Subject | English | Russian |
gen. | a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
Makarov. | a new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
Makarov. | a work of time | работа, требующая большой затраты времени |
labor.org. | actual personnel work time | фактическое время работы персонала (Эсмеральда) |
law | additional work time | прибавочное рабочее время |
lab.law. | after-work time | отдых (fewer UK hits: In some ways, managing your after-work time might be a more dynamic task than during work. Alexander Demidov) |
gen. | at off-work time | в свободное от работы время (maqig) |
IT | average work time | среднее время работы |
telecom. | Average Work Time | средняя продолжительность обработки (max_well44) |
busin. | base work time | нормативное время работы |
econ. | be on short time work | работать неполный рабочий день |
gen. | be on time for work | приходить вовремя на работу (TarasZ) |
Makarov. | be on time-work | работать на условиях повременной оплаты |
gen. | be on time-work | работать на условиях повременной оплаты |
gen. | best get to work on time | лучше доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
econ. | bonus for completing work ahead of time | вознаграждение за досрочное выполнение работы |
progr. | Building time schedules assumes that the work breakdown structure and the task list are known | Создание временных планов предполагает, что известны структурная декомпозиция работы и список задач (см. "Practical Software Engineering: A Case-Study Approach" by Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005 ssn) |
Makarov. | but for you we should not have finished the work in time | если бы не вы, мы бы не окончили работу вовремя |
Makarov. | but for you we should not have finished the work in time | без вас мы бы не окончили работу вовремя |
gen. | but for you we should not have finished the work in time | без вас если бы не вы мы бы не окончили работу вовремя |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to build access roads | до начала электромонтажных работ необходимо построить подъездные дороги |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to install local lighting sources | до начала электромонтажных работ необходимо установить светильники местного освещения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay electric power supply lines | до начала электромонтажных работ необходимо проложить линии энергоснабжения |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to lay the foundations for the electrical equipment | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить фундаменты под электрические машины |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to light the site | до начала электромонтажных работ необходимо обеспечить освещение площадки |
construct. | by the time the electrical installation work starts it's necessary to put up the railings on the staircases | до начала электромонтажных работ необходимо выполнить ограждение лестничных маршей |
gen. | can you get the work finished in time by evening? | вы можете закончить работу вовремя к вечеру? |
gen. | can you get the work finished in time by evening? | вы можете добиться, чтобы работа была готова вовремя к вечеру? |
gen. | can you get the work finished in time? | вы можете кончить работу вовремя? |
tech. | continuous work time | время непрерывной работы |
tech. | cycle time work sheet | рабочая форма для времени цикла |
mil. | Defense Work Measurement Standard Time Data Program | программа МО по разработке типовых временных нормативов для оценки выполняемых работ |
gen. | divide one's time between work and play | чередовать работу и отдых |
gen. | divide one's time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
gen. | divide time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
busin. | do the work on a part-time basis | работать неполный рабочий день |
comp., MS | estimated time to process all work items in the thread pool | оценка времени на обработку всех рабочих элементов в пуле потоков (Lync Server 2013 ssn) |
gen. | extra hard work performed at harvest time | страда |
gen. | for the time of her work, she has proved herself to be positive | за время работы она зарекомендовала себя с положительной стороны |
gen. | for the time of one's work | за время работы (scherfas) |
gen. | free up time to work | высвободить время для работы (on ... – над ... чем-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | full time work | полная занятость |
gen. | full time work | работа полный рабочий день |
law | full-time work | работа, занимающая всё рабочее время |
econ. | full-time work | полная занятость |
econ. | full-time work | работа полный рабочий день |
notar. | full-time work | работа на полной ставке |
gen. | full-time work | работа на условиях полной занятости (segu) |
gen. | get to work on time | попадать на работу вовремя |
Gruzovik | get to work on time | попада́ть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попасть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
gen. | half-time work | работа на условиях неполного рабочего времени (Lonely Knight) |
Gruzovik, agric. | hard work during harvest time | страда |
gen. | hard work during harvest time | страда |
lab.law. | have the legal right to work for a limited time | иметь законное право на труд в течение ограниченного срока (Washington Post Alex_Odeychuk) |
