Subject | English | Russian |
gen. | a few apples still remain on the tree | на яблоне всё ещё висит несколько яблок |
gen. | a few apples still remain on the tree | на яблоне всё ещё остаётся несколько яблок |
gen. | a kind of cherry tree | черёмуха |
gen. | a sniper in a tree picked off the three officers | снайпер, сидя на дереве, снял всех трёх офицеров |
gen. | a tall poplar tree a huge oak, a house, etc. once stood here | здесь когда-то стоял высокий тополь (и т.д.) |
gen. | a tree crashed on the hillside | дерево с треском свалилось на склон холма (to the ground, etc., и т.д.) |
gen. | a tree crashed on the hillside | дерево с треском упало на склон холма (to the ground, etc., и т.д.) |
gen. | a tree 30 feet in girth | дерево тридцати футов в обхвате |
gen. | a tree rises to the height of 60 feet | дерево поднимается на высоту 60 футов |
gen. | a tree spreads its branches | дерево простирает свои ветви |
gen. | a tree strikes its roots deep | дерево глубоко пускает корни |
gen. | a tree which stood by | дерево, которое стояло неподалёку |
gen. | a tree with branches that barely clear the roof | дерево, ветки которого почти касаются крыши |
Makarov. | about as high as that tree | высотой приблизительно с это дерево |
Makarov. | about as high as that tree | высотой приблизительно как это дерево |
bot. | akee tree | аки (Blighia sapida) |
gen. | almond tree | миндаль |
Makarov. | among the branches of a tree | в ветвях дерева |
gen. | an oak tree three spans in circumference | дуб в три обхвата |
gen. | apple tree | яблоня |
Gruzovik, inf. | apple tree | яблоко |
Gruzovik, dial. | apple tree | яблонь (= яблоня; Malus) |
gen. | apple tree | яблонь (Malus) |
Gruzovik, dial. | apricot tree | курага |
gen. | apricot tree | абрикос (Prunus armeniaca, Armeniaca vulgaris) |
ecol. | Armenian Tree Project | Армянский проект посадки деревьев (ATP kata107) |
gen. | as the car hit the tree the passengers were shot out | в тот момент, когда машина врезалась в дерево, пассажиров выбросило из неё |
gen. | at the top of the tree | на вершине мастерства |
gen. | at the top of the tree | на вершине карьеры |
avia. | at tree-top level | на сверхнизкой высоте (едва не задевая верхушки деревьев; CNN Alex_Odeychuk) |
comp. | Automatic Spanning Tree | Автоматически расширяющееся дерево (Himera) |
bot. | avocado tree | авокадо (Persea americana) |
Gruzovik, bot. | balm tree | мироксилон (Myroxylon) |
Gruzovik, bot. | banyan tree | баниан (Ficus bengalensis) |
gen. | bash against a tree | ударить об дерево (Alex_Odeychuk) |
gen. | bash one's head against a tree | прошибать лбом стену |
gen. | bash one's head against a tree | добиваться невозможного |
gen. | bash one's head against a tree | биться головой о стенку |
gen. | be at the top of the tree | быть во главе (чего-либо) |
gen. | be at the top of the tree | стоять во главе |
Makarov. | be at the top of the tree | быть во главе |
gen. | be at the top of the tree | занимать ведущее положение (особ. в какой-либо профессии) |
gen. | be at the top of the tree | занимать видное положение (особ. в какой-либо профессии) |
gen. | be at the top of the tree | занимать видное место в соревновании |
gen. | be sitting under a tree | сидеть под деревом |
gen. | be tied to a tree | быть привязанным к дереву (to a hedge, to a chair, to a box, etc., и т.д.) |
gen. | bead-tree | ацедрах (дерево) |
gen. | bead-tree | клокочина (дерево) |
gen. | bean tree | красноцветник (бобовое растение) |
gen. | bee tree | колода |
gen. | bee tree | борть |
gen. | bee-tree | колода |
bot. | bergamot tree | бергамот (Citrus bergamia) |
gen. | birch-tree | берёза (The Volga moves along a narrow road amid birch trees and we come, incongruously, to a small farm-style gate.) |
Игорь Миг | birch-tree | берёзовый |
gen. | blow the fruit off a tree | сбивать плоды с дерева |
gen. | Bodhi Tree | Дерево Бо (nastyafurduy) |
gen. | boot tree | правило |
gen. | branches of a pine tree | хвоя |
bot. | bread tree | артокарпус (Artocarpus (spp.)) |
Gruzovik, bot. | breadfruit tree | джек-дерево (Artocarpus integrifolia) |
gen. | breaking of trees by snow | снеголом |
