Subject | English | Russian |
math. | a part of | некоторая часть |
math. | a part of | какая-то доля |
gen. | a part of | отчасти (a part of Karras hoped – отчасти Каррас надеялся, что Sidecrawler) |
Makarov. | a part of the crop of corn was good, but the heft of it was bad | некоторая часть урожая зерновых была хорошей, но в основном урожай был плохой |
Makarov. | a part of the road where it touched the river | та часть дороги, которая примыкала к реке |
agric. | a part of work already accomplished | задел |
agric. | a part of work already done | задел |
progr. | A software system is merely a part of a much larger enterprise information system | Система ПО просто является частью намного большей информационной системы предприятия (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering ssn) |
Makarov. | ablutions, in the East, have always been more or less a part of religious worship | на Востоке омовение всегда было в той или иной степени атрибутом религиозного культа |
progr. | aggregation: A whole/part relationship where one object is composed of one or more other objects, each of which is considered a part of the whole. This relationship is a weak form of containment in that the lifetimes of the whole and its parts are independent | агрегирование: полное или частичное отношение, в котором один объект состоит из одного или нескольких других объектов, каждый из которых рассматривается как часть целого. это отношение является слабой формой отношения включения, в котором сроки жизни целого и его частей не зависят друг от друга (см. Object-Oriented Analysis and Design with Applications 3rd Edition by Grady Booch) |
progr. | a-part-of | являться-частью (отношение ssn) |
idiom. | as a part of | в рамках (Елена_С) |
idiom. | as a part of | в ходе (Елена_С) |
gen. | as a part of | в составе (также as part of • as a part of the collection – в составе коллекции ART Vancouver) |
math. | as a part of an exploration program for | в ходе выполнения программы |
gen. | as a part of the festivities | в рамках торжеств (snowleopard) |
gen. | as a part of the festivities | в рамках празднования (snowleopard) |
clin.trial. | as a part of the study | в рамках исследования (paseal) |
math. | as a part of the study | в ходе исследований |
mil. | as a part of the treaty | в рамках договора |
gen. | as part of a common scheme | охваченный единым умыслом (if done in the commission of, or as part of the same course of conduct as, or as part of a common scheme or plan as a violation of (i) subsection A of § 18.2-47 When an offender commits a series of offenses in violation of division (A)(1) of section 1716.14 of the Revised Code as part of a common scheme or plan to ... Alexander Demidov) |
mil. | as part of a cultural exchange | в порядке культурного обмена |
gen. | as part of a larger picture | системно (Alexander Demidov) |
d.b.. | as part of a live transaction | в границах текущей транзакции (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk) |
busin. | as part of a project | в рамках проекта (ya) |
econ. | as part of a set of power-generating equipment | в составе комплекса энергогенерирующего оборудования (напр., говоря о поставках турбогенераторов на экспорт Alex_Odeychuk) |
gen. | be a part of | входить в комплект (Post Scriptum) |
gen. | be a part of | войти |
gen. | be a part of | входить (with в + acc.) |
scient. | be a part of something | входить в состав (чего-либо igisheva) |
Makarov. | be a part of | находиться в составе |
Gruzovik | be a part of | входить в состав |
dipl. | be a part of the discussions | участвовать в обсуждении (New York Times Alex_Odeychuk) |
dipl. | be a part of the discussions and play an important role | участвовать в обсуждении и играть важную роль (New York Times Alex_Odeychuk) |
math. | be so much a part of our everyday lives that | настолько глубоко войти в нашу жизнь, что |
gen. | become a part of | войти в состав (TranslationHelp) |
Gruzovik, fig. | become a part of | срастись (pf of срастаться) |
Gruzovik, fig. | become a part of | срастаться (impf of срастись) |
gen. | become a part of | становиться частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of | вливаться |
gen. | become a part of | приобщаться |
gen. | become a part of | влиться |
gen. | become a part of | стать частью (TranslationHelp) |
gen. | become a part of a state again | возвращаться в состав государства (to become a part of Ukraine again sankozh) |
gen. | become a part of everyday life | войти в быт (Interex) |
tech. | being a part of | в составе (что-либо в составе чего нибудь nikolkor) |
Gruzovik | being a part of | входящий |
Makarov. | by the beginning of the Civil War, a visit to the valley was considered a "must" as part of any "fashionable trip" to the West | до того, как началась гражданская война, посещение долины считалось обязательным элементом любого "модного путешествия" на Запад |
