Subject | English | Russian |
gen. | after a hard day's work he's played out | после дня тяжёлой работы он совершенно обессилел |
gen. | after a hard day's work he's played out | после дня тяжёлой работы он совершенно выдохся |
gen. | all building work must be carried out in compliance with safety regulations | все строительные работы должны вестись в строгом следовании требованиям техники безопасности |
gen. | be out of work | не работать (z484z) |
gen. | be out of work | быть без работы |
Makarov. | be out of work | быть без места (работы) |
gen. | be out of work | лишиться работы (Johnny Bravo) |
gen. | be out of work | потерять работу |
gen. | be out of work | быть безработным |
gen. | be out of work | быть без работы (I've been out of work for four months, but I hope to find a job soon. Moonranger) |
gen. | be out of work | не у дел (Interex) |
gen. | be thrown out of work | быть выброшенным с работы |
gen. | be worn out with this work | выматываться от этой работы |
gen. | call out of work | отпрашиваться с работы (Дмитрий_Р) |
gen. | carry out charity work | осуществлять благотворительную деятельность (vbadalov) |
gen. | carry out the repair and maintenance work | заниматься ремонтом и обслуживанием (ART Vancouver) |
gen. | carry out the repair and maintenance work | проводить ремонт и обслуживание (ART Vancouver) |
gen. | carry out the work successfully | успешно выполнить работу (one's mission with discretion, etc., и т.д.) |
gen. | carry out work | выполнить работу (However, years on, he said the Roman egg was "still revealing its secrets". Recent work has been carried out by conservator Dana Goodburn-Brown, who took the egg to the University of Kent to be scanned. "It produced an amazing image that indicated that the egg, apart from being intact – which is incredible enough – also retained its liquid inside, presumably deriving from the yolk, albumen etc," said Mr Biddulph. -- работа была выполнена bbc.com ART Vancouver) |
gen. | carry out one's work | выполнять свою работу (I feel confident that I will carry out my work without being intimidated by these individuals. ART Vancouver) |
gen. | carrying out of research work | проведение научно-исследовательских работ |
gen. | cut out work for | наделать тревог |
gen. | cut out work for | привести в замешательство |
gen. | cut out work for | наделать хлопот |
Makarov. | cut out work for another day | подготовить работу на следующий день |
gen. | cut out work for one | наделать кому-л. хлопот с три короба |
gen. | cut out work for one | приготовить для кого-л. много дела |
gen. | daily work-out | ежедневные тренировки |
gen. | didn't work out | не пошло (That didn't work out so well. ART Vancouver) |
gen. | didn't work out | не срослось |
gen. | do not work out | накрыться медным тазом (- Your mother said you were in love with a taxi driver – I was. It didn't work out – I'm sorry Taras) |
Makarov. | do this work out of hours | сделать эту работу во внеурочное время |
gen. | don't worry, it'll work itself out somehow | ничего, не унывайте, как-нибудь обойдётся |
Игорь Миг | everything will work out | всё устаканится |
gen. | everything will work out | всё обойдётся (all right george serebryakov) |
gen. | everything will work out | всё наладится (Yeldar Azanbayev) |
gen. | everything will work out for the best | всё обойдётся (george serebryakov) |
Makarov. | farm out work | отдать часть работы |
gen. | fit-out work | отделочные работы (внутренняя отделка aap) |
gen. | get a work-out | тренироваться |
gen. | get a work-out | проходить обучение |
gen. | get out of work | уходить с работы (If you haven't already done it, get out of work early and polish up your home. VLZ_58) |
gen. | go out to work | пойти на работу (dimock) |
gen. | hand out a work permit | выдать разрешение на строительные работы (In May, the ministry approved a request from the village to repair the free pools, fixing the rocks around them. It was the only work permit handed out this year, the ministry said. (cbc.ca) ART Vancouver) |
gen. | have a work-out | тренироваться |
gen. | have a work-out | проходить обучение |
gen. | have ones work cut out to do something | делать что-то с большим трудом, прыгнуть выше головы, сильно постараться (Пример: She'll really have her work cut out to finish all those reports by the end of the week Мария Григорян) |
Makarov. | have one's work cut out for one | иметь перед собой трудную задачу |
Makarov. | have one's work cut out for one | иметь перед собой трудное дело |
gen. | have one's work cut out | мало не покажется (Arky) |
gen. | have work cut out for one | хлопот не оберёшься |
Игорь Миг | have one's work cut out for one | намечается большая работа |
