Subject | English | Russian |
gen. | a lawyer acts for his client | адвокат ведёт дело своего клиента |
gen. | a lawyer acts for his client | адвокат ведёт дела своего клиента |
gen. | a solicitor acts for his clients | адвокат представляет интересы своих клиентов |
O&G, casp. | acceptance act for every construction done | акт промежуточной приёмки ответственных конструкций (Yeldar Azanbayev) |
busin. | Acceptance Act for Services Rendered | акт выполненных работ (VanillaField) |
Makarov. | act a broker for | работать посредником в чьих-либо интересах |
Makarov. | act as a back-up for | дублировать (someone); находиться в готовности на случай замены) |
Makarov. | act as a back-up man for | дублировать (someone); находиться в готовности на случай замены) |
Makarov. | act as a broker for | работать посредником в чьих-либо интересах |
tech. | act as a catalyst for | катализировать |
gen. | act as a screen for | служить ширмой для (кого-либо) |
gen. | act as a screen for | укрывать (кого-либо) |
gen. | act as a spokesman for the family | выступать от лица всей семьи |
intell. | act as an agent of influence for | работать агентом влияния в интересах (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | act as an unofficial surrogate for | действовать в качестве неофициального представителя (кого-либо; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | act as deputy for | выступать в качестве представителя (кого-либо) |
Makarov. | act as intermediary for | быть чьим-либо посредником (someone) |
Makarov. | act as intermediary for | вести дела от чьего-либо лица (someone) |
gen. | act as intermediary for | вести дела от чьего-либо лица |
gen. | act as intermediary for | быть чьим-либо посредником |
Makarov. | act as spokesman for | выступить от имени (someone – кого-либо) |
Makarov. | act as spokesman for | выступать от имени (someone – кого-либо) |
gen. | act as the organizer of an auction for the sale of assets | выступать организатором торгов по продаже имущества (ABelonogov) |
Gruzovik, inf. | act foolishly for a while | поглупить |
gen. | act for | действовать от чьего-либо лица (Lavrov) |
Gruzovik | act for | заместить (pf of замещать) |
gen. | act for | представлять интересы (act for somebody | act on behalf of somebody: to be employed to deal with somebody’s affairs for them, for example by representing them in court. OALD Alexander Demidov) |
gen. | act for | замещать (кого-либо) |
busin. | act for | представлять другое лицо |
busin. | act for | действовать от имени другого лица (someone) |
math. | act for | заместить в обязанностях |
math. | act for | заменить в обязанностях |
busin. | act for | исполнять обязанности |
busin. | act for | выполнять функции другого лица |
gen. | act for | замещаться |
gen. | act for | выступать на стороне (do something on behalf of someone else; stand in someone else's place; assist someone. BED Alexander Demidov) |
Makarov. | act for | действовать от лица (кого-либо) |
econ. | act for | выполнять обязанности (кого-либо) |
econ. | act for | действовать от имени (someone); к-либо) |
econ. | act for | заменять (кого-либо) |
econ. | act for | представлять (кого-либо; I have been asked to act for a newly incorporated company. LE Alexander Demidov) |
econ. | act for | представлять (кого-либо, т.е. замещать) |
econ. | act for | замещать (кого-либо) |
IT | act for | замещать |
Makarov. | act for | исполнять обязанности (someone – кого-либо) |
Makarov. | act for | нести чьи-либо обязанности (someone) |
Makarov. | act for | действовать от имени (someone – кого-либо) |
Makarov. | act for | принимать участие (в каком-либо деле и т. п.) |
Makarov. | act for | представлять (кого-либо) |
Makarov. | act for | действовать (в каком-либо деле и т. п.) |
gen. | act for | выполнять чьи-либо функции (Lavrov) |
Gruzovik | act for a while | порисоваться |
O&G, karach. | act for activities carried out | акт на выполнение работ (Leonid Dzhepko) |
law | act for and on behalf of | представлять интересы (доверителя, например 4uzhoj) |
law | act for another without authority/mandate | действовать в чужом интересе без поручения (Black's Law Dictionary; 6th ed.; p. 1036 Leonid Dzhepko) |
phys. | act for attraction | действовать на притяжение (Konstantin 1966) |
O&G, karach. | act for backfilling and reinstatement of buried pipeline | акт на засыпку обваловку уложенного трубопровода (Leonid Dzhepko) |
law, ADR | act for boundary alignment | акт согласования границ (Konstantin 1966) |
O&G, karach. | act for crossing of pipelines via the existing engineering service lines and roads | акты на пересечение системы трубопроводов с существующими инженерными коммуникациями и дорогами (Leonid Dzhepko) |
