Subject | English | Russian |
proverb | a cold day in hell | когда рак на горе свистнет (it'll be a cold day in hell when that happens Гевар) |
idiom. | a cold day in hell | невероятное событие (VLZ_58) |
idiom. | a cold day in hell | после морковкина заговенья (Post Scriptum) |
idiom. | a cold day in Hell | событие, которое никогда не произойдёт (An event that will never happen. Interex) |
idiom. | a cold day in hell | ни за что (It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series. – ...ни за что не выиграют VLZ_58) |
inf. | a cold day in hell | после дождичка в четверг (= никогда TaylorZodi) |
gen. | a fury from hell | настоящая фурия |
slang | a hell of | до фига (Assiolo) |
slang | a hell of | замечательный |
slang | a hell of | чертовский |
slang | a hell of | мама не горюй (Мы позавчера у Димыча такую вечеруху забабахали – мама не горюй! До сих пор башка трещит. We had a hell of a party at Dimych’s place the day before yesterday! Still having a splitting headache. VLZ_58) |
Makarov. | a hell of a comedown! | чертовская неудача! |
Makarov. | a hell of a comedown! | дьявольски не повезло! |
slang | a hell of a day | плохой день (Johnny Bravo) |
slang | a hell of a day | сумасшедший день (Johnny Bravo) |
slang | a hell of a day | тот ещё денек (Johnny Bravo) |
slang | a hell of a day | нелёгкий денек (Johnny Bravo) |
slang | a hell of a day | адский день (Johnny Bravo) |
slang | a hell of a day | ужасный день (Johnny Bravo) |
inf. | a hell of a lad | бедовый парень |
Gruzovik | a hell of a lad | бедовый парень |
gen. | a hell of a long way | чертовски далеко |
rude | a hell of a mess | натуральное свинство (make ~ = устроить ~ ART Vancouver) |
Makarov. | a hell of a noise | адский шум |
inf. | a hell of a noise | ужасный шум (Andrey Truhachev) |
Makarov. | a hell of a noise | невыносимый шум |
Makarov. | a hell of a place | проклятое место |
Gruzovik | a hell of a row | адский шум |
slang | a hell of a story | вот так история! (vogeler) |
slang | a hell of a story | обалденная история (vogeler) |
inf. | a hell-raiser | отморозок |
inf. | a hell-raiser | отмороженный |
bible.term. | a heresy from the pit of hell | учение бесовское (1 Тим. 4:1 // CNN financial-engineer) |
idiom. | a snowball's chance in hell | ничтожный шанс (I don't think England have a snowball's chance in hell – Думаю, что у сборной Англии нет шансов; тж. см. have a snowball's chance in hell Taras) |
gen. | Ah hell! A machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
gen. | Ah hell! The machine broke down! Looks like a fuck you Friday! | Черт! Машина сломалась! Похоже пятница коту под хвост! (Dude67) |
vulg. | a-helling | быстро |
sl., teen. | be a cold day in hell when | после дождичка в четверг (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again!
- Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM) |
sl., teen. | be a cold day in hell when | когда рак на горе свистнет (- It’ll be a cold day in hell when I let you borrow my car again!
- Скорее небо упадёт на землю, чем я одолжу тебе мою машину ещё раз! CRINKUM-CRANKUM) |
idiom. | be a hell of a motivator | служить отличным мотиватором (Taras) |
idiom. | be a hell of a motivator | быть отличным мотиватором (Fear is a hell of a motivator Taras) |
Игорь Миг | be in one hell of a dark mood | быть в скверном настроении |
slang | cold day in a hell | никогда |
idiom. | do one hell of a sales job | по-настоящему убедить в (чём-либо Acruxia) |
proverb | go like a bat out of hell | нестись как ошпаренный |
proverb | go like a bat out of hell | нестись, словно скипидар в одно место залили |
proverb | go like a bat out of hell | нестись, будто за тобой черти гонятся |
gen. | go like a bat out of hell | нестись, как будто за тобой черти гонятся |
inf. | go to hell in a handbasket | пойти к чертям собачьим (Wiana) |
inf. | go to hell in a handbasket | лететь ко всем чертям (grafleonov) |
slang | go to hell in a handbasket | напиваться "до чёртиков" |
slang | go to hell in a handbasket | мчаться на бешеной скорости |
idiom. | go to hell in a handbasket | накрыться медным тазом (Manookian) |
Makarov. | go to hell in a handbasket | пойти ко всем чертям |