Makarov. | constitute a part of | являться компонентом (чего-либо) |
busin. | constitute a part of | составлять часть |
Makarov. | constitute a part of | составлять часть (чего-либо) |
gen. | constitute a part of | являться частью (Taras) |
gen. | constitute a part of | составлять часть чего-либо являться компонентом (чего-либо) |
math. | constituting a part of | составляющий часть |
Makarov. | devote a part of time to | посвятить часть своего времени (чему-либо кому-либо) |
gen. | devote a part of time to | посвятить часть своего времени (чему-либо, кому-либо) |
progr. | directly a part of the operational environment | непосредственная часть среды функционирования (ssn) |
mil. | discharged as part of a staff reduction | уволен по реорганизации (как быстрый, пусть и не вполне корректный, вариант для устного перевода 4uzhoj) |
polit. | Draft resolution on the reduction of the military budgets by the USSR, USA, United Kingdom and France by 10 to 15 per cent and the use of a part of the savings so effected for assistance to the under-developed countries | Проект резолюции о сокращении военных бюджетов СССР, США, Англии и Франции на 10—15 процентов и об использовании части сэкономленных средств на оказание помощи слаборазвитым странам (внесён СССР на рассмотрение тринадцатой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 18 сентября 1958 г.; док. А/3925 от 18 сентября 1958 г.; док. А/С. <-> 1/L. 204 от 10 октября 1958 г., submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 13-th session on 18 September 1958; Doc. A/3925 of 18 September 1958; Doc. A/C. 1/L. 204 of 10 October 1958) |
tech. | element B is regularly furnished as part of device A | устройство A комплектуется элементом B |
tech. | element B is regularly supplied as part of device A | устройство A комплектуется элементом B |
Makarov. | English forms a part of the regular curriculum | английский язык входит в учебную программу |
progr. | enterprise is a part of the business environment | предприятие является частью бизнес-среды (ssn) |
Makarov. | experiences in the past become a part of us, affecting our tomorrows | опыт прожитых лет становится частью нас самих, определяя наше будущее |
math. | form a part of | составлять часть |
Makarov. | form a part of | находиться в составе |
gen. | form a part of | входить в состав (+ gen.) |
Gruzovik | form a part of | входить в состав |
Makarov. | furnish a product as part of another | комплектовать (включать одно изделие в состав другого) |
Makarov. | furnish a product as part of another | включать одно изделие в состав другого |
Makarov. | give up voluntarily a part of one's dwelling space | самоуплотняться (о жилище) |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотняться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотниться |
Gruzovik | give up voluntarily a part of one's living space | самоуплотняться |
gen. | give up voluntarily a part of living space | самоуплотниться |
idiom. | he is a part of the furniture | он там завсегдатай |
Makarov. | he seemed to see himself as part of a fashionable play | похоже, он воспринимает себя как часть модной пьесы |
polit. | history of the war as part of a binding national identity | история войны как одна из скреп национальной идентичности (Alex_Odeychuk) |
gen. | hootchy-kootchy or h.-k.dance – a deliberately sensual form of belly dance, typically performed as part of a carnival | непристойный танец (oleks_aka_doe) |
gen. | in a part of | в части |
gymn. | insertion of a part of an exercise | добавление элемента |
Makarov. | it is a part of his functions | это входит в его функции |
math. | it is rather a part of the theory of analytic functions | это, скорее, часть теории аналитических функций |
gen. | looked as much a part of the landscape | казался такой же неотъемлемой частью пейзажа (Helene2008) |
Makarov. | making hit own little profit by cleverly discounting a part of the great conception | заработать себе несколько очков "в личный зачёт", хитроумно рассказав до времени часть "великого замысла" |
polit. | On the preparedness of the Soviet Union to reduce unilaterally a part of its medium-range nuclear weapons in the European part of the USSR with the other side agreeing to a moratorium | О готовности Советского Союза сократить в одностороннем порядке некоторую часть своих ядерных вооружений средней дальности в европейской части СССР при согласии другой стороны на мораторий (объявлено 23 ноября 1981 г.; "Правда", 24 ноября 1981 г., announced on 23 November 1981; Pravda, 24 November 1981) |
econ. | operating cash desk that is not a part of cash operating unit | ОКВКУ (операционная касса вне кассового узла Midnight_Lady) |
math. | per a part of | на одну часть |
Makarov. | perhaps gunplay and fisticuffs are as formal a part of the "western" as blood and bodies are of the detective novel | перестрелки и кулачные драки являются, возможно, такими же неотъемлемыми элементами вестерна, как кровь и трупы в детективном романе |