busin. | act for .. in a dispute over .. | представлять интересы в споре (yevsey) |
law | act for its own account | действовать за свой счёт (и от своего имени Andy) |
law | act for itself | действовать от своего лица (Elina Semykina) |
gen. | act for mercenary reasons | действовать из корыстных побуждений (AD Alexander Demidov) |
gen. | act for one's own benefit | действовать в собственных интересах (Accountability: An attorney is accountable to you and must act in your best interests. Joint account holders are not accountable to other joint account holders and may act for their own benefit. (rbcroyalbank.com) ART Vancouver) |
Makarov. | act for peace | выступать за мир |
Makarov. | act for one's personal interests | действовать в своих личных интересах |
econ. | act for public interests | действовать в интересах государства |
mil. | Act for refreshment | акт освежения (The proces for socking of weapons, equipment, assets and other material goods for safekeeping in intangible stock and refresh their is performed based on "Act for storage or refreshment of material supplies". More often / in our case "Refreshment" as changing with newer material supplies (the year of manufacture) (more often refers to ammunition, a quantity of obsolete ammunition is removed and is inserted the same new amount). Sometimes at the basis of this "Refreshment" may be changing the type or model of MS, in this case we could call updating. andrei-engineer) |
product. | act for right | акт на право (Yeldar Azanbayev) |
law | act for right of land use | акт на право пользования землёй (может тогда уже Entitlement или Deed, скажем, official Land Use Entitlement по аналогии с http://www.geoinformationgroup.co.uk/uncategorized/national-lu OLGA P.) |
busin. | Act for Services Rendered | Акт оказанных услуг (Johnny Bravo) |
law | act for the benefit of | действовать в интересах (visitor) |
Makarov. | act for the Company in the Company's capacity as | представлять интересы Компании, действуя от её имени в качестве |
law | act in its name and for it and on its behalf | действовать от его имени, за него и по его поручению (в тексте доверенности Leonid Dzhepko) |
busin. | act in law for avoidance purposes | юридическое действие для лишения юридической силы |
corp.gov. | act in professional capacity for | оказывать кому-либо профессиональные услуги (someone igisheva) |
polit. | act in such a way as to give no one grounds for fear about their security | поступать так, чтобы ни у кого не возникало оснований для страхов за свою безопасность |
Gruzovik, inf. | act meanly for a while | поподличать |
O&G | act of acceptance after hydro testing of gravity pipeline for water tightness | акт о проведении приёмочного гидравлического испытания безнапорного трубопровода на герметичность (Seregaboss) |
oil | act of acceptance after hydro testing of gravity pipeline for water tightness | акт о проведении приёмочного гидравлического испытания безнапорного трубопровода на герметичность |
O&G | act of acceptance after hydro testing of pressured pipeline for water tightness and strength | акт о проведении приёмочного гидравлического испытания напорного трубопровода на прочность и герметичность (Seregaboss) |
oil | act of acceptance after hydro testing of pressured pipeline for water tightness and strength | акт о проведении приёмочного гидравлического испытания напорного трубопровода на прочность и герметичность |
O&G | act of acceptance after pneumatic testing of pressured pipeline for water tightness and strength | акт о проведении приёмочного пневматического испытания напорного трубопровода на прочность и герметичность (Seregaboss) |
oil | act of acceptance after pneumatic testing of pressured pipeline for water tightness and strength | акт о проведении приёмочного пневматического испытания напорного трубопровода на прочность и герметичность |
O&G | act of acceptance of all instrumentation system for exploitation | акт приёмки всей контрольно-измерительной системы к эксплуатации |
O&G | act of acceptance of construction part for electrical work | акт приёмки конструктивных частей для выполнения электротехнических работ (Seregaboss) |
oil | act of acceptance of construction part for electrical work | акт приёмки конструктивных частей для выполнения электротехнических работ |
O&G | act of acceptance of tank's metal structures for installation | акт приёмки металлоконструкций резервуара в монтаж (Пахно Е.А.) |
O&G | act of completion of flushing and disinfecting of pipelines structures for drinking water supplying | акт о проведении промывки и дезинфекции трубопроводов сооружений хозяйственно-питьевого водоснабжения (Seregaboss) |