gen. | breaking of trees by snow | снеговал |
gen. | brush against a tree | проходя мимо, касаться дерева (by the wall, past the man standing by the door, etc., и т.д.) |
gen. | brush against a tree | проходя мимо, задевать дерево (by the wall, past the man standing by the door, etc., и т.д.) |
gen. | build a house, plant a tree and father a son | построить дом, посадить дерево, родить сына (Technical) |
gen. | built from recently felled trees | новорубленный |
biol. | butter tree | бассия (Bassia) |
gen. | cabbage tree | арека |
bot. | cacao tree | какао (Theobroma cacao) |
Gruzovik, obs. | cacao tree | шоколадник (Theobroma cacao) |
obs., bot. | cacao tree | шоколадник (Theobroma cacao) |
bot. | calabash tree | горлянковое дерево |
bot. | calabash tree | калебасовое дерево |
gen. | calabash tree | тыковник |
gen. | caper tree | каперсник |
bot. | carambola tree | карамбола (вечнозелёное дерево, произрастающее на Шри-Ланке, в Индии и Индонезии Andrey Truhachev) |
inf. | carob tree | Рожко́вое де́рево, или Церато́ния стручко́вая (КГА) |
gen. | cashew-tree | птицесерд (дерево) |
gen. | cashew-tree | анакард (дерево) |
gen. | cat tree | "дерево" для кошек (Stevvie) |
gen. | chaste tree | целомудренник (дерево) |
gen. | Japanese cherry tree | сакура (ABelonogov) |
gen. | cherry tree | черешня |
gen. | cherry tree | вишня |
gen. | chestnut tree | каштан |
gen. | chinaberry tree | мелия индийская (Melia azedarach Tatiana Okunskaya) |
Gruzovik, bot. | Chinese tallow tree | сапиум салоносный (Sapium sebiferum) |
gen. | Christmas tree ball | новогодний ёлочный шар (Andrey Truhachev) |
gen. | Christmas tree ball | ёлочный шар (Andrey Truhachev) |
gen. | Christmas tree decorating material | ёлочная мишура (Lialia03) |
bot. | cinnamon tree | коричник цейлонский (Cinnamomum zeylanicum) |
bot. | cinnamon tree | корица цейлонская (Cinnamomum zeylanicum) |
gen. | climb up into a tree | влезть на дерево (и скры́ться в его́ ветвя́х) |
gen. | climb up into a tree | вскарабкаться на дерево (и скры́ться в его́ ветвя́х) |
gen. | clothes tree | вешалка (VLZ_58) |
gen. | clothes tree | вешалка-стойка (для верхней одежды и головных уборов) |
gen. | coat tree | вешалка-стойка (для верхней одежды и головных уборов) |
Gruzovik, bot. | cocaine tree | эритроксилон (Erythroxylum) |
gen. | coconut tree | кокос |
Makarov. | coke tree | настыль |
Makarov. | column form tree | дерево с колонновидной формой кроны |
Makarov. | column form tree | дерево с колоннообразной формой кроны |
gen. | come between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой) |
gen. | come between the bark and the tree | вмешиваться не в своё дело |
gen. | come between the bark and the tree | вмешиваться |
gen. | come down from a tree | спуститься с дерева |
Gruzovik, bot. | common hop tree | кожанка трёхлистная (Ptelea trifoliata) |
bot. | common pear tree | груша обыкновенная |
Makarov. | complete generation tree for the set of fragments with 12 free bounds | полное дерево генерации для набора фрагментов с 12 свободными связями |
gen. | conifer tree | ёлка |
gen. | copaiba tree | копаеноска |
gen. | coral tree | коралл |
gen. | cornelian tree | дёрен (дерево) |
gen. | cover oneself behind a tree | спрятаться за дерево (behind a house, etc., и т.д.) |
gen. | cover oneself behind a tree | укрыться за дерево (behind a house, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | crooked tree | рогулина |
horticult. | crown of a tree | крона |
horticult. | cup-shaped top of tree | чаша (форма кроны) |
Makarov. | cut down a tree | повалить дерево (correction suggested by ART Vancouver) |
gen. | cut down the tree that you are able to | руби дерево по себе |
gen. | cut off a branch from a tree | отрезать ветку от дерева (a yard of material from a longer piece, a piece from the meat roasting over the fire, etc., и т.д.) |
gen. | dead-tree | печатный (версия, издание), бумажный (в отличие от электронного; Пример: the digital edition of Х will be identical to its dead-tree counterpart delta) |
gen. | dead tree | подсушина |
neur.net. | dendritic tree | дендритное дерево (нейронов; источник dimock) |
