Subject | English | Russian |
polit. | acquaint oneself with the views of | ознакомиться с точкой зрения |
Makarov. | all Aristotle's views were based upon a substratum of slavery | все взгляды Аристотеля базировались на идее рабства |
Makarov. | all his views were pecuniary | всеми его убеждениями руководило стремление к материальной выгоде |
arts. | among the picturesque views and sounds of folk songs | среди живописных видов и звуков народных песен (Konstantin 1966) |
law | be not consistent with the current views of | не совпадать с текущей позицией (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из репортажа ABC News Alex_Odeychuk) |
patents. | brief description of the several views of the drawings | перечень фигур чертежа с пояснением каждой из них |
busin. | chance for views to be expressed | возможность выразить свои взгляды (translator911) |
Gruzovik | change one's views, ideas, etc | перестроиться (pf of перестраиваться) |
Gruzovik | change one's views, ideas, etc | перестраиваться (impf of перестроиться) |
law | child who is capable of forming views of the child | ребёнок, способный сформулировать свои собственные взгляды |
gen. | commanding views in literature | господствующие в литературе взгляды |
dipl. | common views on solving world problems | общие взгляды на решение мировых проблем (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
polit. | complete disregard for the views of the public | полное игнорирование мнения общественности |
busin. | compromise one's own views for the good of the whole | жертвовать собственными представлениями ради общего блага |
gen. | conflicting views on | расхождения во взглядах на (Oksana-Ivacheva) |
gen. | conflicting views on | противоборствующие мнения по (Oksana-Ivacheva) |
Makarov. | dissection of views and divergences | анализ различных взглядов |
dipl. | divergent views of the round-table talk participants | резко расходящиеся точки зрения участников дискуссии (bigmaxus) |
hist. | enjoy distant views above tree canopies | наслаждаться дальними видами поверх деревьев (yevsey) |
Makarov. | exchange views on | обменяться мнениями по поводу (чего-либо) |
Makarov. | exchange views on | обменяться взглядами по поводу (чего-либо) |
Makarov. | exchange views on current international issues | обмениваться мнениями по актуальным международным проблемам |
gen. | exchange views on something | обменяться взглядами по поводу чего-либо |
gen. | exchange views on something | обменяться мнениями по поводу чего-либо |
gen. | exchange views on something | обменяться взглядами или мнениями по поводу чего-либо |
Makarov. | exchange views with | обмениваться мнениями с (someone – кем-либо) |
adv. | explanation of views and intentions | изложение взглядов и намерений |
product. | extremist views and ideas | экстремистские идеи (Yeldar Azanbayev) |
polit. | give careful considerations to the views expressed here | отнестись со всей серьёзностью (bigmaxus) |
polit. | give serious considerations to the views expressed here | отнестись со всей серьёзностью (bigmaxus) |
Gruzovik | give one's views an airing | обнародовать свои взгляды |
Gruzovik | give one's views an airing | высказать свои взгляды |
Makarov. | give one's views an airing | высказать свои взгляды |
Makarov. | have different views for | иметь совсем иные планы в отношении (someone – кого-либо) |
rhetor. | have got views on everything | иметь на всё свой взгляд (Alex_Odeychuk) |
dipl. | have other views for | иметь другие виды в отношении (чего-либо) |
dipl. | have other views for | иметь другие планы в отношении (чего-либо) |
Makarov. | have other views for | иметь другие планы в отношении (someone – кого-либо) |
dipl. | have similar views on | придерживаться аналогичных взглядов (на что-либо) |
gen. | have strong views on | серьёзно относится к (Granadilla) |
Makarov. | have strong views on the subject | иметь твёрдые взгляды по данному вопросу |
Makarov. | have the same views for | иметь такие же планы в отношении (someone – кого-либо) |
Makarov. | have views on | иметь на кого-либо виды (someone) |
Makarov. | have views on something | иметь виды на (что-либо) |
Makarov. | have views on a rich man's daughter | иметь виды на богатую невесту |
gen. | he expounded his views in too general terms | он слишком общо изложил свои взгляды |
Makarov. | he had depressing views of life | у него был пессимистический взгляд на жизнь |
