, Description: Contract to act as a Link Host for the provision of LINK activities. Alexander Demidov) |
patents. | countries parties to the present Act | страны-участницы настоящего Акта |
patents. | countries parties to the present Act | страны, принявшие данную редакцию |
law | crime likely to be caused by the act | преступление как возможный результат совершённого действия |
law | criminal failure to act | преступное бездействие |
hist. | Cruelty to Animals Act | Закон о защите животных от жестокого обращения (был впервые принят в Великобритании в 1835 г. Lana Falcon) |
dipl. | designate to act in place | назначать кого-либо действовать вместо (кого-либо) |
law | discontinuance for failure of parties to act | прекращение производства по делу из-за бездействия сторон (Nana S. Guliyan) |
gen. | does the drug take long to act on the pain? | скоро ли подействует это болеутоляющее? |
UN, polit. | Draft Act of Adaptation of the terms of accession of the United Cyprus Republic to the European Union | Проект акта об адаптации условий присоединения Объединённой Кипрской Республики к Европейскому союзу |
avia., med. | drinking to act | побуждение к действию |
busin. | duty to act | обязанность действовать |
USA | Emergency Planning and Community Right-to-Know Act | Закон "О планировании мероприятий в аварийных ситуациях и правах общественности на получение объективной информации" (EPCRA) |
USA | Emergency Planning and Community Right-to-Know Act | Закон "О планировании аварийных мер и права общественности на информацию" (EPCRA) |
USA | Emergency Planning and Community Right-to-Know Act | Закон "О планировании действий и праве общества на информацию при чрезвычайных ситуациях" (EPCRA ackulich) |
gen. | entered according to act of Congress | зарегистрировано в соответствии с актом конгресса |
busin. | entitled to act | имеющий право распоряжаться |
busin. | entitled to act | имеющий право действовать |
law | entitled to act on behalf of legal entity | имеющий право действовать от имени юридического лица (Konstantin 1966) |
saying. | everyone can pretend to be smart after the act | все мы задним умом крепки (Phyloneer) |
gen. | fail to act on | оставлять без последствий |
law | failure of authority to act | бездействие власти |
law | failure to act | бездействие |
gen. | failure to act | бездействие (ABelonogov) |
law | Failure to comply with Income Tax Act | нарушение налогового законодательства ("The accused committed an offence of Failure to comply with Income Tax Act, contrary to section 238(1) Income Tax Act." ART Vancouver) |
law | failure to maintain the 12g3-2b exemption from registration under the Securities Exchange Act of 1934 | невозможность соответствовать параметрам для освобождения от регистрации по правилу 12g3-2b согласно закону о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko) |
polit. | Fair Access to Regulated Professions Act | Закон о справедливом доступе к регулируемым профессиям (год, Канада, провинция Онтарио Fedin) |
Makarov. | Farmer-to-Consumer Direct Marketing Act | закон о прямой реализации сельскохозяйственной продукции от фермера к потребителю (США) |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
busin. | final act to consummate an offence | завершающее действие по окончательному оформлению преступления |
gen. | First Schedule to Act | первое приложение к закону или акту (Yeldar Azanbayev) |
gen. | freedom to act | свобода действий (Ремедиос_П) |
gen. | freedom to act | простор для инициативы (Moscowtran) |
gen. | freedom to act at will | свобода воли |
law | full capacity to act | полная дееспособность (People with full capacity to act can perform all juristic acts themselves. People over the age of 18 and emancipated minors are presumed to have full capacity to act. • Considering the fact that children do not have full capacity to act, they cannot mandate a lawyer in their own right. 'More) |
law | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13) |
gen. | get its act together to | организовать свою деятельность так, чтобы иметь возможность (I suppose I should not be surprised that the Liberal government cannot get its act together to help others in need.) |
idiom. | hard act to follow | пример, которому сложно подражать в силу его великолепия (Dessinee au The) |
inf. | hard act to follow | не переплюнуть (T) |
gen. | has an obligation to act | обязан действовать (Council has an obligation to act in the best interests of the community as a whole. ART Vancouver) |
law | have confessed to his unlawful act | признаться в совершении противоправного деяния (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have free scope to act | иметь полную свободу действий |
gen. | have full discretion to act | иметь полномочия действовать по собственному усмотрению |
Makarov. | have full scope to act | иметь полную свободу действий |
Makarov. | have no business to act in that way | не иметь права вести себя подобным образом |
avia. | have no right to act as company participants | не вправе выступать Участниками Обществ (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | he acted according to his lights | он действовал в соответствии со своими убеждениями |
gen. | he acted according to his lights | он действовал, как ему казалось правильным (в соответствии со своими убеждениями) |
gen. | he acted according to your directions | он поступал соответственно вашим указаниям |
gen. | he acted counter to all advice | он действовал вопреки всем советам |
gen. | he acted up to his promise | он сделал, как обещал |
Makarov. | he authorized me to act for him | он уполномочил меня действовать от его имени |
gen. | he declined to act | он отказался вмешаться |
gen. | he declined to act | он отказался принять меры |
gen. | he is not depraved enough to commit such an act | он не настолько порочен, чтобы совершить такой поступок |
gen. | he is not up to such an act | его не хватает на такой поступок |
gen. | he is slow to act | он медленно раскачивается |
gen. | he is slow to act | он долго раскачивается, прежде чем действовать |
gen. | he is slow to act | он медлительный человек |
gen. | he is very slow to act | он долго раскачивается, прежде чем начать действовать |
gen. | he likes to brood and hates to act | он любит раздумывать и не любит действовать |
Makarov. | he originally acted as a fence for another gang before turning to burglary himself | вначале он скупал награбленное у другой банды, а затем сам занялся грабежом |
gen. | he shall act as his teacher taught him to | он будет поступать так, как завещал ему его учитель |
gen. | he shall act as his teacher wanted him to | он будет поступать так, как завещал ему его учитель |
gen. | he wants to act | он хочет играть на сцене |
Makarov. | he was designated to act as consul pro tempore | он был назначен временно исполняющим обязанности консула |
Makarov. | he was puzzled how to act | он не знал, как поступить |
gen. | he was puzzled how to act | он был поставлен в тупик и не знал, как поступить |
Makarov. | he was quick to act | он сразу же откликнулся |
Makarov. | he welcomes the government's affirmation of its intention to act | он приветствует заявление правительства о его намерении действовать |
gen. | her rheumatism started to act up | ревматизм снова начал её мучить |
law | Hiring Incentives to Restore Employment Act | Закон о стимулах по восстановлению занятости (Kovrigin) |
law | Hiring Incentives to Restore Employment Act | Закон о стимулах к найму для восстановлению занятости (Igor Kondrashkin) |
Makarov. | his brother is very slow to act | его брат долго собирается что-либо сделать |
gen. | his opposition acted as a goad to her determination to succeed | сопротивление с его стороны только подстегнуло её стремление добиться успеха |
gen. | his watch has begun to act up | его часы стали шалить (VLZ_58) |
Makarov. | I am necessitated to act alone | я вынужден действовать в одиночку |
gen. | I am ready to act at your behest | я готов исполнить вашу волю |
Makarov. | I didn't have much to do in the play, I just walked on in the second act | у меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором акте |
gen. | I don't want to act blindly | я не хочу действовать вслепую |
gen. | I query very much if it is wise to act so hastily | я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка |
gen. | I query very much whether it is wise to act so hastily | я очень сомневаюсь, разумна ли такая спешка |
gen. | I will hear what he has to say and act accordingly | я выслушаю его и приму соответствующие меры |
Makarov. | I would not wish to act with precipitate haste | я не хотел бы действовать с опрометчивой поспешностью |
law | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все согласятся бастовать, то, быть может, мы заставим правительство действовать |
gen. | if we get all the workers out, we may be able to force the government to act | если все рабочие забастуют, мы сможем заставить правительство действовать |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
dipl. | I'm at a loss what to do. I have to get my act together | мне надо сосредоточиться (bigmaxus) |
Makarov. | I'm glad you read the riot act to Billy | я рад, что вы строго предупредили Билли |
gen. | in act to | в самый момент |
gen. | inability to act | недееспособность (Only) |
law | incapacity to act | недееспособность (aht) |
law | initial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 | первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko) |
dipl. | international capacity to act | международная дееспособность |
gen. | it does not behove you to act in this manner | вам не пристало так поступать |
gen. | it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не годится поступать так низко |
gen. | it doesn't become you to act so meanly | вам не пристало поступать так низко |
gen. | it is clever of you to act so | с вашей стороны умно действовать подобным образом |