gen. | have work cut out for one | придётся потрудиться |
Игорь Миг | have one's work cut out for one | иметь работы по горло |
Игорь Миг | have one's work cut out for one | иметь широкое поле для деятельности |
Игорь Миг | have one's work cut out for one | сталкиваться с немалыми трудностями |
Игорь Миг | have one's work cut out for one | иметь много работы |
gen. | have work cut out for one | иметь перед собой трудную задачу |
gen. | have one's work cut out for one | придётся попотеть (Completing the report by Tuesday! She has her work cut out for her, hasn't she? – Закончить отчёт ко вторнику! Ей придется попотеть, а? Рина Грант) |
gen. | have work cut out for one | столкнуться с непростой задачей (VLZ_58) |
Makarov. | have one's work cut out for one | иметь много дел |
Makarov. | have one's work cut out for one | иметь по горло работы |
Makarov. | have one's work cut out for one | иметь перед собой трудное дело |
Makarov. | have one's work cut out for one | иметь много работы |
Makarov. | have one's work cut out for one | иметь много забот |
Makarov. | have one's work cut out for one | хлопот не оберешься |
Makarov. | have one's work cut out for one | придётся потрудиться |
Makarov. | have one's work cut out for one | по горло |
gen. | have work cut out for one | по горло |
Makarov. | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members | я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым |
Makarov. | he crashed out after a hard day's work | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился |
gen. | he crashed out after a hard day's work | после тяжёлого рабочего дня он сразу отрубился |
Makarov. | he doesn't work here any more, he was caught out helping himself to the petty cash | он здесь больше не работает, его застукали за кражей мелких денег |
gen. | he dragged the work out until the evening | он дотянул до вечера |
gen. | he has been hard at work all day, banging out a new story | он корпел весь день, отстукивая на машинке свой новый рассказ |
Makarov. | he is back at work, hammering out another story on his old typewriter | он снова за работой, строчит очередной рассказ на пишущей машинке |
gen. | he is not cut out for the work | он не создан для этой работы |
Makarov. | he is out of work | он остался без работы |
gen. | he is out of work | он безработный |
gen. | he is out of work and on social security | он потерял работу и живёт на пособие |
Makarov. | he knocked himself out with work | он изматывал себя работой |
Makarov. | he must stop work now as he has to go out | он должен прекратить работу, так ему нужно идти |
Makarov. | he set out for work an hour ago | он выехал на работу час назад |
Makarov. | he started out for work an hour ago, hasn't he arrived yet? | он отправился на работу час назад, разве он ещё не пришёл? |
Makarov. | he was out of work | он остался без работы |
Makarov. | he was out of work and living in squalor | он был безработным и жил в нищете |
gen. | he was thrown out of work | его выкинули с работы |
Makarov. | he went out to unwind after work | он отправился отдохнуть после работы |
gen. | he went out with his work | он продолжил свою работу |
Makarov. | his attempt to psych out the other competitors seemed to work | его попытка оказать психологическое давление на конкурентов, похоже, удалась |
Makarov. | his attempt to psych out the other competitors seemed to work | его попытка оказать психическое давление на конкурентов, казалось, удалась |
Makarov. | his work is well set out | его работа хорошо преподнесена |
Makarov. | his work stands out from the others' | его работа резко выделяется среди прочих |
gen. | how does it work out? | как это получается? (Alex_Odeychuk) |
gen. | how would it work out? | что из этого выйдет? |
Makarov. | How'd you dope it out, Kid? asked one. Tell us how you could do such good detective work. | как ты это узнал, малыш? спросил кто-то. Расскажи, как тебе удаётся быть таким классным детективом |
gen. | I can't work these instructions out | я не могу разобраться с этими инструкциями (Taras) |
Makarov. | I have to go and work, I must get out my next speech | мне нужно пойти поработать, надо подготовить моё следующее выступление |
gen. | I intend to work my way to the top in this business, so just keep out of my way | я намерен достичь вершины в этом бизнесе, поэтому прошу лишь одного – не мешать мне |
gen. | I tried to work out what she meant | я пытался понять, что она имеет в виду |
gen. | if things work out the way they should | если все пойдет как надо ("We estimate that if things work out the way they should, over the next five years our investment could reach about $1 billion," he said, noting that he sees sector-wide investment as high as $3 billion over the same period. reuters.com dimock) |