busin. | have time to work | успеть поработать (Konstantin 1966) |
Makarov. | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members | я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым |
Makarov. | he devoted all his free time to work in the club | он отдаёт всё свободное время работе в клубе |
gen. | he devotes all his free time to work in the club | он отдаёт всё своё свободное время работе в клубе |
Makarov. | he divides his time between work and play | он делит своё время между работой и развлечениями |
Makarov. | he has no time for such piddling work | у него нет времени на такую пустячную работу |
Makarov. | he is a good time-keeper at work/ | он точно приходит на работу |
Makarov. | he kept jawing us, and making a piece of work all the time | он всё время ругал нас и скандалил без конца |
Makarov. | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work | у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе |
Makarov. | his work takes up much of his time | работа поглощает у него много времени |
gen. | home-to-work travel time | время в пути до работы (zhvir) |
gen. | how much time you will need to complete this work? About a half hour | сколько времени вам будет нужно (нгна nazikoa@inbox.ru) |
Makarov. | I got a rap on/over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя |
gen. | I got a rap over the knuckles for not finishing my work in time | я получил выговор за то, что не закончил работу вовремя (Taras) |
Makarov. | I must work hard to recover lost time | я должен усердно трудиться, чтобы наверстать потерянное время |
gen. | I shall lose no time in beginning work | я не стану даром терять время и тотчас же приступлю к работе |
Makarov. | I'd have got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
dipl. | I'd've got the job finished in time if he hadn't come butting in on my work with his unwanted advice | я бы успел сделать работу вовремя, если бы он не влез со своими ненужными советами |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
construct. | in each work zone the insulation material is applied one layer at a time | на каждой захватке материал наносится послойно |
lab.law. | in-house full-time work | работа в штате на условиях полной занятости (Alex_Odeychuk) |
dril. | inter-shift off-work time | межсменный отдых (Yeldar Azanbayev) |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
Makarov. | it was a real hardship for her to get to work on time | ей было действительно трудно приходить на работу вовремя |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной |
gen. | it's high time we got down to work | давно пора сесть за работу |
quot.aph. | it's the work particularly this time around | в этот раз – это работа (USA Today Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | it's the work particularly this time around | в этот раз – это труд (USA Today Alex_Odeychuk) |
Makarov. | it's time to lay our differences by and work together for a shared purpose | пора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой |
Makarov. | it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться общим делом |
gen. | it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща |
Makarov. | it's time to set our differences aside and work together | настало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничеству |
gen. | it's time to set our differences aside and work together | настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать |
Makarov. | it's time to set our differences by and work together | настало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничеству |
Makarov. | it's time we got down to work | давно пора сесть за работу |
Makarov. | it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора взяться за дело |
gen. | it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело |
Makarov. | I've only had time to glance over your work, but I can already see how much it has improved | у меня была возможность только бегло просмотреть вашу работу, но я смог заметить, насколько она стала лучше |
idiom. | lose track of time at work | заработаться (Soulbringer) |
IT | machine work time | время работы на неисправной машине |
law | necessary work time | необходимое рабочее время |
econ. | no job is so important that we cannot take time to perform our work safely | нет работы такой важности, ради которой можно пренебречь своей безопасностью |
forestr. | no work time | время простоя машины (при ожидании завершения работы других машин в системе) |
gen. | off-work time | внерабочее время (You can use your off work time to take classes or improve your skills to move up in your present company or to become more hirable to another – by Eric Chester Tamerlane) |
lab.law. | off-work time | отдых (Off work time. An employee with breast cancer should not have to use annual leave for medical appointments, treatment and recovery from treatment, including ... Take care not to keep worrying about it or establish a rigid routine for your off-work time. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | off-work time | время отдыха |
Игорь Миг | off-work time | личное время |
Игорь Миг | off-work time | свободное от работы время |
mil., WMD | one-time work | разовая работа |
Makarov. | our task is to finish the work in time | наша задача – вовремя кончить работу |
qual.cont. | out-of-work time | нерабочее время |
