DictionaryForumContacts

Terms containing a ... like that | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a boat like that runs into a lot of moneyтакая лодка стоит больших денег (to a pretty penny, ста́нет в копе́ечку)
gen.a few more remarks like that and you will qualify for punch on the noseпоговори ещё и заработаешь по носу
gen.a house like that is described hereдом, подобный этому, описан здесь
Makarov.a job like that is a walkover for himсделать это ему ничего не стоит
Makarov.a job like that is a walkover for himсделать это ему раз плюнуть
gen.a job like that is a walk-over for himсделать это ему ничего не стоит (раз плюнуть)
Makarov.a kid like that ought not to talk about love at her age, the soppy little dateребёнок в её возрасте не должен говорить о любви, маленькая дурашка
gen.a ... like thatтакой
Makarov.a long drive like that could finish the car offтакая длинная дорога может доконать машину
gen.a man like thatтакой человек
gen.a man like thatподобный человек
Makarov.a person does not like to be treated like thatникто не любит, чтобы с ним так обращались
gen.after that energy-sapping event he felt like a walking corpse.после этого изнурительного мероприятия он чувствовал себя как ходячий труп.
lit.After that, I had written others: a play called 'Jackson,' a somewhat Priestleyish affair about an average man..., a Pirandello-like drama... in which the characters created by a reprehensible dramatist come to life.После этого я написал и другие пьесы: "Джексон", историю маленького человека, нечто в духе Пристли.., драму в стиле Пиранделло... о том, как оживают герои одного достойного порицания драматурга. (P. Ustinov)
Makarov.an otter's tread is almost like that of a badger, saving that his toes are longer one than anotherследы выдры очень похожи на следы барсука за исключением того, что пальцы задних лап выдры неодинаковы по длине
Makarov.any woman would be lucky to latch on to a man like thatлюбая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчину
scient.as a summary I would like to say thatв качестве обобщения, я бы хотел сказать, что
Makarov.before you fling off a remark like that, think what you're fryingпрежде чем говорить такое, надо думать, с кем вы имеете дело
Makarov.criminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemonпреступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дурака
auto.disc brake with slots around the circumference that act like a fan and cool the brake disc and caliperтормозной диск со сквозными радиальными каналами для охлаждения воздухом диска и суппорта (MichaelBurov)
auto.disc brake with slots around the circumference that act like a fan and cool the brake disc and caliperвентилируемый тормозной диск (MichaelBurov)
gen.do a thing like thatсделать такое (Alex_Odeychuk)
gen.do a thing like thatсделать это (Alex_Odeychuk)
gen.do a thing like thatсделать что-то подобное (Why'd he wanna go and do a thing like that? — Почему он захотел пойти и сделать что-то подобное? Alex_Odeychuk)
gen.fancy his doing a thing like thatподумать только, что он мог это сделать
gen.fantasy his doing a thing like thatподумать только, что он мог это сделать
lit.For this morning, at least, Cannes remembered that it was supposed to look like a Dufy.Пусть хоть сегодня Канн помнит, что он должен быть похож на одно из полотен Дюфи. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.he is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
gen.he led a life of sanctity, like that of St Francisон жил в святости, подобно святому Франциску (Ассизскому)
Makarov.he liked that too – admired it artlessly, like a childэто ему тоже понравилось, даже привело в восторг, по-детски простодушный (wikisource.org)
Makarov.he was afraid that he might be acting like a droopон боялся, что поступает как дурак
gen.he was afraid that he might be acting like a droopон боялся, что поступает, как глупец
gen.he won't get by me with a story like thatему не провести меня такими россказнями
gen.he won't get by me with a story like thatему не обмануть меня такими россказнями
gen.he won't stick it for long in a climate like thatон долго не вытянет при таком климате
Makarov.he'd like a little of that saladон бы хотел чуточку этого салата
Makarov.he'd like a little of that saladон бы хотел немного этого салата
lit.Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow.Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. (T. Capote)
amer.how can a bear like that run around loose!Ну и страхолюдина! (Anglophile)
amer.I feel like such a dim bulb when I do things like thatя себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
Makarov.I felt that he was a person I should like to cultivateя чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться
gen.I got my hands on a pair of shoes that I really likeмне удалось достать пару туфель, которые мне по-настоящему нравятся
lit.I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way.один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. (J. Susann)
lit.I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way.Я вырос на 10-й авеню (J. Susann)
Makarov.I pity you if you can't understand a plain statement like thatмне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение
lit.I was once told of a man who on hearing Delius's more sensuous music was seized by an almost uncontrollable urge to remove all his clothing and engage in Pan-like diversions quite unsuited to his profession — which was that of a solicitor's clerk.Однажды мне рассказали о человеке, который, наслушавшись наиболее чувственных сочинений Делиуса, испытал почти неодолимое желание сбросить с себя всю одежду и предаться неким животным удовольствиям, отнюдь не подобающим человеку его профессии — а служил он в адвокатской конторе. (A. Robertson)
vulg.I'd like a pup off that!употребляется при виде сексапильной женщины
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
Makarov.if he goes on drinking like that, he will have to spend months in a special hospital, drying outесли он и дальше будет так пить, то ему грозит несколько месяцев лечения от алкоголизма в специальной лечебнице
gen.if the play is bad, you will never turn it into a success by camping it up like that!если пьеса слабая, вы всё равно не спасёте её, сколько бы вы ни переигрывали
gen.if you're going to work like that, they'll fire you in a hurryесли так будешь работать, скоро получишь по шапке
inf.in a spot like thatв такой ситуации (How did you end up in a spot like that? ART Vancouver)
gen.isn't that just like a boy!как это по-мальчишески!