Makarov. | I'm just an out-of-work who wants to stay that way | я просто безработный, который хочет таковым и остаться |
gen. | in-and-out work | непостоянная работа |
gen. | involved in work with convicts as employees of institutions which carry out criminal punishments in the form of imprisonment | на работах с осуждёнными в качестве рабочих и служащих учреждений, исполняющих уголовные наказания в виде лишения свободы (ABelonogov) |
Makarov. | it comes out of the economy with which work is managed | это является результатом экономии, с которой ведётся работа |
gen. | it comes out of the economy with which work is managed | это является результатом экономии, над которой ведётся робота |
gen. | it is impossible to tell how the situation will work out | пока нельзя сказать, к чему это приведёт |
Makarov. | it is impossible to tell how the situation will work out | нельзя сказать, к чему это приведёт |
gen. | it is impossible to tell how the situation will work out | нельзя сказать, как разрешится данная ситуация |
gen. | it is impossible to tell how the situation will work out | нельзя сказать, во что это выльется |
gen. | it will work out very well for me | для меня это окончится очень хорошо |
gen. | it'll work out somehow | да как-нибудь (Interex) |
Makarov. | I've had my work cut out for me | у меня дела по горло |
gen. | I've had my work cut out for me | у меня дел по горло |
gen. | let her work things out for herself | пусть она сама во всём разберётся |
gen. | look, baby, we can work this out! | послушай, детка, это не проблема! (bigmaxus) |
Makarov. | make out a permit to work | оформлять допуск |
Makarov. | make work out an accommodation | выработать соглашение |
Makarov. | many married women go out to work | многие замужние женщины идут работать |
gen. | not work out | не задаться (Tanya Gesse) |
gen. | nothing is going to work out | ничего не получится (VLZ_58) |
Makarov. | our mission was to work out a trade agreement | нашей миссией было разработать торговое соглашение |
gen. | out of work | не у дел |
gen. | out of work | не имеющий работы |
gen. | out of work | выключенный |
gen. | out of work | бездействующий |
gen. | out of work | безработный |
gen. | out-of-hours work | работа в нерабочее время (GREE) |
gen. | out-of-school work | внешкольная работа |
gen. | out-of-school work | внеклассные занятия |
gen. | out-of-school work with children | внешкольная работа с детьми |
gen. | out-of-work | безработные |
gen. | out-of-work | не имеющий работы |
gen. | out-of-work | безработный |
gen. | out-work | обгонять в работе |
gen. | out-work | работа вне завода |
gen. | out-work | работать лучше и быстрее |
gen. | out-work | надомная работа |
Makarov. | people who are out of work cannot afford to scoff at any job | людям, у которых нет работы, приходится серьёзно относиться к любым предложениям |
gen. | put work out | отдавать работу надомникам |
gen. | put work out | давать работу надомникам |
gen. | relationships don't work out | отношения не складываются (soulveig) |
gen. | she has her work cut out | ей предстоит нелёгкая задача |
Makarov. | she is at pains to point out how much work she has done | она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделала |
gen. | she is at pains to point out how much work she has done | она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделала |
Makarov. | she keeps house and I go out to work | она ведёт хозяйство, а я работаю |
Makarov. | she lashed out at me when I was late for work | она накинулась на меня за опоздание на работу |
Makarov. | she took her work out into the garden | она вышла с рукоделием в сад |
gen. | skip out on work | прогуливать работу (Taras) |
gen. | skip out on work | отлынивать от работы (тж. to shirk one's work Taras) |
gen. | skip out on work | уклоняться (Taras) |
gen. | skip out on work | сачковать (Taras) |
gen. | skip out on work | отлынивать (So she did all of that to skip out on work?; I skip out on work sometimes to be with you Taras) |
gen. | subcontract work out | передавать право на выполнение работ третьим лицам (Alexander Demidov) |
gen. | take a lot of the hard work out of | значительно упрощать (Sites on the Internet that allow us to compare products or compare services take a lot of the hard work out of making decisions – BBC Tamerlane) |
Makarov. | the car conked out on the way to work, and I had to telephone for a repair vehicle | по дороге на работу моя машина заглохла, и мне пришлось вызывать техпомощь |