agric. | out-of-work time | затраты времени на холостой ход и простой (машины) |
SAP. | part-time work | неполное рабочее время |
sociol. | part-time work | работа неполное рабочее время |
corp.gov. | part-time work | работа на условиях неполного дня |
Игорь Миг | part-time work | часы (У нее на кафедре часы) |
polit. | part-time work | неполный рабочий день (ssn) |
Игорь Миг | part-time work | работа по сокращённому графику/схеме |
Игорь Миг | part-time work | работа почасовиком |
busin. | part-time work | работа неполный рабочий день |
busin. | part-time work | частичная безработица |
Игорь Миг | part-time work | работа на условиях частичной занятости |
Gruzovik, fig. | part-time work | неполная нагрузка |
Игорь Миг | part-time work | работа на условиях неполной занятости |
Игорь Миг | part-time work | работа на неполную ставку |
Игорь Миг | part-time work | совместительство |
busin. | part-time work | работа с неполным рабочим днём |
law, lab.law. | part-time work | работа по совместительству (в соответствии с Трудовым Кодексом РФ – авт. Потапов Д.С. potapovDS) |
law | part-time work | работа на неполный рабочий день |
busin. | part-time work | работа по совместительству |
econ. | part-time work | частичная занятость |
gen. | part-time work | неполная занятость |
econ. | remuneration for over-time and for work on Sundays and public holidays | вознаграждение за работу в сверхурочные часы |
gen. | report for work on time | являться на службу вовремя |
gen. | report for work on time | явиться на службу вовремя |
Makarov. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called time work | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повременная работа |
gen. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
gen. | shift employees to part-time work | переводить работников на неполное рабочее время (VictorMashkovtsev) |
Makarov. | shorten the time for delivery of work | приблизить срок сдачи материала |
law | shortened work time | сокращённое рабочее время |
busin. | short-time work | временная работа |
econ. | short-time work | работа с сокращённым рабочим днём |
busin. | short-time work | кратковременная работа |
law | socially necessary work time | общественно-необходимое рабочее время |
Makarov. | spare time away from one's work | урвать время от работы |
gen. | spare time away from work | урвать время от работы |
econ. | spare-time work | совместительство (Andrey Truhachev) |
econ. | spare-time work | работа по совместительству |
econ. | spare-time work | дополнительная работа (Andrey Truhachev) |
gen. | staff work time logging | учёт рабочего времени (An important function of personnel management in an MES system is staff work time logging, which in recent years has developed from managing the attendance and absence times of employees into a control system for personnel resources. Alexander Demidov) |
Makarov. | strap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time | рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времени |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | ненавязчивые уроки (bigmaxus) |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | искусно преподанные уроки (bigmaxus) |
crim.law. | suspend from work for the time of the investigation | отстранить от выполнения обязанностей на период расследования (напр., уголовного дела; Источники – en.itar-tass.com/russia/755481 и itar-tass.com/proisshestviya/1520871 dimock) |
amer. | take time off from work | отпрашиваться с работы (Taras) |
amer. | take time off from work | отпроситься с работы (Taras) |
gen. | take time off work | отпрашиваться с работы (Перевод выполнен inosmi.ru • If the children get ill, for example, she has to take time off work. – Если ребенок заболеет, им придется отпрашиваться с работы.
dimock) |
gen. | take time off work | отпроситься с работы (Don't you take any more time off work, Carol. It's time Greg started growing up and taking responsibility. ART Vancouver) |
Makarov. | that student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it | этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рук |
math. | the amount of work and time | объём работы и времени |
Makarov. | the amount of work he had to do took all his spare time | та огромная работа, которую ему пришлось делать, заняла всё его свободное время |
Makarov. | the contract specifies that a penalty must be paid if the work is not completed on time | в контракте указано, что если работа не будет закончена в срок, может взиматься штраф |
construct. | the design documents specify the amount of time allocated for the work | Проектная документация определяет продолжительность выполнения работ |
Makarov. | the work engages much of my time | эта работа поглощает у меня много времени |
gen. | they demand that we come to work on time | от нас требуют, чтобы мы приходили на работу вовремя |
proverb | things don't work the first time | первый блин комом (literally: The first pancake is always a blob / always lumpy) |
proverb | things don't work the first time | первый блин комом |
gen. | think we'll be able to finish our work on time | я полагаю, что нам удастся закончить эту работу к сроку |
gen. | this work allows me no free time | эта работа совсем не оставляет мне свободного времени |
Makarov. | this work swallows the greatest part of my time | эта работа поглощает большую часть моего времени |