Makarov. | he had strange views of life | у него был странный взгляд на жизнь |
Makarov. | he has not concealed his hardline views, but has avoided coming into direct public confrontation with the party leadership | он не скрывал своих жёстких взглядов, но избегал прямой конфронтации с партийными лидерами |
Makarov. | he has very definite views on this subject | по этому поводу у него есть совершенно определённое мнение |
gen. | he holds the same views as us | он наш единомышленник |
gen. | he holds the same views as we | он наш единомышленник |
gen. | he holds the same views as we do | он наш единомышленник |
gen. | he imposes his views on everyone | он навязывает всем свои взгляды |
Makarov. | he is a veteran parliamentarian whose views enjoy widespread respect | он большой знаток парламента, его мнение повсеместно пользуется уважением |
Makarov. | he is ready to air his views to anyone | он готов изложить свои взгляды кому угодно |
gen. | he is ready to air his views to anyone | он готов излагать свои взгляды кому угодно |
gen. | he outlined his views to me | он обрисовал мне в общих чертах свои взгляды |
Makarov. | he views future developments with some trepidation | он смотрит на грядущие события с некоторым беспокойством |
Makarov. | he views the matter in a different light | он иначе смотрит на это |
Makarov. | her views are remarkably conventional | её взгляды абсолютно традиционны |
progr. | hierarchy of views to display | иерархия представлений для отображения (Alex_Odeychuk) |
gen. | his report conveyed the views of the meeting | его доклад выразил взгляды присутствующих на митинге |
gen. | his views are still uncertain | его взгляды не установились |
gen. | his views are very close to mine | его образ мыслей мне очень близок |
gen. | his views did not find acceptance | его взгляды не привились |
Makarov. | his views underwent a very thorough change in course of time | его взгляды сильно изменились с течением времени |
Makarov. | his views were not bounded by any narrow ideas of expediency | узкие идеи выгоды не ограничивали его взглядов |
Makarov. | his views were not shackled by convention | в своих взглядах он был свободен от условностей |
Makarov. | his views were pecuniary | его убеждениями руководила корысть |
gen. | hold different views on the essentials of the situation | расходиться в оценке основных моментов создавшегося положения |
gen. | hold different views on the essentials of the situation | расходиться в оценке основных сущности создавшегося положения |
Makarov. | hold different views on the essentials of the situation | расходиться в оценке сущности создавшегося положения |
Makarov. | hold extreme views in politics | придерживаться экстремистских политических взглядов |
dipl. | hold extreme views in politics | придерживаться крайних политических взглядов |
gen. | hold extreme views in politics | придерживаться крайних взглядов в политике |
Makarov. | hold extreme views on something | придерживаться крайних взглядов на (что-либо) |
gen. | I find his views repugnant | я нахожу его взгляды чудовищными |
gen. | I have views on a meal at the next town | я рассчитываю пообедать в ближайшем городе |
scient. | if we put the abovementioned views together, we will have a more integrated kind of | если мы объединим упомянутые взгляды, мы получим более цельный вид |
dipl. | implant views in mind | навязывать свои взгляды (кому-либо) |
dipl. | implant views in mind | прививать свои взгляды (кому-либо) |
Makarov. | implant one's views in someone's mind | внушать свои взгляды (кому-либо) |
dipl. | impose views on | навязывать свои взгляды (кому-либо) |
gen. | impose views on | навязывать кому-либо свои взгляды |
gen. | inflict views on | навязывать кому-либо свои взгляды |
gen. | inflict views upon | навязывать кому-либо свои взгляды |
Makarov. | intrude one's views upon | свои взгляды (someone – кому-либо) |
Makarov. | intrude one's views upon | навязывать свои взгляды (someone – кому-либо) |
Makarov. | intrude one's views upon a person | навязывать свои взгляды (кому-либо) |
Makarov. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young children with the views that it considers correct | церкви или государству очень легко внушать молодёжи взгляды, которые они считают правильными |