sl., teen. | go to hell in a handbasket | удариться в загул (в знак несогласия, протеста, недовольства) |
Makarov. | go to hell in a handbasket | полететь ко всем чертям |
inf. | go to hell in a handbasket | лететь к чёрту (grafleonov) |
Makarov. | go to hell in a handbasket | полететь к чертям собачьим |
Makarov. | go to hell in a handbasket | пойти к чертям собачьим |
amer. | go to hell in a handbasket or handbag | вылететь в трубу (Maggie) |
rude | got a hell of a crust | хватает нахальства ("You've got a hell of a crust assuming I'll go down there and take a getaway stake to somebody I know the police are looking for." – Raymond Chandler ART Vancouver) |
slang | have a hell of a time | чертовски весело провести время |
vulg. | have a hell of a time | хорошо проводить время |
gen. | have a hell of a time | отвратительно провести время |
gen. | have a hell of a time | хлебнуть лиха |
vulg. | have a hell of a time | быть в неприятном положении |
inf. | have a hell of a time with | намучиться (with с + instr) |
gen. | have a snowball's chance in hell | не иметь шансов (He has a snow ball's chance in hell of passing the test; With those grades she hasn't a snowball's chance in hell of getting into college; Pessimists used to think that we had a snowball's chance in hell to put a man on the moon; yet we did it in July, 1969 Taras) |
austral. | have as much chance as a snowflake in hell | дело безнадёжное (Bobrovska) |
austral. | have as much chance as a snowflake in hell | совершенно никаких шансов (Bobrovska) |
Makarov. | he gave her a hell of a ticking-off for not calling him up | он устроил ей большой разнос за то, что она не позвонила ему |
gen. | he made her life a hell on earth | он превратил её жизнь в сущий ад |
gen. | he ran away like a bat out of hell! | он как дунул оттуда! |
idiom. | hell hath no fury like a woman scorned | "фурия в аду ничто в сравнении с брошенной женщиной" (выражение создано английским драматургом У. Конгривом: Heaven has no rage like love to heaven turned Not hell a fury like a woman scorned. Ахматов Илья) |
quot.aph. | hell hath no fury like a woman scorned | "В самом аду нет фурии страшнее, чем женщина, которую отвергли!" (Arky) |
proverb | hell is a city much like London – a populous and a smoky city | ад – город, Лондону сродни, такой же людный, дымный город (P. B. Shelley; Я. Б. Шелли) |
emph. | hell of a | замечательный |
emph. | hell of a | ужасный |
emph. | hell of a | невыносимый |
emph. | hell of a | страшный |
emph. | hell of a | чертовский |
emph. | hell of a | потрясающий |
emph. | hell of a | очень (hell of a dykov) |
emph. | hell of a | убойный (SirReal) |
emph. | hell of a | стяжение от hell of a чертовски трудный |
emph. | hell of a | ужасный |
emph. | hell of a | чертовски трудный |
emph. | hell of a | something отвратительный (см. helluva, hellova) |
emph. | hell of a | чертовски |
emph. | hell of a | адский |
gen. | hell of a | чёртов |
emph. | hell of a | ещё какой (Well done! That's a hell of an achievement!) |
emph. | hell of a | крайне |
gen. | hell of a | дьявольский |
emph. | hell of a | весьма |
emph. | hell of a | тот ещё (беспорядок, ночка, зрелище и пр. Mirzabaiev Maksym) |
emph. | hell of a | something первоклассный |
inf. | Hell of a beating | Нас здорово побили (потрёпали; documentary "Road to Tokyo" Oleksandr Spirin) |
gen. | hell of a coincidence | это не совпадение (Taras) |
Makarov. | hell of a comedown! | дьявольски не повезло! |
Makarov. | hell of a comedown! | чертовская неудача! |
slang | hell of a fight | нечто приводящее в замешательство |
slang | hell of a fight | нечто непонятное |
slang | hell of a fight | нечто язвительное |
slang | hell of a fight | страшное время (борьба, вещь и т.д.) |
slang | hell of a fight | нечто бросающееся в глаза |
slang | hell of a fight | нечто наглое |
slang | hell of a fight | нечто запутанное |
slang | hell of a fight | нечто беспорядочное |
slang | hell of a fight | нечто оскорбительное |
vulg. | hell of a fix | большая неприятность (см. fell of a hix) |
inf. | hell of a fright | леденящий ужас (Andrey Truhachev) |
inf. | hell of a fright | огромный ужас (Andrey Truhachev) |