Makarov. | the chief has decided to farm out most of the work to freelance employee | начальник решил передать большую часть работы внештатному сотруднику |
Makarov. | the city council has already contracted out the work on the new road | контракт на постройку новой дороги уже заключён городской администрацией |
Makarov. | the costs work out at £50 | издержки составляют 50 фунтов стерлингов |
gen. | the costs work out at 50 | издержки составляют 50 фунтов стерлингов |
gen. | the costs work out at a thousand pounds | издержки составляют тысячу фунтов стерлингов |
Makarov. | the costs work out at L 50 | издержки составляют 50 фунтов стерлингов |
gen. | the costs work out at 50 pounds | издержки составляют 50 фунтов стерлингов |
Makarov. | the deal didn't work out | дело не сложилось |
gen. | the equation does not work out | уравнение не годится |
Makarov. | the government is paying out more money than ever before to people out of work | правительство выплачивает сейчас безработным больше, чем когда-либо |
gen. | the marriage didn’t work out | брак не удался |
gen. | the out-of-work | безработные (bookworm) |
Makarov. | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist | этот художник вывёл свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера |
Makarov. | the painter evolved his ideas about form and colour out of the work of an earlier artist | этот художник почерпнул свои идеи о форме и цвете из работ более старого мастера |
Makarov. | the poor quality of his work this year cancels out his former improvement | его плохая работа в этом году сводит на нет все его предыдущие достижения |
Makarov. | the poor quality of his work this year cancels out his former improvement | в прошлом году он работал хорошо, а в этом плохо, и о прошлом годе забыли |
gen. | the sum the crossword puzzle, the problem, etc. won't does not work out | задача и т.д. не решается |
Makarov. | the sum won't work out | задача не получается |
gen. | the sum the crossword puzzle, the problem, etc. won't does not work out | задача и т.д. не выходит |
Makarov. | the tyre blew out as I was driving to work | эта шина лопнула, когда я ехал на работу |
Makarov. | the work of producing many electrical components was farmed out to small manufacturers | производство многих компонентов электрооборудования было передано мелким предприятиям |
Makarov. | the workers were shut out from work | рабочих не допустили на предприятие |
Makarov. | the workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут (т.е. их не допустили на предприятие) |
Makarov. | the workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут |
Makarov. | they knocked themselves out with work | они изматывали себя работой |
gen. | things didn't work out | дело не получилось |
gen. | things didn't work out | дело не вышло |
gen. | things will work out | всё утрясётся |
gen. | things will work out | всё устроится |
gen. | things will work out | всё обойдётся (all right george serebryakov) |
gen. | things will work out | кривая вывезет (Leonid Dzhepko) |
gen. | things will work out | всё будет хорошо (Notburga) |
gen. | things will work out | всё наладится |
gen. | things will work out | всё образуется |
gen. | things will work out for the best | всё обойдётся (george serebryakov) |
gen. | things will work themselves out | всё устроится (Things will work themselves out, I'm sure. ART Vancouver) |
Makarov. | this sum won't work out | задача не выходит |
gen. | throw out of work | выгнать с работы (bigmaxus) |
gen. | throw smb. out of work | уволить кого-л. с работы (the workers out of employment, etc., и т.д.) |
gen. | throw smb. out of work | выбросить кого-л. с работы (the workers out of employment, etc., и т.д.) |
gen. | throw out of work | уволить с работы (the workers out of employment, etc., и т.д. bigmaxus) |
Makarov. | tire oneself out with work | заработаться |
Makarov. | Tom has been hard at work in his study all day, banging out a new story | Том весь день сидел в кабинете, корпел над новым рассказом |
Makarov. | Tom is back at work, hammering out another story on his old typewriter | Том снова за работой, строчит очередной рассказ на пишущей машинке |
Makarov. | we have more work than we can deal with and must farm it out | у нас больше работы, чем мы можем выполнить, и поэтому мы вынуждены часть её отдавать на сторону |
gen. | we must work out what we want to say | нам надо обдумать, что нам сказать |
gen. | wear oneself out with hard work | вымотаться от тяжёлой работы |
gen. | wear oneself out with hard work | устать от тяжёлой работы |
gen. | what do you do out of your work? | что вы делаете в свободное от работы время? |
gen. | who gives out the work here? | кто тут распределяет работу? |