gen. | it is too easy for any State or Church to indoctrinate young people with the views that it considers correct | церковь или государство могут с лёгкостью внушать молодёжи взгляды, которые считают правильными |
scient. | it is worth exchanging views on | стоит обменяться мнениями по поводу ... |
gen. | it's a very hidebound society and views anything new with suspicion | это очень отсталое общество, в котором всё новое воспринимается с подозрением |
gen. | luckily, the chairman's views are in accord with those of his committee | к счастью, мнение председателя совпало с мнением членов его комитета |
Makarov. | luckily, the chairman's views are in harmony with those of his committee | к счастью, точка зрения председателя совпадает с мнением членов его комитета |
busin. | make one's views clear | прояснять свою позицию |
gen. | make views known | высказывать свои взгляды (Don Quixote) |
gen. | make views known via a magazine article | высказывать свои взгляды в журнальной статье |
progr. | models, views, and controllers | модели, представления и контроллеры (ssn) |
archit. | montage of the views into existing cityscape | фотоврисовка изображений в существующий городской пейзаж (yevsey) |
progr. | multiple views of data | различные представления данных (ssn) |
progr. | multiple views of software architecture | различные представления архитектуры программного обеспечения (ssn) |
progr. | multiple views of software architecture | различные представления программной архитектуры (ssn) |
trav. | offering spectacular views over | с прекрасным видом на (CNN Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | offering spectacular views over | с потрясающим видом на (CNN Alex_Odeychuk) |
comp., MS | on Switch Views Event | при смене представления (Visual Studio Web Tooling 2012) |
relig. | orthodox views of Islam | традиционный ислам (New York Times; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
polit. | our leadership has repeatedly made known its views to this effect | наше руководство неоднократно излагало свои позиции по этим вопросам (bigmaxus) |
inet. | Page Views per visit | количество просмотров страниц за посещение (erelena) |
inet. | Page Views per visit | просмотры страниц за посещение (Просмотр страницы – запрос пользователем страницы сайта, на которой установлен счетчик, количество просмотров – общее количество просмотров конкретной страницы сайта за определенный период интернет аудиторией erelena) |
philos. | philosophical views and approaches | философские взгляды и подходы (Alex_Odeychuk) |
gen. | postcards with views of Paris | открытки с видами Парижа |
gen. | public views on | общественный климат вокруг (Public views on police corruption Alexander Demidov) |
gen. | reflect the views of the people | отражать взгляды людей (his opinions, the manners of a people, etc., и т.д.) |
gen. | refusal to change his views based on new information | отказ изменить своё мнение при получении новой информации (Washington Post Alex_Odeychuk) |
polit. | represent the views of exporters | представлять взгляды экспортеров (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | run contrary to the views of | идти вразрез со взглядами (англ. оборот взят из статьи в газете Denver Post, издаваемой в США Alex_Odeychuk) |
Makarov. | same sectional views must be section-lined identically | одинаковые сечения должны штриховаться одинаково |
Игорь Миг | sell one's views convincingly to | убеждать в своей правоте |
Игорь Миг | sell one's views convincingly to | убеждать |
Игорь Миг | sell one's views convincingly to | убедительно обосновать свою позицию |
Игорь Миг | sell one's views convincingly to | убедительно доказывать свою правоту |
gen. | set forth views clearly | чётко сформулировать свои взгляды |
Makarov. | she has strong views on the subject | у неё на этот счёт твёрдые убеждения |
Makarov. | she is known to have liberal views on divorce and contraception | известно, что она без всяких предрассудков относится к разводу и применению противозачаточных средств |
Makarov. | she is not allowed to press her political views on the children | ей не разрешается навязывать детям свои политические взгляды |
Makarov. | she was very conventional about her views of marriage | она была очень консервативна в своих взглядах на брак |
Makarov. | state one's views about something | изложить свои соображения о (чем-либо) |
Makarov. | state one's views about something | изложить своё мнение о (чем-либо) |