oil | act of completion of flushing and disinfecting of pipelines structures for drinking water supplying | акт о проведении промывки и дезинфекции трубопроводов сооружений хозяйственно-питьевого водоснабжения |
law | Act of delivery-acceptance for rendered services | Акт сдачи-приёмки услуг (Konstantin 1966) |
geol. | Act of Fitness for Service | акт годности к эксплуатации (feyana) |
O&G | act of handing over of equipment, devices and materials for installation | акт передачи оборудования, изделий и материалов в монтаж (Seregaboss) |
oil | act of handing over of equipment, devices and materials for installation | акт передачи оборудования, изделий и материалов в монтаж |
O&G | act of handing over of working documentation for installation | акт передачи рабочей документации для производства работ (Seregaboss) |
oil | act of handing over of working documentation for installation | акт передачи рабочей документации для производства работ |
O&G | act of hydrostatic testing of system for water tightness | акт гидростатического или манометрического испытания на герметичность (Seregaboss) |
oil | act of hydrostatic testing of system for water tightness | акт гидростатического или манометрического испытания на герметичность |
O&G | act of inspection of electrical works for construction of corrosion protection devices | акт освидетельствования электротехнических работ при строительстве устройств коррозийной защиты |
oil | act of inspection of electrical works for construction of corrosion protection devices | акт освидетельствования электротехнических работ при строительстве устройств коррозийной защиты (Seregaboss) |
O&G | act of inspection of hidden works for anodic earthing construction | акт освидетельствования скрытых работ анодных заземляющих устройств |
oil | act of inspection of hidden works for anodic earthing construction | акт освидетельствования скрытых работ анодных заземляющих устройств (Seregaboss) |
O&G | act of inspection of hidden works for cable laying | акт освидетельствования скрытых работ при укладке кабеля (Seregaboss) |
O&G | act of inspection of hidden works for construction of measurement and instrumentation units | акт освидетельствования скрытых работ при строительстве контрольно-измерительных приборов |
O&G | act of inspection of hidden works for earthing construction | акт освидетельствования скрытых работ заземляющих устройств |
oil | act of inspection of hidden works for earthing construction | акт освидетельствования скрытых работ заземляющих устройств (Seregaboss) |
O&G | act of readiness for instrumentation work | акт готовности к инструментальным работам (Seregaboss) |
O&G. tech. | Act of readiness for shipments | акт готовности к отправке (Stefan S) |
O&G | act of readiness of building or block for heating period | акт готовности зданий и сооружений к отопительному периоду (Seregaboss) |
oil | act of readiness of building or block for heating period | акт готовности зданий и сооружений к отопительному периоду |
O&G | act of readiness of buildings, structures and foundations for installation work | акт готовности зданий, сооружений и фундаментов к производству монтажных работ (Seregaboss) |
oil | act of readiness of buildings, structures and foundations for installation work | акт готовности зданий, сооружений и фундаментов к производству монтажных работ |
O&G | act of testing of pipelines for water tightness | акт о проведении испытаний трубопроводов на прочность и герметичность (Seregaboss) |
oil | act of testing of pipelines for water tightness | акт о проведении испытаний трубопроводов на прочность и герметичность |
O&G | act of vacuum and pressure test for tank during water filling | акт испытания резервуара на внутреннее избыточное давление и вакуум (Seregaboss) |
oil | act of vacuum and pressure test for tank during water filling | акт испытания резервуара на внутреннее избыточное давление и вакуум |
avia. | Act of weapon acceptance for flight period | Акт приёмки оружия на период полёта ВС (tina.uchevatkina) |
dipl. | Act on Criteria for Charges Payable to the State | Закон о критериях установления сборов, взимаемых в пользу государства (законодательство Финляндии eksego) |
econ. | act security for | поручаться за (someone); к-либо) |
econ. | act surety for | поручаться за (someone); к-либо) |
Makarov. | act without regard for something | действовать без учёта (чего-либо) |
Makarov. | act without regard for | smth. действовать, не обращая внимания (на что-либо) |
Makarov. | act without regard for something | действовать, не обращая внимания на (что-либо) |
gen. | act without regard for | действовать, не обращая внимания (на что-либо, без учёта чего-либо) |
O&G | acts of acceptance for exploitation of heating systems, hot water supply systems, ventilation | акт приёмки системы отопления, горячего водоснабжения, вентиляции (Seregaboss) |