gen. | it is foolish of you to act so | с вашей стороны глупо действовать подобным образом |
Makarov. | it is imperative to act now | необходимо действовать сейчас |
Makarov. | it is most inconsiderate of him to act that way | с его стороны очень эгоистично так поступать |
gen. | it is time to act | пора делать дело |
Makarov. | it is time to act | пора действовать |
gen. | it is time to act | время действовать |
Makarov. | it is unbecoming of her to act in this manner | ей не подобает так поступать |
gen. | it is wrong to act like this | нехорошо так поступать |
gen. | it was a cruel act of him to do it | с его стороны было жестоко так поступать |
gen. | it was irresponsible of him to act like that | было безответственно с его стороны поступать так |
gen. | it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
Makarov. | it was necessary to act, and that promptly | было необходимо действовать, причём быстро |
gen. | it was necessary to act and that promptly | нужно было действовать и действовать быстро |
gen. | it was necessary to act, and that promptly | надо было действовать, причём быстро |
gen. | it'll be to your advantage to act this way | вам прямой расчёт так поступить |
Makarov. | it's an impossible situation, we have no idea how to act | ситуация безвыходная, мы не представляем себе, как действовать |
inf. | it's your turn to act! | Дело за вами! (Soulbringer) |
dipl. | I've done talking. I'm going to act | я думаю, что мне надо от разговоров переходить к делу (bigmaxus) |
gen. | I've done talking, I'm going to act | до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать |
notar. | juristic act subject to a condition | сделка, заключённая под условием |
law | know the act to be wrong | сознавать противозаконность действия |
law | know the act to be wrong | сознавать аморальность или противозаконность действия |
law | know the act to be wrong | сознавать аморальность действия |
Makarov. | knowledge of the facts resolved him to act at once | факты вынудили его действовать без промедления |
law | legal capaсity to act | дееспособность (относится не только к способности совершать сделки Евгений Тамарченко) |
law | legally capable to act | дееспособный (Евгений Тамарченко) |
busin. | legally empowered to act on behalf of the legal entity | имеющий право осуществлять юридические действия от имени юридического лица (Zen1) |
securit. | License to a professional participant of the securities market to act as broker | лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление брокерской деятельности (Jackdaw) |
securit. | License to a professional participant of the securities market to act as dealer | лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление дилерской деятельности (Jackdaw) |
securit. | License to a professional participant of the securities market to act as securities depository | лицензия профессионального участника рынка ценных бумаг на осуществление депозитарной деятельности (Jackdaw) |
gen. | mandate to act | полномочия действовать (Alexander Demidov) |
dipl. | many were eager to get into the act | многие горели желанием примазаться к этому делу! (bigmaxus) |
industr. | Massachusetts Right-To-Know Act | Закон штата Массачусетс "О праве на знание" (Johnny Bravo) |
gen. | may be act to adjust | может служить для регулировки (Andy) |
Makarov. | move someone to act | побуждать кого-либо к какому-либо действию |
law | National Parks and Access to the Countryside Act | Закон о национальных парках и доступе в сельскую местность (Konstantin 1966) |
Makarov. | Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to spring | Неро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку |
Makarov. | new ideas occur to him in the act of writing | новые идеи приходят ему на ум, пока он пишет |
industr. | New Jersey Right-To-Know Act | Закон штата Нью-Джерси "О праве на знание" (Johnny Bravo) |
gen. | no blame attaches to his act | в его поступке нет ничего зазорного |
gen. | no wonder the children look subdued, their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
gen. | now is the time to act | время действовать (Alex_Odeychuk) |
dipl. | object to an act performed | возражать против совершённого действия |
law | omission to act | бездействие (Alexander Matytsin) |
gen. | omit to act | бездействие (zhvir) |
notar. | one's capacity to understand the nature of his act | способность понимать смысл и значение совершаемого |
industr. | Pennsylvania Right-To-Know Act | Закон штата Пенсильвания "О праве на знание" (Johnny Bravo) |
Gruzovik, law | person empowered to act for | доверенное лицо (someone) |
gen. | person who has the right to act in the name of a legal entity without a power of attorney | лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (ABelonogov) |
gen. | persons authorized to act on behalf of the company without a power of attorney | физические лица, имеющие право без доверенности действовать от имени юридического лица (И дословно, и достоверно, но я все равно предпочитаю пользоваться вариантом "board members" // См. комментарии к статье "действующий на основании устава". 4uzhoj) |