Makarov. | state one's views about something | высказать свои соображения о (чем-либо) |
Makarov. | state one's views about something | высказать своё мнение о (чем-либо) |
gen. | state views on | изложить своё мнение (свои соображения, о чём-либо) |
gen. | state views on | изложить своё мнение |
gen. | state views on | высказать своё мнение (свои соображения, о чём-либо) |
Makarov. | state one's views on something | изложить свои соображения о (чем-либо) |
Makarov. | state one's views on something | высказать свои соображения о (чем-либо) |
Makarov. | state one's views on something | высказать своё мнение о (чем-либо) |
Makarov. | state one's views on something | изложить своё мнение о (чем-либо) |
Makarov. | state one's views on this matter | изложить свои взгляды по этому вопросу |
gen. | take long views of | рассматривать что-л., кого-л. с дальним прицелом |
gen. | take long views of | проявлять дальновидность в отношении... |
gen. | take narrow views of | рассматривать что-л. только с точки зрения непосредственного использования |
gen. | take narrow views of | узко смотреть на вещи |
gen. | take narrow views of | проявлять близорукость (при рассмотрении какого-л. вопроса) |
gen. | take short views of | рассматривать что-л. только с точки зрения непосредственного использования |
gen. | take short views of | узко смотреть на вещи |
gen. | take short views of | проявлять близорукость (при рассмотрении какого-л. вопроса) |
Makarov. | take short views of a matter | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
Makarov. | take short views of a matter | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
gen. | take short views of a subject | проявлять недальновидность при рассмотрении вопроса |
gen. | take short views of a subject | рассматривать вопрос с точки зрения непосредственных результатов |
Makarov. | take short views of an affair | рассматривать дело с точки зрения непосредственных результатов |
Makarov. | take short views of an affair | проявлять недальновидность при рассмотрении дела |
Makarov. | teachers are not allowed to press their political views on the children | учителям не разрешается навязывать детям свои политические взгляды |
gen. | the astigmatic views of a bigot | извращённые убеждения расиста |
Makarov. | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director | председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор |
Makarov. | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director | председатель заявил, что он и его комитет совершенно несогласны с позицией директора |
gen. | the concurrent views of several experts | совпадающая точка зрения нескольких экспертов |
gen. | the concurrent views of several experts | единая точка зрения нескольких экспертов |
Makarov. | the election results do not always reflect back the views of the voters | результаты выборов не всегда отражают мнение избирателей |
Makarov. | the essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consulted | суть консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультируемых |
Makarov. | the essence of consultation is to listen to, and take account of, the views of those consulted | существо консультации заключается в выслушивании и принятии во внимание мнения консультирующего |
Makarov. | the extremity of his views alienated other nationalists | радикальность его взглядов оттолкнула других националистов |
Makarov. | the lists are intended not only to provide the concrete vocabulary you require, but also to help with construction and usage, allowing you to express your opinion and structure your views clearly and idiomatically | эти списки рассчитаны не только на то, чтобы помогать вам с синтаксисом и словоупотреблением, но вы также сможете свободно выражать своё мнение и излагать свои взгляды, употребляя подходящую лексику |
Makarov. | the new government appears to have more pacific views than the previous one | новое правительство кажется настроено более миролюбиво, чем предыдущее |