inf. | hell of a fright | тихий ужас (Andrey Truhachev) |
gen. | hell of a gambler | чертовски хороший игрок (Taras) |
slang | hell of a job | работа не из лёгких (контекстуальный перевод That looks like a hell of a job. Работа, похоже, будет не из лёгких. Andy) |
slang | hell of a job | нелёгкая работа (Andy) |
gen. | hell of a job | классная работа (NumiTorum) |
slang | hell of a lot | до фига (Assiolo) |
inf. | hell of a lot | участь хуже смерти (Rust71) |
gen. | hell of a lot | чертовски много (acrogamnon) |
inf. | hell of a lot | целая куча (It ain't difficult, but there's a hell of a lot of details to worry about. • I reckon a hell of a lot has happened since I first met Daniella in Bangkok. 4uzhoj) |
inf. | hell of a lot | очень много (acrogamnon) |
inf. | hell of a lot | чертовски много (alikssepia) |
gen. | hell of a lot | чертова туча (4uzhoj) |
vulg. | hell of a mess | большая неприятность (см. fell of a hix) |
vulg. | hell of a mess | неразбериха |
vulg. | hell of a mess | беспорядок |
Makarov. | hell of a noise | невыносимый шум |
inf. | a hell of a noise | ужасный шум (Andrey Truhachev) |
gen. | hell of a noise | адский шум |
vulg. | hell of a note | большая неприятность (см. fell of a hix) |
Makarov. | hell of a place | проклятое место |
slang | hell of a scare | нечто приводящее в замешательство |
slang | hell of a scare | нечто запутанное |
slang | hell of a scare | нечто непонятное |
slang | hell of a scare | нечто язвительное |
slang | hell of a scare | нечто бросающееся в глаза |
slang | hell of a scare | нечто наглое |
slang | hell of a scare | нечто беспорядочное |
slang | hell of a scare | страшное время (борьба, вещь и т.д.) |
slang | hell of a scare | нечто оскорбительное |
gen. | hell of a story | вот так история (NumiTorum) |
gen. | hell of a story | та ещё история (NumiTorum) |
gen. | hell of a story | чертовски интересная история (NumiTorum) |
gen. | hell of a story | занятная история (NumiTorum) |
emph. | hell of a thing | нечто беспорядочное |
emph. | hell of a thing | нечто наглое |
emph. | hell of a thing | нечто непонятное |
emph. | hell of a thing | нечто запутанное |
emph. | hell of a thing | нечто приводящее в замешательство |
emph. | hell of a thing | нечто бросающееся в глаза |
emph. | hell of a thing | нечто язвительное |
emph. | hell of a thing | круто (That would be a hell of a thing if Elvis showed up in that video!) |
emph. | hell of a thing | нечто страшное (It's a hell of a thing , killing a man.) |
emph. | hell of a thing | чёрт знает что (NumiTorum) |
emph. | hell of a thing | нечто оскорбительное |
slang | hell of a time | нечто оскорбительное |
slang | hell of a time | нечто беспорядочное |
slang | hell of a time | нечто наглое |
slang | hell of a time | нечто бросающееся в глаза |
slang | hell of a time | нечто язвительное |
slang | hell of a time | нечто непонятное |
slang | hell of a time | нечто запутанное |
slang | hell of a time | нечто приводящее в замешательство |
vulg. | hell of a time | что-либо выдающееся |
slang | hell of a time | страшное время (борьба, вещь и т.д.) |
vulg. | hell of a time | хорошо проведённое время |
vulg. | hell of a time | что-либо замечательное |
vulg. | hell of a time | плохо проведённое время |
gen. | hell of a way | чертовски далеко |
gen. | hell of a way to get their attention | чертовски сложно привлечь их внимание (ad_notam) |
vulg. | hell-a-mile | да |
vulg. | hell-a-mile | нет |
slang | holy hell on a cracker | едрит твою налево (Technical) |
gen. | I don't give a hell | наплевать (Taras) |
inf., idiom. | it must be a cold day in hell | что-то в лесу сдохло (4uzhoj) |
Makarov. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книге |
gen. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге |
gen. | it will be a cold day in hell | когда рак на горе свистнет |
idiom. | it will be a cold day in hell | скорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya) |
idiom. | it will be a cold day in hell | придётся ждать до второго пришествия (It will be a cold day in hell. Or as they say in Brooklyn, forget about it. capricolya) |
gen. | it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