gen. | work one's brain out | работать до взрыва мозга (Dyatlova Natalia) |
gen. | work one's brain out | работать до изнеможения (Dyatlova Natalia) |
Makarov. | work bugs out of an equipment | отлаживать оборудование |
Makarov. | work bugs out of an equipment | отлаживать оборудование |
Gruzovik | work carried out in a laboratory, office, etc | камеральные работы |
gen. | work carried out in laboratory | камеральные работы |
gen. | work carried out in the office | камеральные работы |
gen. | work flat out | выкладываться (на работе Anglophile) |
gen. | work it out | разобраться (Tanya Gesse) |
gen. | work itself out | обойдётся |
Gruzovik | work itself out | обойтись (pf of обходиться) |
gen. | work itself out | обходиться |
Gruzovik | work itself out | обходиться (impf of обойтись) |
gen. | work one out of the place | занять чьё место |
gen. | work one out of the place | вытеснять (кого-л.) |
gen. | work oneself out | разрешиться (Eventually, all the problems worked themselves out without any help from us. VLZ_58) |
Makarov., amer. | work out | отработать (долг) |
Makarov. | work out | равняться |
Makarov. | work out | разрешить |
Makarov. | work something out | пораскинуть мозгами |
Makarov. | work out | разрешаться |
Makarov. | work out | годиться (об ур-нии) |
Makarov. | work out | добиваться в результате упорного труда |
Makarov. | work out | разрешиться |
Makarov. | work something out | придумать |
Makarov. | work out | улаживать |
Makarov. | work out | разрешать |
Makarov. | work out | подбирать цифры, цитаты, ссылки |
Makarov. | work out | оказываться |
gen. | work out | заниматься физкультурой (Alexander Demidov) |
gen. | work out | разрешить (проблему Bullfinch) |
gen. | work out | получить развитие (I'm not sure how the story will work out. VLZ_58) |
gen. | work out | обстоять (How is your new roommate working out? VLZ_58) |
gen. | work out | заниматься гимнастикой (Liv Bliss) |
gen. | work out | срастись (перен., напр., "у меня все срослось на новой работе" – "everything worked out well at my new job" Рина Грант) |
gen. | work out | увенчаться успехом (Alex_Odeychuk) |
gen. | work out | разобраться (until they worked out what works. VLZ_58) |
gen. | work out | просчитывать (Take that risk, even if you haven't worked out all the possible consequences yet. VLZ_58) |
gen. | work out | отделаться |
gen. | work out | удаться (Sorry it didn't work out for you this time 4uzhoj) |
gen. | work out | прощупать (в контексте Рина Грант) |
comp. | work out | решить |
gen. | work out | тренироваться (в зале Alex Lilo) |
gen. | work out | выводить (формулу, закон улыбашка) |
Gruzovik | work out | устроиться |
gen. | work out | решать (задачу) |
gen. | work out | выражаться (о какой-либо цифре) |
gen. | work out | подбирать цифры |
gen. | work out | подбирать цитаты |
gen. | work out | выйти |
gen. | work out | выработать (a mine) |
Gruzovik | work out | выходить |
gen. | work out | разрабатываться |
gen. | work out | составиться |
gen. | work out | составляться |
gen. | work out | устраиваться |
gen. | work out | выяснять (Vadim Rouminsky) |
gen. | work out | прорабатывать (предмет, тему, вопрос и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | work out | осваивать (предмет, тему, вопрос и т. п. Vadim Rouminsky) |
gen. | work out | выполнить |
gen. | work out | сделать |
gen. | work out | совершить |
gen. | work out | достигнуть |
gen. | work out | окончить |
gen. | work out | загладить |
gen. | work out | выходить |
gen. | work out | наладиться |
gen. | work out | устроиться |
gen. | work out | оказаться успешным |
gen. | work out | планировать |
gen. | work out | спланировать |
gen. | work out | подсчитывать |
gen. | work out | удаться |
gen. | work out | упражняться |
gen. | work out | быть реальным |
gen. | work out | быть успешным |
gen. | work out | с трудом добиться |
gen. | work out | понять (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | work out | подсчитать |
gen. | work out | делать зарядку |
gen. | work out | изгладить |
gen. | work out | сотворить |
gen. | work out | отвязаться |
gen. | work out | выражаться (в такой-то цифре) |
gen. | work out | разработаться |
gen. | work out | вырабатываться |
gen. | work out | разрабатывать (план, проект) |
Gruzovik | work out | устраиваться (impf of устроиться) |
gen. | work out | сложиться благополучно (4uzhoj) |
gen. | work out | продумать (We got to work out emergency procedures for jeep breakdowns, sickness, and treating any casualties. 4uzhoj) |
gen. | work out | разрешиться (has worked out for someoned- [успешно] разрешилось для кого-либо (о ситуации) Баян) |