polit. | The reply of M. S. Gorbachev, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union, dated 23 <-> August 1986, to the message from the leaders of Argentine, Greece, India, Mexico, Sweden and Tanzania, containing the views of the Soviet leadership on a wide range of issues referred to in the "Mexico Declaration" and the "Document issued at the Mexico summit on verification measures" | Ответ Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва от 23 августа 1986 г. на послание лидеров Аргентины, Греции, Индии, Мексики, Швеции и Танзании, в котором излагается точка зрения советского руководства по широкому кругу вопросов, затронутых в Мексиканской декларации и Документе о мерах проверки, выработанной на мексиканской встрече на высшем уровне ("Правда". 24 августа 1986 г., док. ООН СД/730, 27 августа 1986 г., Pravda, 24 August 1986; UN Document CD/730, 27 August 1986) |
Makarov. | the same sectional views must be section-lined identically | одинаковые сечения должны штриховаться одинаково |
Makarov. | the speaker has an hour to expound his views to the public | у докладчика есть час на изложение слушателям своих взглядов |
Makarov. | the teacher has no right to enforce his own views on the children | учитель не имеет права навязывать свои взгляды детям |
Makarov. | the time must come when the views of our committee will prevail | должно прийти время, когда идеи нашего комитета восторжествуют |
progr. | the various diagrams are just views or visual projections of that backplane | Различные диаграммы – это просто представления или визуальные проекции этого заднего плана (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
progr. | the various diagrams are just views or visual projections of that backplane | Различные диаграммы это просто представления или визуальные проекции этого заднего плана (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
Игорь Миг | their views are polar opposites | их взгляды диаметрально противоположны |
scient. | these different views have caused a great deal of discord among | эти разные взгляды вызвали огромное разногласие среди ... |
gen. | these views no longer obtain | эти взгляды устарели |
gen. | they have markedly different views about ... | их взгляды на ... существенно отличаются (ArcticFox) |
gen. | this modern western views the rugged outdoor life with a picture postcard sensibility | этот современный вестерн изображает суровую жизнь на природе с лубочной чувствительностью |
Игорь Миг | thwart the free expression of views and opinions | мешать свободному выражению мнений и убеждений |
philos. | two views about the answer | две точки зрения на ответ на вопрос (Alex_Odeychuk) |
dipl. | understanding of points of views and stands | понимание взглядов и позиций |
gen. | utter views ex cathedra | с уверенностью излагать свои взгляды |
gen. | utter views ex cathedra | изрекать (что-либо) |
IT | views allowed | допустимые режимы (просмотра) |
disappr. | views based on taste | взгляды, основанные на вкусовщине (Alex_Odeychuk) |
gen. | views discordant with present-day ideas | взгляды, противоречащие современным представлениям |
archit. | views for detailing | виды для деталировки (в программном комплексе Revit информационного моделирования зданий bojana) |
archit. | views from the site | виды с участка (на окружающую территорию yevsey) |
gen. | views mind | внушать свои (кому-либо) |
progr. | views of the class diagram | представления диаграммы классов (ssn) |
progr. | views of the class diagram in the modeling tool | представления диаграммы классов в программе моделирования (ssn) |
archit. | views of the site from surroundings | виды на участок с окружающей территории (yevsey) |
math. | views on | взгляды на |
sociol. | views on the place of women in society | взгляды на место женщины в обществе (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
progr. | views responsible for issuing user input | представления, обеспечивающие ввод данных пользователем (ssn) |
gen. | views toward | взгляды на (что-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
comp., MS | Views tree | дерево представлений |
gen. | views wide of ours | взгляды, резко отличающиеся от наших |
archit. | visitors are treated to sweeping views of | взорам посетителей открываются захватывающие виды на (что-либо yevsey) |
inf. | what are your views on...? | как вы смотрите на ... ? (alexghost) |
inf. | what are your views on...? | что вы думаете о ... ? (alexghost) |
real.est. | with sweeping views over | с панорамным видом на (// CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | your views clash with mine | мы расходимся во взглядах |
gen. | your views clash with mine | мы придерживаемся противоположных взглядов |