gen. | play a part of | фигурировать, состоять, участвовать в ч-либо (Сomandor) |
polit. | Reduction of the military budgets of States permanent members of the United Nations Security Council by 10 percent and the use of a part of the funds thus saved for providing assistance to developing countries | О сокращении военных бюджетов государств-постоянных членов Совета Безопасности Организации Объединённых Наций на 10 процентов и об использовании части сэкономленных средств на оказание помощи развивающимся странам (предложение внесено Советским Союзом на двадцать восьмой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 25 сентября 1973 г.; резолюция 3093 А (XXVIII) Генеральной Ассамблеи от 7 декабря 1973 г., the proposal was submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 28-th session on 25 September 1973; A/RES 3093 A (XXVIII) of 7 December 1973) |
bank. | repay a part of the principal | погашать часть основного долга (Alex_Odeychuk) |
bank. | repay a part of the principal | погашать часть суммы основного долга (Alex_Odeychuk) |
econ. | reserve a part of the profit | отложить часть прибыли (Andrey Truhachev) |
econ. | reserve a part of the profit | откладывать часть прибыли (Andrey Truhachev) |
bank. | retain a part of currency | удерживать часть валюты |
Makarov. | sell a part of the equity to the public | продать часть акций населению |
gen. | sell a part of the equity to the public | продать часть имущества акций населению |
patents. | separate features as part of a claim for a combination | отдельные признаки формулы на комбинацию |
polit. | shared language as part of a common identity | язык межэтнического общения как элемент общей национальной идентичности (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | source recognized as part of a private network | источник, признанный частью частной сети (Alex_Odeychuk) |
comp., net. | source recognized as part of a public network | источник, признанный частью публичной сети (Alex_Odeychuk) |
polit. | Statement by the Soviet Union that in the course of the implementation of its unilateral withdrawal of a part of Soviet troops from Central Europe they will be withdrawn with all their armaments including their battlefield nuclear weapon systems Made by the Foreign Minister of the USSR E. Shevardnadze at the Conference on Security and Co-operation in Europe on 19 January 1989 in Vienna; Pravda, 20 January 1989; New York Times, 20 January 1989. | Заявление СССР о том, что в ходе реализации односторонних мер по выводу части советских войск из Центральной Европы они будут выведены вместе со всеми их вооружениями, включая тактические ядерные системы сделано министром иностранных дел СССР Э. А. Шеварднадзе на Конференции по безопасности и сотрудничеству в Европе 19 января 1989 г. в Вене; "Правда", 20 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 20 января 1989 г.. |
tech. | supply a product as part of another | комплектовать (включать одно изделие в состав другого) |
Makarov. | supply a product as part of another | комплектовать |
Makarov. | supply a product as part of another | включать одно изделие в состав другого |
progr. | systems that are not directly a part of the operational environment | системы, которые не являются непосредственной частью среды функционирования (ssn) |
patents. | the subject invention relates to systems and methods that enable dynamic programming and execution of an electronic communications dialog as part of a unified messaging application | Заявленное изобретение имеет отношение к системам и способам, которые дают возможность динамического программирования и выполнения диалога электронного взаимодействия в качестве части приложения унифицированного обмена сообщениями |
gen. | this has become a part of everyday life | это стало частью повседневной жизни |
gen. | this has become a part of everyday life | это вошло в быт |
econ. | title of a part of the budget | название раздела бюджета |
construct. | uniform load a part of the span | равномерно распределённая на части пролёта нагрузка |
tech. | voluntary giving up of a part of one's living space | самоуплотнение |
Gruzovik | voluntary giving up of a part of one's living space | самоуплотнение |
Makarov. | when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzone | когда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученика |
tech. | while a part of | в составе (sonali) |
HR | work as part of a team | работать в команде (applicationtrack.com Alex_Odeychuk) |
gen. | work at a job where robots are as much a part of the workforce as humans | работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьми |
Makarov. | you can arrange as part of your package to hire a car | в качестве пункта в вашем договоре вы можете включить и взятие напрокат автомобиля |