oil | acts of acceptance for exploitation of heating systems, hot water supply systems, ventilation | акт приёмки системы отопления, горячего водоснабжения, вентиляции |
O&G | acts of acceptance of trenches, pipes, channels for electrical work | акт приёмки траншей, труб, каналов для выполнения электротехнических работ (Seregaboss) |
oil | acts of acceptance of trenches, pipes, channels for electrical work | акт приёмки траншей, труб, каналов для выполнения электротехнических работ |
tax. | Affordable Care Act Tax Provisions for Employers | Налоговые положения Закона о доступном медицинском обслуживании, касающиеся работодателей (источник – irs.gov dimock) |
law | application for an act to be served | ходатайство о вручении (Andrey Truhachev) |
Makarov. | as the chairman is ill, I am asking Mr Sharp to act for him | так как председатель болен, я прошу мистера Шарпа заменить его |
gen. | authorise to act for one | уполномочить кого-либо действовать от своего имени |
dipl. | authorize a representative to act for | уполномочить кого-либо выступать в качестве представителя (кого-либо) |
dipl. | authorize to act for | уполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени |
gen. | authorize someone to act for someone else | уполномочивать кого-либо действовать от чьего-либо имени |
gen. | authorize to act for one | уполномочить кого-либо действовать от своего имени |
Gruzovik, obs. | authorizing to act for one | доверительный |
Gruzovik, fig. | begin to act like a good-for-nothing | закорячиться |
inf., fig. | begin to act like a good-for-nothing | закорячить |
pharm. | Best Pharmaceuticals for Children Act | Закон "Лучшие лекарства-детям" (peregrin) |
pharm. | Best Pharmaceuticals for Children Act | Закон об улучшении фармакотерапии в педиатрии (doktortranslator) |
telecom. | communications assistance for law enforcement act | помощь в обеспечении связи для правоприменительного действия (oleg.vigodsky) |
law | communications assistance for law enforcement act | закон США о прослушивании (andrew_egroups) |
sec.sys. | Compensation for Occupational Injuries and Diseases Act | Закон о выплате компенсаций в случае производственных травм и профессиональных заболеваний (Валерия 555) |
insur. | Compulsory Third Party Liability Insurance for Land Motor Vehicles Owners Act of Ukraine | Закон Украины "Об обязательном страховании гражданско-правовой ответственности собственников наземных транспортных средств" (Dava) |
gen. | consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to act | запустить дурочку (tfennell) |
O&G, sakh. | convention for the suppression of unlawful acts against the safety of maritime navigation | конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства |
law | discontinuance for failure of parties to act | прекращение производства по делу из-за бездействия сторон (Nana S. Guliyan) |
law | during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period | в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период (Konstantin 1966) |
ed. | Education Services for Overseas Students Act | Постановление об услугах образования для иностранных студентов (австр.; ESOS Wiana) |
notar. | execute this instrument for the purposes herein contained as my free and voluntary act and deed | полностью осознавая значение своих действий и по свободному волеизъявлению, которое полностью соответствует моей внутренней воле (см. тж. заявление мною прочитано, его смысл мне понятен и соответствует моей воле 4uzhoj) |
Игорь Миг | Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Игорь Миг | Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
polit. | Final Act of the International Conference on Civil Liability for Nuclear Damage | Заключительный акт Международной конференции по гражданской ответственности за ядерный ущерб (Вена, 1963 г., Vienna, 1963) |
law | for absence of a crime in the act | за отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko) |
law | for absence of a criminal act | за отсутствием события преступления (это калька с русского. В связи с различиями в правовых системах точного соответствия нет. У них всё сводится к lack of evidence Leonid Dzhepko) |
law | for absence of elements of crime in the act | за отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko) |
gen. | Freedom for Russia and Emerging Eurasian Democracies and Open Markets Support Act | Закон США "О содействии становлению и защите гражданских свобод в России, молодых демократических государствах Евразии и поддержке открытых рынков" (4uzhoj) |
polit. | Geneva General Act for the Pacific Settlement of International Disputes | Общий акт о мирном разрешении международных споров (Женева. 1928 г., Geneva, 1928) |
law | Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13) |
Makarov. | give authority for an act | давать полномочия на (что-либо) |
Makarov. | he acted as director for a month | он замещал директора в течение месяца |
gen. | he acted as director for two months | он исполнял обязанности директора два месяца |
Makarov. | he authorized me to act for him | он уполномочил меня действовать от его имени |
Makarov. | he is on for most of the second act | он занят почти весь второй акт |
gen. | he is on for most of the second act | он на сцене почти весь второй акт |
Makarov. | he originally acted as a fence for another gang before turning to burglary himself | вначале он скупал награбленное у другой банды, а затем сам занялся грабежом |
med. | Health Information Technology for Economic and Clinical Health Act | Закон о применении медицинских информационных технологий в экономической деятельности и клинической практике (ИринаР) |
law | I, AAA of the City of BBB Notary Public by royal authority duly admitted and sworn do hereby certify that I was present and did see CCC as and for the act and deed of the company styled DDD of EEE in due form of law sign and deliver the instrument hereunto annexed | Я, AAA, нотариус г. BBB, королевской властью допущенный к практике и приведённый к присяге, настоящим удостоверяю, что прилагаемый документ был надлежащим образом подписан и вручён в моём присутствии CCC, выступающимей от имени компании DDD, расположенной по адресу EEE (ОксанаС.) |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
dipl. | interstate liability for acts of pollution | взаимная ответственность государств за акты загрязнения (среды) |
gen. | it takes a real act of faith just like Abraham when he left his home country for the wilderness | это становится настоящим испытанием веры, как для Авраама, когда он покинул родину и отправился в пустыню |
gen. | it was an act of vengeance for his father's murder | это был акт мщения за убийство отца |
law | motive for act | мотив деяния |
law | motive for committing criminal act | мотив совершения преступного деяния |
idiom. | no need for the act | не нужно притворства (MikeMirgorodskiy) |
gen. | order for the annulment or amendment of an act which conflicts with the legislation | предписание об отмене или изменении противоречащего законодательству акта (ABelonogov) |
Gruzovik, law | person empowered to act for | доверенное лицо (someone) |
polit. | Proposal by the Soviet Union that the permanent members of the Security Council could act as guarantors of regional security, and would for their part assume the obligation to refrain from the use or threat of the use of force and from conspicuous displays of military strength, for this practice is one of the factors in sparking regional conflicts | Предложение СССР о том, что гарантами региональной безопасности могли бы стать постоянные члены Совета Безопасности, которые, со своей стороны, взяли бы на себя обязательство о неприменении силы или угрозы силой, об отказе от демонстративного военного присутствия. Ибо такая практика—один из факторов разжигания региональных конфликтов (выдвинуто М. С. Горбачёвым в статье, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г.; "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574 S/19143 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet Press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | proposal for a legislative act | проект законодательного акта (Commissioner) |
polit. | Proposal for States to assume an obligation to take the necessary measures to put an end to incitement to war and to all forms of war propaganda intended or likely to provoke or encourage a threat to the peace, breach of peace or act of aggression | Предложение о принятии государствами обязательства принять необходимые меры к тому, чтобы прекратить призывы к войне и любую пропаганду войны, имеющую целью или способную создать или усилить угрозу миру, нарушение мира или акт агрессии (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, Добавление, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55; Appendix) |
law | provide the Customer with the Act for delivery and acceptance of services for the corresponding calendar month | предоставлять Заказчику Акт приёма-сдачи услуг за соответствующий календарный месяц (Konstantin 1966) |
Gruzovik, inf. | put on an act for a while | пооригинальничать |
Makarov. | Radiation Control for Health and Safety Act | Закон о контроле над радиацией в области здравоохранения и безопасности (США) |
energ.ind. | Radiation Control for Health and Safety Act | Закон о радиационном контроле в целях обеспечения здоровья и безопасности персонала АЭС и населения (США) |