gen. | work out | налаживать (Mosley Leigh) |
gen. | work out | разрабатывать (план) |
gen. | work out | составить |
gen. | work out | оказаться реальным |
gen. | work out | отработать (долг и т. п.) |
gen. | work out | подобрать цитаты |
gen. | work out | срабатывать |
gen. | work out | вычислить |
gen. | work out | определить путём вычисления |
gen. | work out | высчитать |
gen. | work out | составлять какое-либо сумму |
gen. | work out | ходить в зал (Alex Lilo) |
gen. | work out | заниматься в зале (Alex Lilo) |
gen. | work out | определить (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk) |
gen. | work out | устроиться (Hopefully, it'll all work out for you. – Надеюсь, у вас всё устроится. ART Vancouver) |
gen. | work out | наладиться (I hope your new job works out for you. -- Надеюсь, у тебя всё наладится на новой работе. • I hope things work out for you and Katie. -- Надеюсь, у вас с Кэти всё наладится. ART Vancouver) |
gen. | work out | получиться (Everything has worked out well. – Всё получилось. Всё прошло хорошо. ART Vancouver) |
gen. | work out | сложиться (Good luck! I hope it'll all work out well for you. – Удачи! Надеюсь, все у тебя сложится хорошо. Lavrin) |
gen. | work out | вычислять (проценты) |
gen. | work out | разбираться (Юрий Гомон) |
gen. | work out | налаживаться (Баян) |
gen. | work out | истощать |
gen. | work out | вычислять (пример и т.п.) |
gen. | work out | вырабатывать (соглашение и т.п.) |
gen. | work out | решать |
Makarov. | work out | находить |
Makarov. | work out | годиться |
Makarov. | work out | получать решение (задачи) |
Makarov. | work out | выбиваться |
Makarov. | work out | вылезать |
Makarov. | work out | платить трудом |
Makarov. | work out | получаться |
Makarov. | work out | получить в результате упорного труда |
Makarov. | work out | составлять какое-либо количество |
Makarov. | work out | удаваться |
Makarov. | work out | решать (задачу и т.п.) |
Makarov. | work out | разрабатывать (конструкцию) |
Makarov. | work out | вырабатывать (документ и т.п.) |
Makarov. | work out | вырабатывать (инструкции, наставления; составлять) |
Makarov. | work out | вырабатывать (составлять инструкции, наставления) |
Makarov. | work out | вычислять (сумму) |
Makarov. | work out | заниматься спортом |
Makarov. | work out | подбирать (цифры, цитаты, ссылки) |
Makarov. | work out | подходить (об ур-нии) |
Makarov. | work out | подходить, годиться (об ур-нии) |
Makarov. | work out | составлять (документ и т. п.) |
Makarov. | work out | улаживаться |
Makarov. | work out | кончаться |
Makarov. | work out | оказаться |
Makarov. | work out | кончиться |
Makarov. | work out | разрабатывать |
Makarov. | work out | оплачивать трудом |
Makarov. | work out | вырабатывать (план, предложения) |
Makarov. | work out | составлять какую-либо сумму |
Makarov. | work out | работать по найму за пределами постоянного места жительства |
Makarov. | work out | добиться в результате упорного труда |
Makarov. | work out | получать |
gen. | work out | вырабатывать |
gen. | work out | решать (пример и т.п.) |
gen. | work out a cease-fire | договориться о прекращении огня |
gen. | work out a coded letter | расшифровать зашифрованное письмо |
gen. | work out a compromise | выработать компромиссное решение |
gen. | work out a compromise formula | вырабатывать компромиссную формулировку |
gen. | work out a course of action | выработать линию поведения (george serebryakov) |
gen. | work out a formula | вывести формулу |
gen. | work out a just settlement | справедливо урегулировать вопрос |
gen. | work out a message | разобрать записку |
gen. | work out a modus vivendi | выработать временное соглашение |
gen. | work out a plan | выработать план (kee46) |
gen. | work out a plan | составить план (ART Vancouver) |
gen. | work out a program | разрабатывать программу (a plan, a scheme of invasion, new methods, a system, a detailed arrangement, an idea, etc., и т.д.) |
gen. | work out a programme | разрабатывать программу (a plan, a scheme of invasion, new methods, a system, a detailed arrangement, an idea, etc., и т.д.) |
gen. | work out a question | прорабатывать вопрос (elenpolen) |
gen. | work out a solution to a problem | найти решение вопроса |
gen. | work out a strategy | разработать стратегию |
Makarov. | work out a strategy | разрабатывать план |
Makarov. | work out a strategy | разрабатывать стратегию |
gen. | work out a strategy | выработать стратегию |
gen. | work out a sum | решать задачу (a puzzle, a problem, etc., и т.д.) |