gen. | dig up a tree | выкапывать дерево (this plant, potatoes, etc., и т.д.) |
gen. | dig up a tree by the roots | выкорчевать дерево |
Makarov. | doted tree | поражённое гнилью дерево |
gen. | down a tree | повалить дерево (Charles described the angel as appearing like a moth with a veiled face, and credited it with protecting his house during a severe storm that downed several trees on his property. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | dragon tree | драцена |
bot. | dragon-tree | драконник (Dracaena draco) |
bot. | dragon tree | драконник (Dracaena draco) |
gen. | dragon tree | драконник |
gen. | dress the New Year Tree | наряжать ёлку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | наряжать ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украсить ёлку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | нарядить ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | нарядить ёлку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украшать ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украсить ёлочку (Anglophile) |
gen. | dress the New Year Tree | украшать ёлку (Anglophile) |
Игорь Миг | dress up a tree | наряжать новогоднюю ель |
Игорь Миг | dress up a tree | наряжать ёлку |
Gruzovik, bot. | drug fustic tree | хлорофора красильная (Chlorophora tinctoria) |
Gruzovik, dial. | dry tree | сушина |
gen. | dry tree | подсушина |
inf., coll. | dry trees | сушняк |
gen. | Duke of Argyll's tea tree | ягода годжи (MaMn) |
horticult. | dwarf fruit-tree | плодовое дерево |
Makarov. | each tree was spaced 2 metres apart | деревья располагались на расстоянии двух метров друг от друга |
gen. | Elder-tree | бузина |
inf. | elm tree | ильменник (MichaelBurov) |
gen. | elm tree | карагач (matya_vs) |
gen. | elm tree | вяз |
bot. | emblic myrobalan, Malacca tree | топи (MichaelBurov) |
bot. | emblic myrobalan, Malacca tree | топпи (MichaelBurov) |
bot. | emblic myrobalan, Malacca tree | молодильное дерево (MichaelBurov) |
bot. | emblic myrobalan, Malacca tree | эмблик (MichaelBurov) |
bot. | emblic myrobalan, Malacca tree | индийский крыжовник (MichaelBurov) |
bot. | European tree | черёмуха |
gen. | fake Christmas tree | искусственная ёлка (maystay) |
gen. | family tree | родословная |
ecol. | fast-growing tree | быстрорастущее дерево |
Makarov. | fell a tree | повалить дерево |
Gruzovik | felled tree | хлыст |
gen. | fig tree | фига |
gen. | fig tree | инжир |
gen. | filbert tree | лещинник (дерево) |
gen. | filbert tree | орешник (дерево) |
gen. | fir-tree | ель |
gen. | fir-tree | пихта |
gen. | fir-tree | сосна |
gen. | fir-tree | ёлка |
avia. | fir tree | соединение типа "ёлочка" |
Игорь Миг | fir-tree | пихтовый |
Игорь Миг | fir-tree | хвойный |
Игорь Миг | fir-tree | ёлочный |
gen. | flag-shaped trees | флагообразные деревья |
Makarov. | fly at tree-top height | лететь на высоте вершин |
Makarov. | fly at tree-top height | лететь на высоте верхушек деревьев |
gen. | for a Christmas tree | ёлочный |
Gruzovik, dial. | forking tree | рассошина |
Gruzovik, bot. | fringe tree | хионантус (Chionanthus) |
gen. | fringe tree | чашкоцветник (дерево) |
horticult. | fruit tree race | плодовая порода |
horticult. | garden tree | садовое дерево |
gen. | garlic pear-tree | ямайский каперсовый куст |
gen. | genealogic tree | родословное древо |
gen. | genealogic tree | родословная |
gen. | General Sherman Tree | секвойя "Генерал Шерман" (Самое большое в мире дерево, гигантская секвойя [sequoia]. Высота – 84-85 м. Находится в Национальном парке "Секвойя" [Sequoia National Park], штат Калифорния wikipedia.org, wikipedia.org jagr6880) |
gen. | get behind a tree | спрятаться за дерево (behind a door, behind a fence, etc., и т.д.) |
gen. | get behind a tree | встать за дерево (behind a door, behind a fence, etc., и т.д.) |
gen. | get down a tree | слезать с дерева (down a fence, etc., и т.д.) |
gen. | get to the top of the tree | преуспеть |
Makarov. | get to the top of the tree | преуспеть (особ. в профессии) |
Makarov. | get to the top of the tree | добиться успеха (особ. в профессии) |
gen. | get to the top of the tree | добиться успеха |