law | precedent applicable to the act | прецедент, применимый к деянию |
law | precedent applicable to the act | прецедент, применимый к факту |
law | precedent applicable to the act | прецедент, полностью применимый к факту |
law | precedent applicable to the act | прецедент, полностью применимый к деянию |
law | precedent exactly applicable to the act | прецедент, полностью применимый к факту |
law | precedent exactly applicable to the act | прецедент, полностью применимый к деянию |
law | precedent exactly applicable to the act | прецедент, применимый к деянию |
law | precedent exactly applicable to the act | прецедент, применимый к факту |
law | precedent exactly applicable to the act | прецедент, применимый к деянию или к факту (полностью) |
med. | preparation subject to prescription requirement under the Misuse of Drugs Act | приготовление лекарственных средств в соответствии с требованиями Положения о выписывании сильнодействующих и наркотических средств и о профилактике злоупотребления ими |
dipl. | press to act | призывать к действию (VPK) |
amer. | Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011 | законопроект США PIPA (MichaelBurov) |
amer. | Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011 | законопроект США по защите IP-адресов (MichaelBurov) |
amer. | Preventing Real Online Threats to Economic Creativity and Theft of Intellectual Property Act of 2011 | законопроект США "О защите интеллектуальной собственности" (MichaelBurov) |
inf. | prompt to act this way | подтолкнуть к определённым действиям |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflicts | Предложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal for States to assume an obligation to take the necessary measures to put an end to incitement to war and to all forms of war propaganda intended or likely to provoke or encourage a threat to the peace, breach of peace or act of aggression | Предложение о принятии государствами обязательства принять необходимые меры к тому, чтобы прекратить призывы к войне и любую пропаганду войны, имеющую целью или способную создать или усилить угрозу миру, нарушение мира или акт агрессии (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, Добавление, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55; Appendix) |
gen. | Public Access to Information Act | Закон "Об обеспечении доступа к информации о деятельности государственных органов и органов местного самоуправления" (так называется в России 4uzhoj) |
gen. | Public Access to Information Act | Закон "О доступе к публичной информации" (так называется в Украине 4uzhoj) |
law | pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934 | на основании требований Закона "О ценных бумагах и биржах" 1934 г. (англ. цитата приводится из публикации U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk) |
notar. | refusal to act | отклонение действия |
gen. | refuse to act upon | отказаться выполнять (ART Vancouver) |
gen. | refuse to act upon | отказать в исполнении (a resuest / command ART Vancouver) |
industr. | Rhode Island Right-To-Know Act | Закон штата Род-Айленд "О праве на знание" (Johnny Bravo) |
fin. | Right to Financial Privacy Act | Закон о тайне финансовых операций (Закон США от 1978 года rusconsult.ru Julia_V2) |
law | Rights to Financial Privacy Act | Закон о праве на конфиденциальность информации о финансовом состоянии (1976 г.
cyberleninka.ru dimock) |
law | send the signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscription to the Contractor | направить Исполнителю подписанный экземпляр Акта или мотивированный письменный отказ от его подписания (Konstantin 1966) |
Makarov. | she always wanted to act | она всегда хотела играть на сцене |
Makarov. | she had always wanted to act | она мечтала стать актрисой |
Makarov. | she hesitated to act | она не решилась действовать |
Makarov. | she is always wanting to be in on the act | она всегда готова принять участие в каком-нибудь мероприятии |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она хочет участвовать в любом деле |
Makarov. | she is always wanting to get in on the act | она вечно стремится участвовать в любом деле |
gen. | she is authorised to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
gen. | she is authorized to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
Makarov. | she is very slow to act | она долго раскачивается прежде, чем начать действовать |
gen. | she reacted calmly to his vile contemptible act | она спокойно отреагировала на его подлый, достойный презрения поступок |
gen. | she should continue to act pursuant to the United Nations Security Council resolutions | ей следует продолжать действовать в соответствии с резолюциями Совета Безопасности ООН |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