gen. | work out a time budget | рассчитывать время (with • I've worked out what I think are three simple rules that make life a lot easier for families and that are justified by the research. So, the first rule is all devices out of the bedroom at a fixed time every night. The second rule is no social media until high school. Personally, I think the age should be 16. Middle school's hard enough. Keep it out until high school. And the third rule is work out a time budget with your kid. wikipedia.org Taras) |
gen. | work out a time scale | разрабатывать график (источник dimock) |
gen. | work out a time scale | разработать график (источник dimock) |
gen. | work out a unified position on | выработать единую позицию (VLZ_58) |
gen. | work out an accommodation | выработать соглашение |
Makarov. | work out an adjustment | выработать условия |
Makarov. | work out an adjustment | выработать условия урегулирования |
gen. | work out an adjustment | вырабатывать условия урегулирования |
gen. | work out an agreement | заключить соглашение |
Makarov. | work out an agreement | заключить договор |
gen. | work out an agreement | выработать соглашение |
gen. | work out an easy payment plan | разработать план льготных условий выплат |
gen. | work out an issue | решить вопрос (Liability issues must be worked out. ART Vancouver) |
gen. | work out and play sports | заниматься физкультурой и спортом (Alexander Demidov) |
Makarov. | work out approach | разрабатывать подход |
gen. | work out armistice | разработать условия перемирия |
Makarov. | work out arrangement | выработать соглашение |
Makarov. | work out at | составлять какое-либо число |
Makarov. | work out at | выражаться в какой-либо цифре |
Makarov. | work out at a gym twice a week | тренироваться в спортзале два раза в неделю |
gen. | work out complications | разобраться с проблемами (Ремедиос_П) |
gen. | work out complications | разобраться с трудностями (Ремедиос_П) |
Makarov. | work out compromise | разработать условия компромисса |
Makarov. | work out constitution | разрабатывать конституцию |
Makarov. | work out details | разработать детали |
gen. | work out details | проработать детали (This is good news but there's a lot of details that still need to be worked out. ART Vancouver) |
Makarov. | work out differences | урегулировать разногласия |
Makarov. | work out differences | разрешить разногласия |
gen. | work out difficulties | разобраться с проблемами (Ремедиос_П) |
gen. | work out difficulties | разобраться с трудностями (Ремедиос_П) |
gen. | work out expenses | рассчитать затраты (Aslandado) |
gen. | work out for the best | налаживаться (Баян) |
gen. | work out for the best | наладиться (Баян) |
gen. | work out for the best | образовываться (в смысле "всё образуется" Баян) |
gen. | work out for the best | изменяться к лучшему (I hope in the end it all/everything works out for the best – Надеюсь, в итоге всё наладится Баян) |
Makarov. | work out formula | разработать формулу |
gen. | work out gear | одежда, обувь и аксессуары для занятий спортом (Konstantin Mikhailoff) |
Makarov. | work out guidelines | разрабатывать установки |
Makarov. | work out guidelines | разрабатывать директивы |
Makarov. | work out guidelines | разрабатывать принципы |
Makarov. | work out guidelines | разрабатывать указания |
gen. | work out one's guilt | загладить вину |
gen. | work out in detail | подделываться |
gen. | work out in detail | детализоват (impf and pf; = детализировать) |
Gruzovik | work out in detail | детализировать |
gen. | work out in detail | подделать |
gen. | work out in detail | детализироваться |
gen. | work out in detail | подделаться |
gen. | work out in detail | подделывать |
Gruzovik | work out in detail | детализовать (impf and pf; = детализировать) |
gen. | work out in practice | реализовываться на практике (Ivan Pisarev) |
gen. | work out in the gym | упражняться в тренажёрном зале (Suslika) |
Makarov. | work out links | разрабатывать связи |
Makarov. | work out measures | разработать меры |
gen. | work out of | с трудом извлекать (что-либо, откуда-либо) |
gen. | work out of hours | работать в нерабочее время (GREE) |
gen. | work out one's own destiny | решить свою собственную судьбу |
Makarov. | work out policy | разработать политический курс |
gen. | work out problems | разобраться с проблемами (Ремедиос_П) |
gen. | work out problems | разобраться с трудностями (Ремедиос_П) |
gen. | work out procedures | продумать действия (We got to work out emergency procedures for jeep breakdowns, sickness, and treating any casualties. 4uzhoj) |
gen. | work out recommendations | разрабатывать рекомендации (Gri85) |
Makarov. | work out relationship | выработать план развития отношений |
gen. | work out smb.'s share of expenses | подсчитать чью-л. долю расходов |
Makarov. | work out solution | выработать решение |