gen. | get to the top of the tree | стать во главе (особ. в профессии; чего-либо) |
gen. | get up into a tree | влезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.) |
gen. | get up into a tree | залезать на дерево (on the roof, etc., и т.д.) |
horticult. | ginkgo tree | дерево гинкго (kee46) |
horticult. | girdle a tree stem | закольцевать (ствол дерева) |
gen. | gnarled tree | корявое дерево (Wakeful dormouse) |
gen. | go between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между мужчиной и женщиной, мужем и женой) |
gen. | go between the bark and the tree | вмешиваться |
horticult. | golden chain tree | ракитник (kee46) |
gen. | gourd tree | тыковник (дерево) |
med. | Gradient Boosting Decision Tree | метод градиентного бустинга деревьев решений (Maggotka) |
crim.jarg. | Gregorian tree | виселица (collegia) |
gen. | grove of trees | остров |
gen. | grower of mulberry trees | тутовод |
gen. | hang from a tree | повесить на дереве ("Golly, I remember when we voted that it was OK to hang somebody from a tree by a rope because they had the wrong color of skin..." vatnik) |
gen. | hang up trimmings on a Christmas tree | убирать ёлку |
gen. | hang up trimmings on a Christmas tree | украшать ёлку |
gen. | hazel tree | орешник |
Makarov. | he brought a steady ladder to pick the apple from the top of the tree | он принёс устойчивую лестницу, чтобы сорвать яблоки с вершины яблони |
jarg. | he has a tongue that could wheedle a bird out of a tree. | он может уболтать кого угодно. (VLZ_58) |
Makarov. | he is no friend to the tree, that strips it of the bark | тот, кто сдирает с дерева кору, наносит ему вред |
Makarov. | he is no friend to the tree, that strips it of the bark | тот вредит дереву, кто очищает его от коры |
gen. | he laid the tree low | он повалил дерево |
gen. | he shook the tree and a cloud of leaves fell to the ground | он потряс дерево, и на землю дождём посыпались листья |
Makarov., proverb | he that would eat the fruit must climb the tree | хочется есть, да не хочется лезть (букв.: кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево) |
Makarov., literal., proverb | he that would eat the fruit must climb the tree | кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево (ср.: без труда не вынешь и рыбку из пруда, или: хочется есть, да не хочется лезть,) |
Makarov., proverb | he that would eat the fruit must climb the tree | без труда не вынешь и рыбку из пруда (букв.: кто хочет съесть плод, должен влезть на дерево) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | без труда не вынешь рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | не отрубить дубка, не надсадя пупка (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he that would have the fruit, must climb the tree | без труда не вынешь и рыбку из пруда (Yeldar Azanbayev) |
gen. | he was leaning against a tree | он стоял, прислонившись к дереву |
gen. | his age is expressed by a tree-figure number | его возраст выражается трёхзначным числом |
gen. | his car scraped against a tree | он поцарапал машину о дерево |
gen. | hit against a tree | налететь на дерево (against a fence, against a wall, etc., и т.д., и уда́риться) |
Игорь Миг | holiday tree | ёлка |
gen. | holly tree | остролист (Является традиционным рождественским растением и широко используется во время зимних праздников в качестве украшения для помещения и праздничного стола, как материал для изготовления рождественских венков и даже порой вместо "главного" рождественского дерева – ёлки. Olga Fomicheva) |
gen. | holly tree | падуб (Является традиционным рождественским растением и широко используется во время зимних праздников в качестве украшения для помещения и праздничного стола, как материал для изготовления рождественских венков и даже порой вместо "главного" рождественского дерева – ёлки. Olga Fomicheva) |
biol. | hop tree | вязовник (Ptelea) |
biol. | hop tree | птелея (Ptelea) |
Makarov. | I will race you to that tree | спорим, я быстрее добегу до того дерева |
Makarov. | if you prune the dead wood away, the tree has a better chance of growth | если обрезать мёртвые ветви, дерево будет лучше расти |