vulg. | it'll be a cold day in hell | никогда |
Makarov. | It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
inf. | it's a hell of a long way | чертовски далеко |
rhetor. | it's a hell of a ride | это та ещё поездка |
gen. | it's been a hell of a night | ну и ночка выдалась (Technical) |
proverb | it's the hell of a mess | чёрт ногу сломит |
lit. | Joe Bell stopped crunching on his Turns, his eyes narrowed. 'So how did you know?' 'Read it in Wine hell.' Which I had, as a matter of fact. | Джо Белл перестал жевать свои желудочные пилюли и сощурил глаза: "А ты откуда знаешь?" — "Прочёл в светской хронике".— Так оно и было (T. Capote, между прочим.) |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во всю мочь |
Игорь Миг | like a bat out of hell | без оглядки |
Игорь Миг | like a bat out of hell | опрометью |
Игорь Миг | like a bat out of hell | вихрем |
Игорь Миг | like a bat out of hell | словно на пожар |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во весь карьер |
Игорь Миг | like a bat out of hell | откуда прыть взялась |
Игорь Миг | like a bat out of hell | на всех парусах |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как на пожар |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как метеор |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как на крыльях |
Игорь Миг | like a bat out of hell | резво |
Игорь Миг | like a bat out of hell | высунув язык |
Игорь Миг | like a bat out of hell | что есть духу |
Игорь Миг | like a bat out of hell | драпаком |
Игорь Миг | like a bat out of hell | что есть мочи |
Игорь Миг | like a bat out of hell | пулей |
Игорь Миг | like a bat out of hell | как молния |
idiom. | like a bat out of hell | не чуя под собою ног (VLZ_58) |
Игорь Миг, idiom. | like a bat out of hell | как ошпаренный |
Игорь Миг, idiom. | like a bat out of hell | как ужаленный |
Игорь Миг, idiom. | like a bat out of hell | как на пожар |
Игорь Миг | like a bat out of hell | только пятки засверкали |
Игорь Миг | like a bat out of hell | на всех парах |
gen. | like a bat out of hell | со всех ног |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во весь дух |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во все лопатки |
Игорь Миг | like a bat out of hell | во всю прыть |
inf. | like a bat out of hell | со свистом |
Игорь Миг | like a bat out of hell | стремглав |
inf. | like a bat out of hell | мухой |
idiom. | like a bat out of hell | как чёрт из табакерки (VLZ_58) |
Игорь Миг | like a bat out of hell | кубарем |
Игорь Миг | like a bat out of hell | точно на пожар |
Игорь Миг | like a bat out of hell | стрелой |
idiom. | like a bat out of hell | как черт от ладана (бежать, убегать Skassi) |
idiom. | like a bat out of hell | очертя голову (VLZ_58) |
idiom. | like a bat out of hell | внезапно |
idiom. | like a bat out of hell | с быстротой молнии (VLZ_58) |
idiom. | like a bat out of hell | сломя голову (VLZ_58) |
idiom. | like a bat out of hell | как угорелый (VLZ_58) |
idiom. | like a bat out of hell | сломя ноги (VLZ_58) |
Gruzovik, obs. | like a bat out of hell | внезапу |
gen. | like a bat out of hell | очень быстро |
vulg. | like a shot out of hell | очень быстро |
rude | make a hell of a mess | устроить натуральное свинство (Aside from making a hell of a mess when they drop their leaves and flowers, jacarandas are one of the prettiest trees around. ART Vancouver) |
gen. | make a hell of life | превратить чью-либо жизнь в ад |
Makarov. | make someone's life a hell | превратить чью-либо жизнь в ад (образн.) |
gen. | make someone's life a hell | загрызть |
gen. | make someone's life a hell | загрызать |
fig.of.sp. | make life a hell | превратить чью-либо жизнь в ад |
gen. | make someone's life a hell | загрызаться |
gen. | make someone's life a hell | превратить чью-либо жизнь в ад |
gen. | make life a living hell | кошмарить (By lunchtime, everyone would know how I had screwed up, and then they would make my life a living hell.
She had a large knot in her back which made her life a living hell until she decided to go and see a chiropractor. Toxic leaders make life a living hell and they do it ...