law | Statement of Non-Disqualification to Act as a Director | Заявление об отсутствии ограничений для занятия должности директора (Сингапур Vechkanova) |
health. | sterile environment makes the immune system more likely to act out | стерильная среда повышает вероятность того, что иммунная система даст сбой (From the book "Dirt is good" lurrrrrrrrrrrrr) |
psychother. | take responsibility to act to change the situation | взять на себя ответственность за совершение действий, направленных на изменение ситуации (Alex_Odeychuk) |
progr. | Taking advantage of the concatenation technique, it is possible to design classes which are intended solely or primarily to act as prefixes to other classes or to blocks | Используя преимущества механизма сочленения, можно разработать ряд классов, предназначенных исключительно для использования в качестве префиксов к другим классам или блокам (ssn) |
gen. | teach someone how to act | учить + acc. уму-разуму |
Makarov. | the Act allows a wide variety of people and entities to file a qui tam suit | этот закон позволяет широкому кругу лиц и организаций подавать "qui tam"-иски |
Makarov. | the alkyl nitrites appear to act merely as a source of nitrous acid | алкилнитриты, по-видимому, являются лишь источником азотистой кислоты |
Makarov. | the ambassador has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflict | посол предложил себя в качестве посредника между двумя вовлечёнными в конфликт странами |
Makarov. | the brake refused to act | тормоз отказал |
law | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора) |
Makarov. | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (из текста договора) |
Makarov. | the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
Makarov. | the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших детях |
Makarov. | the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших будущих детях |
gen. | the consequences of this act will extend to our unbegotten children | последствия этого акта скажутся на наших ещё не родившихся детях |
dipl. | the depositary is under an obligation to act impartially | депозитарий обязан действовать беспристрастно |
Makarov. | the director wants us to run through the first act this morning | режиссёр хочет, чтобы мы отрепетировали первый акт сегодня утром |
gen. | the final act has yet to be played out | ещё не вечер (Taras) |
Makarov. | the girl speaks French well enough to act as our interpreter | девушка достаточно хорошо владеет французским языком, чтобы быть нашим переводчиком |
Makarov. | the government is helpless to act against these crooks | правительство беспомощно в борьбе с этими проходимцами |
Makarov. | the Government should act to curb tax evasion | правительство должно бороться с уклонением от уплаты налогов |
Makarov. | the knowledge of the facts resolved him to act at once | факты вынудили его действовать без промедления |
Makarov. | the last act needs to be touched up | последний акт ещё сыроват |
Makarov. | the last act needs to be touched up | последний акт ещё требует отделки |
gen. | the last act needs to be touched up | последний акт ещё сыроват (требует отделки) |
Makarov. | the members of the Church of England would act up to their principles | члены англиканской церкви должны поступать в соответствии со своими принципами |
gen. | the play came to life in the third act | к третьему действию пьеса оживилась |
Makarov. | the powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished | власти не могли допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно |
Игорь Миг | the riot act was read to them | им влетело |
Makarov. | the spy's cover was to act as a bartender | шпион скрывался под видом бармена |
gen. | the spy's cover was to act as a bartender | шпион скрывался под видом бармена |
Makarov. | the teacher read the riot act to his class | учитель сделал выговор всему классу |
Makarov. | the time to act is near at hand | приближается время действовать |
Makarov. | the Wyndham Act of 1903 gave the deathblow to the old landlord system which had existed for centuries | Закон Виндхэма, принятый в 1903 г., положил конец старой системе землевладения, существовавшей с незапамятных времён |
Makarov. | their father has just read the riot act to them | неудивительно, что дети присмирели – им только что влетело от отца |
Makarov. | there was a pressing need to act immediately | необходимо было что-то немедленно предпринять |
Makarov. | they are unwilling to act out their beliefs | они не склонны жить в соответствии со своими убеждениями |
gen. | they decided to it is your duty to, we must, etc. act | они решили и т.д. принимать меры |
gen. | they decided to it is your duty to, we must, etc. act | они решили и т.д. действовать |
gen. | they have tested the waters and are ready to act | они прощупали почву и готовы действовать |