gen. | in the tree | на дереве |
gen. | indigo tree | индигоноска (растение) |
gen. | indigo tree | куб (растение) |
gen. | indoor tree | комнатное дерево (Emilien88) |
bot. | inga tree | инга (you_rad) |
gen. | island of trees | остров |
gen. | jack tree | хлебоплодник |
biol. | Japan wood-oil tree | тунг сердцевидный (Aleurites cordata) |
gen. | japonic varnish tree | лаковое дерево |
bot. | katsura tree | багрянник (Cercidiphyllum) |
bot. | kidney-bean tree | тропическая американская фасоль (Wisteria frutescens) |
gen. | larch-tree | лиственница (дерево) |
gen. | Large tree hound | Большая древесная гончая (порода собак Johnny Bravo) |
gen. | lemon tree | лимон (Citrus limonia) |
gen. | lime tree | липа (дерево) |
gen. | linden tree | липа |
gen. | linguistic tree | лингвистическое дерево (Анна Ф) |
gen. | linguistic tree | лингвистическое древо (Анна Ф) |
gen. | locust tree | акация |
Makarov. | lopsided tree | накренившееся дерево |
Gruzovik, bot. | lotus tree | селитрянка (Nitraria) |
gen. | maiden trees | деревья-маяки |
gen. | make a hole for a tree | выкопать яму под дерево |
bot. | mangle tree | древокорень |
gen. | mango tree | манго |
gen. | May-tree | боярышник (MaMn) |
gen. | Mayday tree | черёмуха (sophieAH) |
gen. | mealy tree | гордовина |
gen. | mealy tree | горд |
med. | metabolic tree | метаболическое дерево (Andy) |
gen. | mulberry tree | тутовник |
gen. | mulberry tree | шелковица |
gen. | New Year tree decorations | ёлочные украшения (Br. E Attlantyda) |
gen. | nickar-tree | гвиландина (тропическое растение) |
Gruzovik, dial. | nut tree | орешня |
ecol. | oak-tree | дуб |
gen. | Occupational Fraud Tree | Иерархальная система отмывания денег на рабочем месте (Aiganym_K) |
gen. | of a Christmas tree | ёлочный |
gen. | oil tree | клещевина (растение) |
gen. | olive tree | маслина |
gen. | olive tree | оливка (Olea europaea) |
bot., Makarov. | olive tree | олива |
bot. | olive tree | маслина (дерево; лат. Olea europaea) |
obs. | olive tree | оливный (Olea europaea) |
gen. | olive tree | олива (Olea europaea) |
horticult. | orange-tree | апельсиновое дерево |
Gruzovik, bot. | orange tree | апельсин (Citrus sinensis) |
gen. | orange tree | апельсин |
gen. | Oriental plane tree | чинар |
biol. | Pacific peach-tree borer | стеклянница тихоокеанская персиковая (Synanthedon opalescens) |
bot. | palm-tree | пальма (Palmae) |
inf. | palm-tree | ива |
gen. | palm tree | ива |
bot. | para rubber-tree | гевея бразильская |
Gruzovik, bot. | Para rubber tree | гевея бразильская |
gen. | Parrot Tree | Бутея односемянная (КГА) |
gen. | payment by number of trees cut down | попенная плата |
bot. | pea tree | чилижник (Caragana) |
bot. | pea tree | чилизник (Caragana) |
Gruzovik, bot. | pea tree | караганник (= карагана; Caragana) |
Gruzovik, bot. | pea tree | чилига (Caragana) |
Gruzovik, bot. | pea tree | чилижник (Caragana; = чилига) |
bot. | pea tree | караганн (= карагана; Caragana) |
Gruzovik, dial. | pea tree | чилизник (Caragana; = чилига) |
bot. | peach tree | персик (Prunus persica, Amygadulus persica, Persica vulgaris, Prunus persica var. vulgaris) |
gen. | peach tree | персик |
Gruzovik, bot. | pear tree | грушина |
gen. | pear tree | груша |
Gruzovik, bot. | pear tree | грушевина |
gen. | pear tree | грушина |
gen. | pear tree | грушевина |
bot. | pecan tree | пекан (Carya illinoensis) |
gen. | peer from behind a tree | выглядывать из-за дерева (In one encounter, the blob creature watched two young children playing in the lake, until they noticed it peering from behind a tree, and they ran away in fear. In a second encounter, a lone hiker saw it floating down the hill towards him, and also ran in fear. He came back later armed and with a friend in tow, but numbers and weapons served them naught – both men saw the creature moving through the branches of the trees above them and again fled in terror. (wpdh.com) ART Vancouver) |
Makarov. | people like that should be strung up from the nearest tree | таких людей нужно вешать на ближайшем дереве |
gen. | pepper tree | перечник (дерево) |
gen. | petrified tree stump | окаменевший пень (Taras) |
gen. | phone tree | локальная телефонная сеть (Скоробогатов) |
gen. | pick all the peaches on the tree | сорвать все персики с дерева |
Игорь Миг | pine-tree | хвойный |
Игорь Миг | pine-tree | сосновый |
gen. | plant a tree with its root upward | сажать дерево корнями вверх |
gen. | plant a tree with its root upward | делать всё шиворот навыворот |
gen. | plant a Xmas tree at the door | поставить ёлку у дверей (a house right in front of the station, etc., и т.д.) |
gen. | planter of trees and shrubs | озеленитель |
horticult. | plastering of tree trunk | обмазка стволов деревьев |
gen. | pluck a piece of fruit from a tree | сорвать плод с дерева (As Locock explains, harvesting bush foods isn’t a simple case of plucking a piece of fruit from a tree. In addition to necessitating an understanding of seasonality and growth cycles, bush foods may require unique processing and preparation, such as wild yams and cycad seeds, both of which are toxic unless first leached in water. smithsonianmag.com ART Vancouver) |
gen. | plum tree | слива |
comp. | preorder tree search | перебор в ширину (ssn) |
gen. | pull down a tree | срубить дерево |
gen. | pull off the bark from a tree | сдирать кору с дерева |
gen. | pull off the bark from a tree | снимать кору с дерева |
gen. | pull up a tree flowers, weeds, etc. by the roots | вырывать дерево и т.д. с корнями |
gen. | put one's fingers between the bark and the tree | лезть не в своё дело (особенно в дела между женщиной и мужчиной, мужем и женой) |
gen. | put one's fingers between the bark and the tree | вмешиваться |
gen. | quince tree | армуд |
gen. | redwood tree | красное дерево (xmoffx) |
gen. | ringing of trees | окольцовывание деревьев |
gen. | roll tree trunks down a hill | скатывать брёвна с холма |
obs. | rood tree | крест |
Gruzovik, inf. | rose tree | розан |
gen. | rowan tree | рябина |
gen. | rowan-tree | рябина (Alexander Demidov) |
gen. | run a car into a tree | врезаться машиной в дерево (into a wall, into a post, etc., и т.д.) |
gen. | run against a tree | врезаться в дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
gen. | run against a tree | налететь на дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
gen. | run into a tree | врезаться в дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
gen. | run into a tree | налететь на дерево (into a wall, into a bank of soft mud, at the railing, etc., и т.д.) |
gen. | sack tree | анчар |
gen. | sack-tree | что-либо гибельное |
gen. | saddle tree | сруб |
bot. | sago tree | замия (Zamia (spp.)) |
gen. | sallow tree | ива |
Gruzovik, bot. | salt tree | чемыш (Halimodendron) |
inf. | shade-tree mechanic | ленивый механик (MichaelBurov) |
inf. | shade-tree mechanic | ленивый техник (MichaelBurov) |
gen. | shake a tree for chestnuts | потрясти дерево, чтобы каштаны и т.д. упали на землю (for apples, etc.) |
gen. | shake all the leaves off a tree | сорвать все листья с дерева |
gen. | shake leaves fruit from a tree | сбивать листья плоды с дерева |
horticult. | shaping of tree crown | кронировка |
gen. | she drove into a tree | она въехала в дерево |
gen. | she feared for the boy when she saw him at the top of the tree | она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на дерево |
gen. | shoe tree | растяжка для обуви (kee46) |
Gruzovik | side tree | сто́йка |
gen. | single tree | валёк (у ваги каретной) |
Gruzovik | situated near a tree trunk | пристволовый (= приствольный) |
Makarov. | skim the tree-tops | лететь бреющим полётом |
gen. | sloe tree | терновник |
gen. | small tree | деревцо (ART Vancouver) |
gen. | small tree | деревце (ART Vancouver) |
gen. | sorrel tree | багульник |
gen. | sorrel tree | болотняк |
gen. | sparse growth of trees | редколесье |
gen. | spring tree | валёк (у каретной ваги) |
Gruzovik, bot. | staff tree | целаструс (Celastrus) |
gen. | staff tree | бирючина (деревцо) |
bot. | star anise tree | анис звёздчатый (Illicium verum) |
bot. | star anise tree | бадьян настоящий (Illicium verum) |
gen. | strawberry tree | толокнянка (деревцо) |