Unfortunately some parents make life a living hell for their children. Alexander Demidov) |
Gruzovik, fig. | make someone's life a hell | загрызать (impf of загрызть) |
Gruzovik, fig. | make someone's life a hell | загрызть (pf of загрызать) |
vulg. | no more chance than a cat in hell with no claws | никаких шансов |
gen. | not a chance in hell | гиблое дело (Рина Грант) |
idiom. | not a hope in hell | ни малейшего шанса (acebuddy) |
fig.of.sp. | not a hope in hell | держи карман шире (reference.com Logofreak) |
vulg. | not a hope in hell | полное отсутствие надежды |
gen. | not a snowball's chance in hell | никаких шансов (not have a snowball's chance in hell not have a snowball's chance in hell idiom informal to have no chance of succeeding If he can't afford a good lawyer, he doesn't have a snowball's chance in hell of winning the case. CALD. There is not a "'snowball's chance in hell'" that the UK will eradicate child poverty by 2020, a Government adviser said yesterday. Alexander Demidov) |
vulg. | not have a chance in hell | не иметь никаких шансов |
vulg. | not have a hope in hell | не иметь надежды |
gen. | not have a snowball's chance in hell | не иметь шансов (Alexander Demidov) |
vulg. | not stand a cat-in-hell's chance | не иметь никаких шансов |
idiom. | on a cold day in a hell | обещания, которые вряд ли будут выполнены (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | после дождичка в четверг (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | при невероятном стечении обстоятельств (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | когда рак свистнет (Yeldar Azanbayev) |
gen. | on a cold day in a hell | когда рак на горе свистнет |
gen. | on a cold day in a hell | никогда |
idiom. | on a cold day in a hell | варенье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | почти никогда (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | on a cold day in a hell | приходите завтра (Yeldar Azanbayev) |
fig.of.sp. | on a cold day in hell | когда рак свистнет (Leonid Dzhepko) |
comp.games. | one hell of a | крутой потрясающий (Kristina_AT) |
inf. | one hell of a | ни фига себе (как прилагательное 4uzhoj) |
Игорь Миг, inf. | one hell of a | нехилый |
inf. | one hell of a | отличный, замечательный (Ant493) |
Игорь Миг, inf. | one hell of a | отпадный |
Игорь Миг, inf. | one hell of a | знатный |
Игорь Миг, inf. | one hell of a | каких поискать |
slang | one hell of a | конкретный (Мы конкретно отдохнули – We had one hell of a vacation. • Мы конкретно пообедали. – We had one hell of a lunch. VLZ_58) |
Игорь Миг | one hell of a | крутой |
inf. | one hell of a business | тот ещё бизнес (bigmaxus) |
inf. | one hell of a business | ведение жёсткого бизнеса (bigmaxus) |
rude | one hell of a mess | полный бардак (= a really bad situation • Давно пора заняться прокуратуре катерами! 52 млн на ремонт! Bы чё, людей за глупыми считаете? Да сколько же можно дурачить людей?! Полный бардак, коррупция. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | put a hell of a dent in one's future | поставить жирный крест на чьём-л. будущем |
gen. | put a hell of a dent in one's future | вставить огромную палку в колеса (кому-л.) |
gen. | put one hell of a dent in one's future | поставить жирный крест на чьём-л. будущем |
gen. | put one hell of a dent in one's future | вставить огромную палку в колеса (кому-л.) |
gen. | take off like a bat out of hell | рвануть с места (The car pulled away from the curb like a bat out of hell. // I started the car and peeled out of there like a bat outta hell and drove straight to the hospital. 4uzhoj) |
gen. | that's a hell of a job for a famous scientist! | вот так занятие для знаменитого учёного! |
Makarov. | that's a hell of a long trip | это чертовски долгая поездка |
gen. | that's a hell of a long trip | это чертовски долгая поездка |
vulg. | that's hell of a note! | Ну и сюрприз! (неприятный) |
Makarov. | the trains go by at a hell of a lick | поезда проносятся с бешеной скоростью |
gen. | there isn't a snowball's chance in hell of | нет ни малейшего шанса (dagordan) |
gen. | they came down to the city to hell around for a weekend | они приехали в город, чтобы погулять в выходные |
jarg. | this is a hell of a concept | это офигенное понятие (Alex_Odeychuk) |
jarg. | this is a hell of a concept | это офигенское понятие (Alex_Odeychuk) |
inf. | to hell in a handbasket | к чертям собачьим ("Going to hell in a handbasket", "going to hell in a
handcart", "going to hell in a handbag", "go to hell in a bucket",
"sending something to hell in a handbasket" and "something being like
hell in a handbasket" are variations on an American allegorical locution
of unclear origin, which describes a situation headed for disaster
inescapably or precipitately • I watched as the guy in charge did nothing and the whole place went to hell in a handbasket. • With the way he's running things, the company is going to hell in a handbasket! • After our funding was cut, our project went to hell in a handbasket. 4uzhoj) |
Makarov. | we had the hell of a time | нам чертовски не повезло |
Makarov. | we had the hell of a time | мы ужасно провели время |
Makarov. | we had the hell of a time | мы прекрасно провели время |