lit. | This curious and versatile creature... after acting Jupiter one day in the House of Lords, is ready to act Scapin anywhere else the next. | Это странное, многоликое существо, выступив сегодня в роли громовержца в палате лордов, готово назавтра же где-то в другом месте изобразить плутоватого лакея. (C. Greville) |
Makarov. | this determined him to act at once | это заставило его действовать без промедления |
gen. | Time to act | Время действовать (Слоган фонда "Росконгресс" mikhailbushin) |
Makarov. | time to act is near at hand | приближается время действовать |
Makarov. | to non-act | отказаться принять меры |
Makarov. | to non-act | бездействовать |
sport. | tools to act on the relevant level of detail to optimize the efficiency | средства воздействия на соответствующий уровень детальности для оптимизации скорости движения (Konstantin 1966) |
gen. | tough act to follow | тот, за кем трудно угнаться (Ремедиос_П) |
idiom. | tough act to follow | трудный пример для подражания (речь, выступление, деятельность так превосходно исполненные, что идущему следом будет очень трудно превзойти это valentinakorea) |
gen. | tough act to follow | тот, с кем трудно выдержать сравнение (Ремедиос_П) |
Makarov. | trained dog can act as a guide to a blind man | дрессированная собака может служить слепому проводником |
Makarov. | trained dog can act as a guide to a blind man | дрессированная собака может служить слепому поводырём |
gen. | twelve years are supposed to have elapsed between Act I and Act | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
gen. | twelve years are supposed to have elapsed between Act I and II | подразумевается, что между первым и вторым действием проходит двенадцать лет |
law | Uniform Gift to Minors Act | Единый закон о дарениях несовершеннолетним. (UGMA – сокр. comakillah) |
law | unwilling to act | если председатель не желает выступать в таком качестве (в качестве председателя Andrew052) |
gen. | vest a person with power to act | уполномочить (на что-либо; кого-либо) |
gen. | vest a person with power to act | уполномочить (кого-либо, на что-либо) |
Makarov. | vest with power to act | уполномочить |
dipl. | vest with power to act | уполномочить кого-либо делать (что-либо) |
Makarov. | vest with power to act | уполномочивать |
Makarov. | we are apt to act too immediately on our impulses | мы склонны реагировать слишком быстро на наши сиюминутные побуждения |
gen. | we feed a lawyer to act for us | мы взяли адвоката для ведения нашего дела |
gen. | we have to act decisively | нам нужно действовать решительно |
Makarov. | we hope you will consent to act in his stead | мы надеемся, что вы согласитесь действовать от его лица |
Makarov. | we must act to firm the prices | мы должны принять меры к тому, чтобы сохранить прежний уровень цен |
gen. | we must act to firm the prices up | мы должны принять меры к тому, чтобы сохранить прежний уровень цен |
Makarov. | we need some leeway if we are to act effectively | нам нужна некоторая свобода, чтобы действовать эффективно |
Makarov. | we were constrained to act | нас вынудили вмешаться |
Makarov. | what are we to understand from such an act? | как мы должны понять такой поступок? |
Makarov. | what are we to understand from such an act? | как мы должны истолковать такой поступок? |
cliche. | what could have prompted him to act that way | что его побудило действовать таким образом |
gen. | what possessed him to act so? | что на него нашло, что он так себя повел? |
gen. | what possessed him to act so? | что дёрнуло его поступить таким образом? |
inf. | what possessed him to act so? | какой чёрт дернул его так поступить? (Abysslooker) |
inf. | what possessed him to act so | какая муха его укусила (ad_notam) |
gen. | what possessed him to act so? | что заставило его поступить таким образом? |
dipl. | when her new boss started making passes at her, she didn't know how to act up | когда её новый шеф стал приставать к ней, она не знала, что делать (bigmaxus) |
Makarov. | when people act voluntarily, then they do what appears most agreeable to them | когда люди действуют свободно, они делают то, что им кажется наиболее приятным |
Makarov. | when the riot act was read to the students they obeyed | после строгого предупреждения студенты разошлись |
gen. | where could he have learnt to act? | где ему удалось научиться играть на сцене? |
Makarov. | wisdom forbids her children to ante-date their knowledge, or to act and feel further than they know | мудрость не позволяет своим приверженцам предвидеть их знания или изображать или чувствовать больше, чем они знают |
gen. | with full capacity to act | полностью дееспособный (Johnny Bravo) |
product. | with respect to terrorist act | в террористическом отношении (Yeldar Azanbayev) |
law | witness to an overt act | очевидец |
gen. | wrongful acts or omissions to act | виновные действия или бездействие (except you are still responsible to the Company for your wrongful acts or omissions to act. Alexander Demidov) |
gen. | you told me to lock the door and I acted accordingly | вы велели мне запереть дверь, я так и сделал |