ecol. | stressed tree | поражённое дерево |
gen. | structure of a tree | строение дерева |
Gruzovik, dial. | submerged tree stump | карч (= карча) |
gen. | swing-tree | вага (у кареты) |
inf. | take down the Christmas tree | убирать ёлку (Communicative) |
gen. | take to the branches of a tree | прятаться в ветвях дерева |
gen. | take up a tree | выкорчевать дерево |
gen. | tap a birch tree for sap | собирать берёзовый сок (VLZ_58) |
gen. | tear a tree a plant, the bushes, etc. up by the roots | вырвать дерево и т.д. с корнем |
Makarov. | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects | эта птица, ужасно стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых |
gen. | that bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects | эта птица ужасно громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых |
gen. | that tree's been struck by lightning | в это дерево ударила молния |
gen. | the arrow was stuck in the tree | стрела вонзилась в дерево |
gen. | the birds are sitting in the tree | птицы сидят на дереве |
gen. | the breeze sang in the tree tops | ветер шумел в верхушках деревьев |
gen. | the breeze sang through the tree tops | ветер шумел в верхушках деревьев |
gen. | the car hit the tree | машина врезалась в дерево (the wall, etc., и т.д.) |
gen. | the car hit the tree | машина налетела на дерево (the wall, etc., и т.д.) |
gen. | the cat climbed to the top of the tree and couldn't get down | кошка взобралась на вершину дерева и не могла слезть |
Makarov. | the Christmas tree was decked out with lights | ёлка была украшена огнями |
gen. | the little boy hid himself behind a tree | мальчик притаился за деревом (under the table, in the cellar, etc., и т.д.) |
gen. | the little boy hid himself behind a tree | мальчик спрятался за деревом (under the table, in the cellar, etc., и т.д.) |
gen. | the needles of a pine-tree stay on all winter | сосновые иглы зимой не опадают |
gen. | the oak tree crashed down | дуб с треском повалился вниз |
Makarov. | the oak tree fell down | дуб с треском повалился вниз |
gen. | the plane barely cleared the tree-tops | самолёт чуть-чуть не задел верхушки деревьев (the roof of the tower, etc., и т.д.) |
gen. | the swing hangs from a tree | качели висят на дереве |
gen. | the top of a tree | верхушка дерева |
gen. | the top of tree | верхушка дерева |
gen. | the tree bears every year | это дерево плодоносит каждый год (every other year, once in seven years, etc., и т.д.) |
gen. | the tree crashed down | дерево с треском рухнуло |
gen. | the tree rises 20 feet | дерево достигает высоты в 20 футов |
gen. | there was much fruit hanging on the tree | дерево было увешано плодами |
gen. | thicket of half-grown trees | мелколесье |
gen. | thicket of small trees | мелколесье |
gen. | this is an oak tree | эго дуб |
gen. | this tree bears no fruit | это дерево не плодоносит |
gen. | this tree grows to 100 metres in height | это дерево может достигать высоты 100 метров |
biol. | three-leaved hop tree | птелея трёхлистная (Ptelea trifoliata) |
gen. | tie a horse to a tree | привязывать лошадь к дереву (a dog to a thick post, the cart to the railings, the patient to the bed, a message to the leg of the bird, etc., и т.д.) |
nautic. | top mast cross tree | салинг |
ecol. | top of tree | крона дерева |
Makarov. | top of tree | верхушка дерева |
ecol. | top-dry tree | суховершинное дерево |
Makarov. | topple a tree | повалить дерево (to cause to topple • Storms topple a tree on Whitney Avenue • Storms in Texas topple a tree, and the roots lift a car off the ground.) |
vulg. | Tree Balls | еврей-владелец ломбарда в "чёрном" районе города |
horticult. | tree banding | кольцевание деревьев |
gen. | tree care | уход за деревьями (V.Lomaev) |
Gruzovik | tree climbing | лазанье по деревьям |
gen. | tree coffin | гроб из выдолбленного дерева |
Gruzovik | tree crown | крона дерева |
horticult. | tree crown rejuvenation | омолаживание кроны |
Игорь Миг | tree decorations | новогодние украшения |
Игорь Миг | tree decorations | ёлочные украшения |
Makarov. | tree 30 feet in girth | дерево тридцати футов в обхвате |
