Subject | English | Russian |
gen. | a gang of wolves took after her | за ней бежала стая волков |
gen. | being afraid of wolves don't go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
proverb | both the wolves have eaten much and the sheep have not been touched! | и волки сыты, и овцы целы |
proverb | he that lives with wolves learns to howl | с кем поведешься, от того и наберешься |
proverb | he who kennels with wolves must howl | с волками жить, по-волчьи выть |
Makarov. | hungry as wolves, swift and sudden as a torrent from the mountains, they disembogued | и они появились, голодные, как волки, быстрые и стремительные, как горный поток |
gen. | hunting to mark off an area with small flags where wolves foxes; etc were spotted | зафлажить |
explan. | if you're afraid of wolves, don't go into the forest | волков бояться – в лес не ходить (Maggie) |
explan. | if you're afraid of wolves, don't go into the woods | волков бояться – в лес не ходить (Maggie) |
gen. | it wolves a lot of time | это потребует много времени |
idiom. | keep the wolves at bay | сдерживать напасти (Technical) |
proverb | live with wolves, howl like wolves | с волками жить, по-волчьи выть (Аfterword to Goncharov's novel Oblomov by Mikhail Shishkin, translated from the Russian by Marian Schwartz • Goncharov's desperate attempt to create a new Russian man was a fiasco, The hero rises up out of the inkpot and turns on his own creator. Stolz must perform even his noble deeds ... not directly and aboveboard, through thу courts, but the Russian way, through payoffs. Otherwise Oblomov would have been left high and dry. Live with wolves; howl like wolves. google.com Val_Ships) |
Gruzovik, hunt. | mark off an area with small flags where wolves, foxes, etc, were spotte | зафлажить |
Gruzovik, hunt. | mark off an area with small flags where wolves, foxes, etc, were spotted | зафлажить |
proverb | the wolves are full and the sheep are whole | и волки сыты, и овцы целы (corndancer.com) |
bank. | when two wolves and a sheep vote on what's for dinner | популизм (о демократии в центальных банках akimboesenko) |
bank. | when two wolves and a sheep vote on what's for dinner | овцы верят что они волки (о демократии в центальных банках akimboesenko) |
gen. | wolves hunt in packs | волки охотятся стаями (in couples, etc., и т.д.) |
rhetor. | wolves in sheep clothing | волки в овечьих шкурах (Alex_Odeychuk) |
idiom. | wolves in sheep's clothing | волки в овечьей шкуре (Andrey Truhachev) |
rhetor. | wolves in sheep's clothing | волки в овечьих шкурах (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | wolves invade farm yards and depredate upon calves | волки нападают на сельские дворы и крадут телят |
proverb | wolves live by their legs | волка ноги кормят |
gen. | wolves live on flesh | волки питаются мясом |
gen. | wolves birds, the grouse, etc. pack | волки и т.д. собираются стаями |
gen. | wolves prowl the forest | волки рыщут по лесу |
gen. | wolves teeth | волчьи зубы |