Makarov. | work out system | разработать систему |
Makarov. | work out the agreement | разрабатывать соглашение |
gen. | work out the logistics | решать логистические вопросы (Ремедиос_П) |
gen. | work out the logistics | проработать логистику (george serebryakov) |
Makarov. | work out the parenthesis | выполнять действия в скобках |
Makarov. | work out the plan of a speech | набросать план выступления |
gen. | work out the plan worked out | план оказался удачным |
Makarov. | work out the position | определить местоположение |
Makarov. | work out the range | определить дальность |
Makarov. | work out the soil | выскакивать из почвы во время работы (с.-х.; о плуге) |
Gruzovik | work out the text of the resolution | вырабатывать проект резолюции |
Makarov. | work out ticket | отрабатывать свой проезд на пароходе |
gen. | work out to | равняться (о количестве • Although it would be impossible to determine how many of the nearly 170,000 reports in the books were genuine instances of UFO sightings, Costa said they were most comfortable with a figure of about five percent. This works out to over 8200 legitimate cases for the period the books cover. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Makarov. | work out to | преобразовываться к виду |
Makarov. | work out to | приводить к (о мат. преобразованиях; ...) |
Makarov. | work out to | преобразовать к виду |
Makarov. | work out to | преобразовывать к виду |
gen. | work out to | соответствовать (о количестве • Although it would be impossible to determine how many of the nearly 170,000 reports in the books were genuine instances of UFO sightings, Costa said they were most comfortable with a figure of about five percent. This works out to over 8200 legitimate cases for the period the books cover. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | work out to our mutual advantage | оказаться обоюдно выгодным |
Gruzovik | work out to the last detail | отрабатывать (impf of отработать) |
Gruzovik | work out to the last detail | отработать (pf of отрабатывать) |
gen. | work out to the last detail | отрабатываться |
gen. | work out to the last detail | отработать |
Makarov. | work something out to the last detail | разработать что-либо до мельчайших деталей |
Makarov. | work something out to the last detail | разработать что-либо до мельчайших подробностей |
gen. | work out to the last detail | отрабатывать |
Makarov. | work something out to the smallest detail | разработать что-либо до мельчайших деталей |
Makarov. | work something out to the smallest detail | разработать что-либо до мельчайших подробностей |
gen. | work out well | удаваться (Abysslooker) |
gen. | usu. neg. not work out well | вязаться |
Игорь Миг | work out well | подойти |
gen. | work out well | задаваться (получаться Abysslooker) |
Игорь Миг | work out well | подходить |
gen. | work out well | получиться (That worked out well. – Всё получилось. ; Всё вышло, как надо. ART Vancouver) |
Makarov. | work out your own salvation | добивайтесь своего собственными силами |
Makarov. | work out your own salvation | ни на кого не надейтесь |
Makarov. | work the bugs out of a new car | устранять неполадки в новой машине |
Makarov. | work the key out of the hole | с трудом вынуть ключ из замочной скважины |
Makarov. | work the ship out of danger | увести судно от опасности |
gen. | work the ship out of danger | вывести судно из опасной зоны |
gen. | work the way out | пробить дорогу (Viacheslav Volkov) |
Makarov. | work things out | разобраться |
Makarov. | work things out | взвесить все обстоятельства |
Makarov. | work things out | разбираться |
gen. | work this out | разобраться с этим (misha-brest) |
gen. | work this out | все уладить (misha-brest) |
gen. | work this out | решить эту проблему (misha-brest) |
Makarov. | work to the marking-out | обрабатывать по разметке |
gen. | work one’s way out | выпутываться (with из) |
Gruzovik | work one's way out | выбиваться (impf of выбиться) |
Gruzovik | work one's way out | выбиться (pf of выбиваться) |
gen. | work way out | выбиваться |
gen. | work one’s way out of it | расхлёбывать кашу |
Makarov. | workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут |
Makarov. | workers were shut out from work | рабочим был объявлен локаут (т.е. их не допустили на предприятие) |
Makarov. | workers were shut out from work | рабочих не допустили на предприятие |
gen. | work-out | тест |
Makarov. | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long | ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы |
Makarov. | you'll burn yourself out if you work too hard | ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать |