DictionaryForumContacts

Terms containing act like | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Игорь Мигact in a mirror-like mannerотвечать зеркально
Игорь Мигact in a mirror-like mannerответить тем же
Игорь Мигact in a mirror-like mannerотплатить той же монетой
Игорь Мигact in a mirror-like mannerответить зеркально
gen.act likeвести себя словно (ZolVas)
gen.act likeстроить из себя (4uzhoj)
gen.act likeвести себя так, словно (4uzhoj)
gen.act likeвести себя как (ZolVas)
gen.act likeизображать из себя (4uzhoj)
tech.act likeфункционировать в качестве (Nevermind6662)
gen.act likeделать вид, будто (Don't act like you didn't notice.I act like I don't care but deep inside I swear it hurts. 4uzhoj)
gen.act like a babyвести себя как ребёнок (like a fool, like a true friend, like an Othello, like a prima donna, etc., и т.д.)
Игорь Мигact like a bigshotзаноситься
Игорь Мигact like a bigshotмнить о себе
Игорь Мигact like a bigshotкичиться
Игорь Мигact like a bigshotважничать
Игорь Мигact like a bigshotзадирать нос (Общительный, весёлый… в пять минут так расположит к себе собеседника. В общем, не задирает нос. Хотя мог бы, поскольку он – из числа золотой молодёжи! – He's outgoing, good-natured… and he makes you feel at home in five minutes. Basically, he doesn't act like a bigshot. Although he could since he's part of the rich kid crowd. /// mberdy.19)
inf., fig.act like a brideзаневестить
Gruzovik, fig.act like a brideзаневеститься
Gruzovik, inf.act like a charlatanнашарлатанить
gen.act like a charmдействовать словно чудо (о лекарстве)
Makarov.act like a childвести себя как ребёнок
gen.act like a childвести себя по-детски (Andrey Truhachev)
gen.act like a childребячиться (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.act like a cowardтруса праздновать
Gruzovik, inf.act like a dictatorдиктаторствовать
Gruzovik, inf.act like a diplomatдипломатничать
Gruzovik, inf.act like a foolраздуриться (= раздурачиться)
Gruzovik, inf.act like a foolраздурачиться
Makarov.act like a friendвести себя как друг
Gruzovik, inf.act like a geniusгениальничать
slangact like a gleepвалять дурака (Anglophile)
Makarov.act like a heroвести себя как герой
Gruzovik, inf.act like a hussarгусарить
Gruzovikact like a Jesuitиезуитствовать
Gruzovik, obs.act like a knightрыцарствовать
Gruzovik, inf.act like a madmanсумасшествовать
gen.act like a madmanюродствовать (Anglophile)
gen.act like a manпоступать как мужчина
Makarov.act like a manдействовать как мужчина
gen.act like a manвести себя как человек
gen.act like a nobleкорчить из себя аристократа (Taras)
Makarov.act like a partyдействовать подобно партии
Gruzovik, obs.act like a peasantомужичиться
Gruzovik, inf.act like a peasantобмужичиться
gen.act like a potato headвалять дурака (Anglophile)
Gruzovikact like a predatorхищничать
gen.act like a predatorхищничать
gen.act like a professionalдействовать профессионально (VLZ_58)
Gruzovik, pejor.act like a renegadeренегатствовать
amer.act like a roosterхорохориться (Maggie)
gen.act like a schoolboy/schoolgirlшкольничать (Ваня.В)
Gruzovik, inf.act like a scoundrelпройдошничать
Gruzovik, inf.act like a scoundrelпролазничать
Gruzovikact like a scoundrelзлодействовать
fig., disappr.act like a shell-shocked tankerвести себя как контуженный танкист (провоцировать, орать, нести дичь, бороться с миражами, распространять бредовые измышления, угрожать всё взорвать и всех вокруг уничтожить)
Gruzovik, obs.act like an aristocratаристократничать
inf.act like an assholeпоступать как скотина (epoost)
inf.act like an assholeпоступать по-скотски (epoost)
inf.act like an assholeвести себя непристойно (epoost)
gen.act like an assholeвести себя как кретин (GothamQueen)
Makarov.act like an ostrichзакрывать глаза на опасность
Makarov.act like an ostrichбежать от опасности
gen.act like everything's normalвести себя как обычно (If I don't act like everything's normal, she'll get suspicious Taras)
gen.act like itвести себя соответствующе (Nerve33)
Игорь Мигact like one owns the placeвести себя как дома
inf.act or think like a peasantобмужичиться
Gruzovik, fig.begin to act like a good-for-nothingзакорячиться
inf., fig.begin to act like a good-for-nothingзакорячить
gen.children like to act out what they readдети любят изображать в лицах то, о чём они читали
auto.disc brake with slots around the circumference that act like a fan and cool the brake disc and caliperтормозной диск со сквозными радиальными каналами для охлаждения воздухом диска и суппорта (MichaelBurov)
auto.disc brake with slots around the circumference that act like a fan and cool the brake disc and caliperвентилируемый тормозной диск (MichaelBurov)
gen.don't act like thatне веди себя так (Don't act like that. -- Не веди себя так. ART Vancouver)
gen.he act like a childон ведёт себя как ребёнок
gen.he acted like a gentlemanон вёл себя как порядочный человек
gen.he acted like he was afraidон действовал так, как если бы был испуган
gen.he likes to brood and hates to actон любит раздумывать и не любит действовать
gen.his voice acted like a sedativeего голос подействовал успокаивающе
gen.it doesn't become you to act like thatтак поступать тебе не подобает
gen.it is wrong to act like thisнехорошо так поступать
gen.it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wildernessэто становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню
gen.it was irresponsible of him to act like thatбыло безответственно с его стороны поступать так
Makarov.Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to springНеро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку
gen.not act likeне уподобляться (someone – кому-либо Lana Falcon)
gen.one act like this blots out a thousand faultsодин такой поступок заглаживает тысячу ошибок
gen.these tablets act like a charmэти таблетки творят чудеса
Игорь Мигthey act like they own the placeзабывают, что они в гостях

Get short URL