gen. | this work takes up all my time | эта работа отнимает у меня всё время |
gen. | time during which work is performed at the site | время выполнения работ на объекте (ABelonogov) |
auto. | time line for completion of work | график производства работ (triumfov) |
archit. | time of commencement of work | срок начала работ |
construct. | time of completion of work | срок окончания работ |
lab.law. | time off work | отдых (Rights at work including time off work, health and safety, trade unions, harassment and discrimination, Sunday working, notice and whistleblowing. Alexander Demidov) |
lab.law. | time off work | отгул (A period of time when you do not work because of illness or holidays, or because your employer has given you permission to do something else (Cambridge Dictionary) TranslationHelp) |
gen. | time off work | время отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | time period for doing the work | сроки выполнения работы (P.B. Maggs ABelonogov) |
Makarov. | time the speed of work | хронометрировать трудовой процесс |
mil., tech. | time work | работа на определённый срок |
econ. | time work | временная работа |
textile | time work | повременная работа |
busin. | time work | подённая работа |
mil., tech. | time work | урочная работа |
SAP. | time-based piecerate work | повремённо-сдельная оплата |
polit. | time-consuming work | времяёмкая работa |
law | time-paid work | повременно-оплачиваемая работа |
comp., net. | time-sharing work load | рабочая загрузка в режиме разделения времени |
Makarov. | time-work | почасовая работа |
gen. | time-work | повременная работа |
gen. | time-work | подённая или почасовая работа |
gen. | time-work | подённая работа |
agric. | time-work wages | повременная плата |
automat. | unit of work per unit of time | удельная потребляемая мощность резания |
Makarov. | we are resolved to finish the work on time | мы твёрдо решили закончить работу вовремя |
Makarov. | we completed the work on time, thanks to your help | благодаря твоей помощи мы закончили работу вовремя |
Makarov. | we finished the work in no time | мы не успели оглянуться, как работа была закончена |
quot.aph. | we have been urging that we work together for a long time | мы давно призывали к совместной работе (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | we must push on with the work if we are to finish it in time | надо приналечь на работу, если мы хотим её закончить вовремя |
Makarov. | we must shove on with the work if we are to finish it in time | нам нужно поспешить с работой, чтобы закончить её вовремя |
Makarov. | we offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays | мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам |
Makarov. | what time do you get to your work? | когда вы приходите на работу? |
gen. | what time do you get to your work in the morning? | когда вы приходите утром на работу? (metamark) |
gen. | what time would work best for you? | в какое время тебе вам было бы удобнее? (вежливый вопрос при выборе времени для встречи maystay) |
proverb | when the work is done, there's time for fun | кончил дело, гуляй смело |
Makarov., commun. | work a circuit in time-division multiplex | уплотнять цепь временным разделением сигналов |
Makarov. | work against time | торопиться |
gen. | work against time | стараться кончить к определённому сроку |
construct. | work against time | стараться уложиться в сроки |
gen. | work against time | стараться уложить кончить работу в срок |
gen. | work against time | стараться кончить работу к определённому времени |
Makarov. | work against time | стараться кончить работу в срок |
Makarov. | work against time | пытаться уложиться вовремя |
Makarov. | work against time | стараться закончить что-либо к определённому сроку |
gen. | work against time | стараться уложиться в срок |
gen. | work against time | стараться кончить работу в срок (к определённому времени) |
Gruzovik, obs. | work all the time | рук не покладать |
econ. | work at time rates | повременная работа |
gen. | work completion time | срок выполнения работ (Alexander Demidov) |
mech. | work cycle time | время рабочего цикла |
Gruzovik, dial. | work during harvest time | страдовать |
manag. | work expands to fill the time available | работа заполняет время, отпущенное на неё (for its completion; первый закон Паркинсона AnnaOchoa) |
busin. | work extra time | работать сверхурочно |
gen. | work for a certain time | прослужить |
fig., inf. | work for a certain time | протрубить |
gen. | work for a certain time | прослуживать |
arts. | work for a short time | немного поработать (Konstantin 1966) |
gen. | work full time | работать на полную ставку (Anglophile) |
Makarov. | work full time | работать полное время |
Makarov. | work full time | работать полный рабочий день |
gen. | work full time | работать полную рабочую неделю |
gen. | work full time and a half | работать на полторы ставки (Taras) |
busin. | work full-time | работать полный рабочий день |
HR | work full-time doing software development | работать разработчиком программного обеспечения на полную ставку (forbes.com Alex_Odeychuk) |
HR | work full-time in office | работать в офисе полный рабочий день (axios.com Alex_Odeychuk) |
econ. | work half time | работать неполную рабочую неделю |
gen. | work half-time | работать неполный день или неполную неделю |
gen. | work half-time | работать неполный день |
Makarov. | work half-time | работать неполный рабочий день |
econ. | work half-time | работать неполный рабочий день или неполную рабочую неделю |
Makarov. | work half-time | работать неполную рабочую неделю |
gen. | work half-time | работать неполную неделю |
gen. | work in a part-time position | работа по совместительству (shamild) |
gen. | work less than the required time | недорабатывать |
Makarov. | work of time | работа, требующая большой затраты времени |
Makarov. | work on a full-time basis | работать на условиях полной рабочей недели |
Makarov. | work on a full-time basis | работать на условиях полной рабочей нагрузки |
Makarov. | work on a part-time basis | работать на условиях неполной рабочей недели |
Makarov. | work on a part-time basis | работать на условиях неполной рабочей нагрузки |
econ. | work on part time | работать неполную рабочую неделю |
gen. | work on part time | работать неполное количество рабочих часов |
Makarov. | work on short time | работать сокращённую рабочую неделю |
Makarov. | work on short time | быть частично безработным |
gen. | work on short time | работать неполную рабочую неделю |
gen. | work out a time budget | рассчитывать время (with • I've worked out what I think are three simple rules that make life a lot easier for families and that are justified by the research. So, the first rule is all devices out of the bedroom at a fixed time every night. The second rule is no social media until high school. Personally, I think the age should be 16. Middle school's hard enough. Keep it out until high school. And the third rule is work out a time budget with your kid. wikipedia.org Taras) |
gen. | work out a time scale | разрабатывать график (источник dimock) |
gen. | work out a time scale | разработать график (источник dimock) |
psychol. | work out for the best all of the time | работать наилучшим образом постоянно (evolkov) |
Makarov. | work part time | работать часть времени |
gen. | work part time | работать неполную рабочую неделю |
gen. | work part time | работать неполный рабочий день (bigmaxus) |
gen. | work part-time | работать неполный день |
busin. | work part-time | работать неполный рабочий день |
gen. | work part-time | работать неполную неделю |
Makarov. | work per time | работа в единицу времени |
Makarov. | work per time | мощность |
econ. | work time | продуктивное время |
law | work time | время работы |
construct. | work time | рабочее время |
construct. | work time control | контроль рабочего времени |
SAP. | work time event | событие рабочего времени |
SAP. | work time event type | вид события рабочего времени |
SAP. | work time event type group | группа видов событий рабочего времени |
econ. | work time expenditures | затраты рабочего времени |
gen. | work time frame | время проведения работы (Alexander Demidov) |
gen. | work time logging | учёт рабочего времени (Work Time Logging. For the productivity dashboard, Business Intelligence provides information on review and non-review times that a user spent in a matter. Alexander Demidov) |
gen. | work time pattern | режим рабочего времени (Another good idea would be to try to acquire a set shift or work time pattern. contributing to a further reduction in the notion of a "standardised" and uniform work time pattern. Annual Work Time Pattern. If you are interested just drop me a line and let me know how you plan to use the space and roughly what sort of work time pattern you have. The work-time pattern of part-time can be modified according student's need and the project scope. Alexander Demidov) |
gen. | work time scale | время проведения работы (fewer UK hits Alexander Demidov) |
construct. | work time schedule | график рабочего времени (felog) |
avia., med. | work time shift | изменение времени смены |
avia., med. | work time shift | сдвиг времени работы |
Makarov. | work time shift | сдвиг времени смены |
Makarov. | work time shift | изменение времени работы |
gen. | work time study | фотография рабочего времени (foxsub) |
softw. | work time tracking system | система по учёту рабочего времени (Alex_Odeychuk) |
avia., med. | work tolerance time | продолжительность переносимости работы |
avia., med. | work tolerance time | время переносимости работы |
gen. | work under a flexible working time system | работа в режиме гибкого рабочего времени (ABelonogov) |
mil., avia. | work unit time standard | норматив времени рабочего подразделения |
mech. | work-change time | время смены обрабатываемой детали |
automat. | work-change time | время автоматической смены обрабатываемой детали |
automat. | work-cycle time | время рабочего цикла |
tech. | work-cycle time | продолжительность рабочего цикла |
gen. | working hours and time off work | режим рабочего времени и времени отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | working hours and time off work | время труда и отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | working hours and time off work | режим труда и отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | working hours and time off work | рабочее время и время отдыха (Alexander Demidov) |
automat. | work-in-process time | время производственного цикла |
tech. | work-time control | контроль рабочего времени |
Makarov. | you ought to spend more time thinking about your work | вы должны проводить больше времени в размышлениях над своей работой |