gen.it is sheer misery to live in a place like thatжить в такой дыре-подлинное страдание
Makarov.it must be hell scripting a book like that for the screenэто, должно быть, сущий ад писать сценарий по такой книге
gen.it must be hell scripting a book like that for the screenэто, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге
quot.aph.it's a little bit like thatэто нечто подобное (Alex_Odeychuk)
gen.it's a shame to let a joker like that winпросто позор, что такой тип вышел в победители
gen.it's a shame to talk like thatгрешно так говорить
inf.it's been a while since anything like that happened to meдавненько со мной такого не бывало (Technical)
Makarov.it's such a bringdown to see you in a state like thatтак досадно наблюдать тебя в таком состоянии
gen.it's such a bringdown to see you in a state like thatочень досадно наблюдать тебя в таком состоянии
Makarov.it's unkind to sport with a young girl's feelings like thatнельзя так зло шутить над чувствами молодой девушки
Makarov.like Nietzsche, the modern German believes that the world must be ruled by a supermanкак и Ницше, современные немцы верят, что миром должен управлять сверхчеловек (из книги об отношениях Великобритании и Германии издания 1912 года)
gen.like that in a monastic cellкелейный
gen.like that of a hoodlumхулиганский
gen.like that of a hooliganхулиганский
gen.like that of a mouseмышиный
gen.like that of a swanлебединый
Makarov.Looks like a red flag to me. In the middle of the company-wide bottom to top audit we hear that the Chief Accounting Officer is "retiring"мне это кажется подозрительным. В разгаре полномасштабной аудиторской проверки компании, мы узнаём, что главный бухгалтер уходит на пенсию
Makarov.Mr. bright himself was accredited with having said that his own effort to arouse a reforming spirit was like flogging a dead horseда и самому мистеру Брайту приписывали высказывание, что его собственные усилия, направленные на пробуждения реформаторского духа более всего напоминали попытки заставить скакать дохлую лошадь
Makarov.Nero persuaded himself that his mother was watching him like a tiger-cat in act to springНеро убедил себя, что его мать следит за ним, как тигрица, приготовившаяся к прыжку
Makarov.she is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like himон всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят
Makarov.she needs a coat like thatей нужно такое пальто
lit.She was not a bad actress, but if you looked like that it was unfair if you weren't Garbo.Неплохая актриса, но для женщины с её внешностью этого мало. Она должна быть второй Гарбо. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова)
Makarov.she's got a lot of crust coming in here like thatу неё хватило наглости заявиться сюда вот так
gen.that guy over there looks like a perfect patsy to meПо-моему, вон того парня можно запросто сделать (Taras)
gen.that is a nothing like enoughэтого не может хватить
idiom.that just seems like a little bit overkill to meкак по мне, всё это смахивает на стрельбу из пушки по воробьям (Alex_Odeychuk)
lawthat's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do betterэто хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего.
gen.that's like taking a candy from a babyэто проще простого (Bobrovska)
gen.that's like taking a candy from a babyну, это легче лёгкого (Bobrovska)
gen.that's what you get when you take on a job like thisРабота такая! (4uzhoj)
Makarov.the hard fact is that war, like business, reduces to a question of gain versus costа факт тот, что на войне, как и в бизнесе, все сводится к вопросу соотношения прибыли и затрат
gen.there's a lot around here that you won't likeвам тут многое не понравится
slangthings like that give me a pain in the rearмне в лом заниматься такими вещами (ass VLZ_58)
gen.this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win"этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!" (Ch. Dickens)
gen.this looks like a temporary response to the problem that will buy them timeэто выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine)
lit.This was a fairly pretty girl, except that she had legs like an Edwardian grand piano.Девушка была симпатичная, вот только ножки у неё были как у рояля начала века. (K. Vonnegut)
bible.term.to what shall I compare the kingdom of God? It is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavenedЧему уподоблю Царствие Божие? Оно подобно закваске, которую женщина, взяв, положила в три меры муки, доколе не вскисло всё (Luke 13:20–21, English Standard Version wikipedia.org)
Gruzovik, inf.utter a cry like that of a duckподкрякнуть
Gruzovik, inf.utter a cry like that of the duckподкрякивать (impf of подкрякнуть)
inf.utter a cry like that of the duckподкрякнуть
inf.utter a cry like that of the duckподкрякивать
gen.we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали
gen.We're too small to compete with a company like thatмы слишком малы, чтобы тягаться с такой компанией
gen.what are people like that doing with a car with all that money, with a gun, etc.?зачем таким людям машина и т.д.?
Makarov.where can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hepгде бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но классная
gen.who could resist a come-on like that?кто мог бы устоять перед таким призывным взглядом?
gen.who pulled a dirty trick like that on you?кто это сыграл с вами такую шутку?
gen.who pulled a dirty trick like that on you?кто это вас так подвёл?
Makarov.you can't do a thing for people like that, they are hopelessдля таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны)
gen.you did give me a fright, springing out at me like thatты так неожиданно выскочил на меня, что я испугался
inet.you make that sound like a bad thingты говоришь, как будто это что-то плохое (Himera)
Makarov.you shouldn't fling away a chance like thatтебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности
Makarov.you shouldn't fling up a chance like thatне следует упускать такой возможности
gen.you're like a broken record, you know that?ты как заезженная пластинка, знаешь ли?

Get short URL