DictionaryForumContacts

Terms containing Tree Climbing | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.climb a treeвзобраться на дерево
Makarov.climb a treeвлезть на дерево
Makarov.climb a treeвзбираться на дерево
Makarov.climb a treeлазать по дереву
Makarov.climb a treeзалезть на дерево
Makarov.climb a treeзалезать на дерево
Makarov.climb a treeзабираться на дерево
Makarov.climb a treeлезть на дерево
gen.climb a treeвлезать на дерево
Makarov.climb down a treeслезать с дерева
gen.climb down a treeслезть с дерева
gen.climb down from a treeслезть с дерева
gen.climb down from a treeслезать с дерева
gen.climb on a treeвлезать на дерево (Andrey Truhachev)
gen.climb on a treeвзбираться на дерево (Andrey Truhachev)
gen.climb on a treeвлезть на дерево (Andrey Truhachev)
gen.climb on a treeзабираться на дерево (Andrey Truhachev)
gen.climb on a treeвзобраться на дерево (Andrey Truhachev)
Makarov.climb treesлазить по деревьям
gen.climb up a treeвлезть на дерево
Makarov.climb up a treeзалезть на дерево
Makarov.climb up a treeлезть на дерево
Makarov.climb up a treeлазать по дереву
Makarov.climb up a treeзалезать на дерево
gen.climb up a treeвзобраться на дерево (Andrey Truhachev)
Gruzovikclimb up a treeводружаться на дерево
gen.climb up a treeвзбираться на дерево (Andrey Truhachev)
gen.climb up a treeзабираться на дерево (Andrey Truhachev)
gen.climb up a treeвлезать на дерево
gen.climb up into a treeвлезть на дерево (и скры́ться в его́ ветвя́х)
gen.climb up into a treeвскарабкаться на дерево (и скры́ться в его́ ветвя́х)
quot.aph.Everybody is a genius. But if you judge a fish by its ability to climb a tree, it will live its whole life believing that it is stupid.каждый – гениален. Но если вы будете судить рыбу по её способности лазать по деревьям, она всю жизнь проживёт с верой в свою глупость (Albert Einstein Andrey Truhachev)
gen.Go climb a tree!Пошёл вон! (Interex)
gen.Go climb a tree!Сгинь! (Interex)
Makarov.he chickened out of climbing up the treeон испугался лезть на дерево
Makarov.he chickened out of climbing up the treeон решил, что не полезет на дерево
gen.he chickened out of climbing up the treeон струсил и не полез на дерево
Makarov., literal., proverbhe that would eat the fruit must climb the treeкто хочет съесть плод, должен влезть на дерево (ср.: без труда не вынешь и рыбку из пруда, или: хочется есть, да не хочется лезть,)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeлюбишь кататься, люби и саночки возить (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда нет плода (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вытащишь и рыбки из пруда (дословно: Тот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вынешь и рыбку из пруда
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вынешь рыбку из пруда
Makarov., proverbhe that would eat the fruit must climb the treeхочется есть, да не хочется лезть (букв.: кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeхочется есть, да не хочется лезть
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeЛакома кошка до рыбки, да в воду лезть не хочется (z484z)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeне отрубить дубка, не надсадя пупка (igisheva)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeне срубишь дуба, не отдув губы (z484z)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeтот, кто любит фрукты, должен влезть на дерево, чтобы их сорвать
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeВек долог, да час дорог (z484z)
proverb, literal.he that would eat the fruit must climb the treeкто хочет съесть плод, должен влезть на дерево (ср.: без труда не вынешь и рыбку из пруда, или: хочется есть, да не хочется лезть)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeЛёжа пИщи не добудешь (z484z)
proverbhe that would eat the fruit must climb the treeчтобы рыбку съесть, надо в воду лезть
Makarov., proverbhe that would eat the fruit must climb the treeбез труда не вынешь и рыбку из пруда (букв.: кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeбез труда не вытащишь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeбез труда не вынешь рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeне отрубить дубка, не надсадя пупка (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeчтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (Yeldar Azanbayev)
gen.he that would have the fruit, must climb the treeбез труда не вынешь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev)
gen.I could never climb treesя никогда не умел лазить по деревьям
proverbmust climb the treeлюбишь кататься, люби и саночки возить
inf.then try and prove that dogs don't climb treesдоказывай потом, что ты не верблюд (VLZ_58)
Gruzoviktree climbingлазанье по деревьям
gen.tree-climbingлазанье по деревьям
forestr.tree-climbing branch-prunerдреволазающая ветверезка
forestr.tree-climbing branch-prunerдрево-лазающая мотоветверезка
idiom.try and prove that dogs don't climb treesдоказывать что ты не верблюд (Баян)
Makarov.you don't have to climb the tree, it may be possible to shake the apples downвам не нужно лезть на дерево – наверное, яблоки можно стряхнуть

Get short URL