biol. | tree frog | древесница (Hyla) |
zool. | tree-frog | древесница (Dendrobates) |
zool. | tree-frog | лягушка древесная |
zool. | tree frog | древесница (Dendrobates) |
gen. | tree frog | лягушка древесная |
biol. | tree fungus beetles | трутовиковые жуки (Cisidae) |
horticult. | tree girdling | кольцевание деревьев |
amer. | tree hugger | защитник природы (Nibiru) |
gen. | tree in blossom | цветущее дерево (Dogwood trees in blossom ART Vancouver) |
gen. | tree in blossom | дерево в цвету (Dogwood trees in blossom ART Vancouver) |
dial. | tree lawn | зеленая полоса между обочиной и тротуаром (goo.gl Artjaazz) |
Makarov. | tree length operation | предприятие, осуществляющее трелёвку хлыстов |
gen. | tree lighting ceremony | церемония зажжения огней на ёлке (snowleopard) |
gen. | tree-lined road | дорога с деревьями по обеим сторонам (Гевар) |
gen. | tree-lined walk | аллея |
vulg. | tree monkey | выпускание газов |
biol. | tree moss | плаун-баранец (Lycopodium selago) |
gen. | tree native to Central Asia | саксаул |
Makarov. | Tree of Life | древо жизни (наглядное изображение процесса эволюции в виде ветвистого дерева) |
gen. | tree of life | негниючка |
gen. | Tree of Souls | Древо душ (Священное дерево на Пандоре во вселенной Аватар, которое является источником связи с божественной сущностью Эйва SemyonBRAWLER2003) |
gen. | tree ornament | ёлочное украшение (War7ock) |
ecol. | tree-planting project | проект озеленения (Madi Azimuratov) |
ecol. | tree-planting project | проект посадки деревьев (Madi Azimuratov) |
hydrobiol. | tree-ring analysis | исследование по годовым кольцам стволов |
Makarov. | tree-ripe | не снимаемы до полного вызревания (о фруктах и т.п.) |
gen. | tree-ripe | не снимаемый до полного вызревания (о фруктах) |
Makarov. | tree-ripened | не снимаемы до полного вызревания (о фруктах и т.п.) |
gen. | tree-ripened | не снимаемый до полного вызревания (о фруктах и т.п.) |
gen. | tree-run | в том виде, в каком снят с дерева (без сортировки) |
gen. | tree-run | в том виде, в каком снят с дерева |
biol. | tree savanna | саванна с единичными растениями |
biol. | tree savannah | саванна с единичными растениями |
Игорь Миг | tree stand | подставка для ёлки |
ecol. | tree-stand composition | состав насаждений |
comp. | tree-structured network | сеть с древовидной структурой |
Игорь Миг | tree surgeon | альпинист-арборист |
horticult. | tree training | стрижка деревьев |
amer. | tree-trimmer | подрезчик деревьев (профессия Taras) |
Makarov. | tree under whose shade we are sitting | дерево, под тенью которого мы сидим |
Makarov. | tree was defined against the sky | дерево вырисовывалось на фоне неба |
gen. | tree well | дерево-колодец (с пустым пространством вокруг ствола дерева, которое образуется после снегопада twinkie) |
Makarov. | tree with branches that barely clear the roof | дерево, ветки которого почти касаются крыши |
biol. | tung tree | тунг (Aleurites) |
gen. | tung tree | тунг |
ecol. | type tree | модель |
gen. | umbrella tree | магнолия |
gen. | under one's vine and fig-tree | под своею виноградною лозою и под своею смоковницей (ABelonogov) |
gen. | up a tree | безвыходное положение |
gen. | value tree | массив данных (LenaSH) |
gen. | varnish tree | сумах |
bot. | wax-tree of Japan | восковое дерево |
bot. | wax-tree of Japan | сумах восковой |
gen. | wayfaring tree | крушина (дерево) |
zool. | White's tree frog | Австралийская белая квакша (kee46) |
gen. | willow tree | ива |
gen. | willow tree | ивина |
dial., coll. | windfallen trees | падалка |
dial., coll. | windfallen trees | ветровал |
bot. | witch tree | рябина (народное название Arianwen) |
biol. | wutong tree | Японское маковое дерево (mariony) |
biol. | wutong tree | Фирмиана простая (mariony) |
bot. | yew tree | тисс (Taxus baccata) |
gen. | yew tree | негниючка |
Makarov. | you don't have to climb the tree, it may be possible to shake the apples down | вам не нужно лезть на дерево – наверное, яблоки можно стряхнуть |
gen. | you will not be able to get a tree to grow in this soil | вам не удастся вырастить дерево на такой почве |
gen. | young linden tree | липка |