ecol. | Radiation Control for Health and Safety Act | Закон о контроле над радиацией в интересах здравоохранения и безопасности (США; 1968) |
Makarov. | Radiation Control for Health and Safety Act | Закон о контроле над радиацией в интересах здравоохранения и безопасности (США, 1968) |
Makarov. | receive authority for an act | получать полномочия на (что-либо) |
law | Record book for state acts | книга записей государственных актов (Pipina) |
law | register for acts of civil status | запись актов гражданского состояния |
law, Canada | Safe Drinking Water for First Nations Act | Закон о безопасности питьевой воды для коренных народов (в 2012 году
hse.ru dimock) |
gen. | she is authorised to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
gen. | she is authorized to act for her husband | она имеет доверенность от своего мужа |
Makarov. | she was called for the last act | ей объявили, чтобы она была готова к последнему действию |
lit. | South African censorship has always had an Orwellian quality. For example, the National Key Points Act of 1980 forbids one from photographing a 'key point.' What is a key point? Nobody knows, because the government says that if it told us, the 'enemy' would know where to plant bombs. | В южно-африканской цензуре всегда было что-то от зловещей системы, описанной Оруэллом. Взять хотя бы национальный закон "о ключевых точках" 1980 года, в котором запрещается фотографировать "ключевые точки". А что это такое — никто понятия не имеет: правительство утверждает, что, если бы оно нам это разъяснило, "противник" узнал бы, куда ему следует подкладывать бомбы. (Newsweek, 1988) |
Makarov. | speak! for you long enough has acted dummy | да говори же! Полно дураком притворяться |
construct. | state act for land allocation | государственный акт на право землепользования (Johnny Bravo) |
notar. | State act for land allocation for construction | Государственный акт отвода земельного участка под строительство (Johnny Bravo) |
notar. | State act for land allocation for construction | Государственный акт отвода земельного участка под строительство (контекст Johnny Bra) |
notar. | State land withdrawal Act for construction | Государственный акт отвода земельного участка под строительство (Johnny Bravo) |
Makarov. | sue for an act | подавать жалобу в результате какого-либо акта |
Makarov. | sue for an act | возбуждать иск в результате какого-либо акта |
USA | Support for the Sovereignty, Integrity, Democracy, and Economic Stability of Ukraine Act | Закон о поддержке суверенитета, неделимости, демократии и экономической стабильности Украины (andrew_egroups) |
USA | Support for the Sovereignty, Integrity, Democracy, and Economic Stability of Ukraine Act of 2014 | Закона США "О поддержке суверенитета, территориальной целостности, демократии и экономической стабильности Украины 2014 г. ('More) |
patents. | the Act shall remain open for signature until | Соглашение может быть подписано всеми до ... |
Makarov. | the ambassador has offered to act as a go-between for the two countries involved in the conflict | посол предложил себя в качестве посредника между двумя вовлечёнными в конфликт странами |
law | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора) |
Makarov. | the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (из текста договора) |
Makarov. | the Wyndham Act of 1903 gave the deathblow to the old landlord system which had existed for centuries | Закон Виндхэма, принятый в 1903 г., положил конец старой системе землевладения, существовавшей с незапамятных времён |
energ.ind. | Transportation Equity Act for the Twenty-First Century | Закон США о справедливом распределении выбросов в XXI веке (обозначение районов в США до 2005 г. и представление планов по внедрению мероприятий в 2006 г. по снижению выбросов в соответствии со стандартами на атмосферные загрязнители с диаметром частиц 2,5 или менее микрон) |
energ.ind. | Transportation Equity Act for the Twenty-First Century | Закон о справедливом распределении выбросов в XXI веке (обозначение районов в США (2005 г.) и представление планов по внедрению мероприятий (2006 г.) по снижению выбросов в соответствии со стандартами на атмосферные загрязнители с диаметром частиц 2,5 или менее микрон) |
dipl. | uncalled-for act | ничем не спровоцированный акт (Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | we feed a lawyer to act for us | мы взяли адвоката для ведения нашего дела |
gen. | will you please act for me in the matter? | прошу вас заняться этим вопросом вместо меня |
law | within 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |
law | within 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |