Subject | English | Russian |
amer. | be to hell and back | испытать большие неприятности (I've been to hell and back over this court case. Val_Ships) |
proverb | better go to heaven in rags than to hell in embroidery | не сули журавля в небе, а дай синицу в руки |
vulg. | clear to hell and gone | очень далеко |
Makarov. | go to hell in a handbasket | пойти ко всем чертям |
Makarov. | go to hell in a handbasket | полететь ко всем чертям |
inf. | go to hell in a handbasket | пойти к чертям собачьим (Wiana) |
sl., teen. | go to hell in a handbasket | удариться в загул (в знак несогласия, протеста, недовольства) |
slang | go to hell in a handbasket | напиваться "до чёртиков" |
slang | go to hell in a handbasket | мчаться на бешеной скорости |
idiom. | go to hell in a handbasket | накрыться медным тазом (Manookian) |
inf. | go to hell in a handbasket | лететь ко всем чертям (grafleonov) |
inf. | go to hell in a handbasket | лететь к чёрту (grafleonov) |
Makarov. | go to hell in a handbasket | полететь к чертям собачьим |
Makarov. | go to hell in a handbasket | пойти к чертям собачьим |
amer. | go to hell in a handbasket or handbag | вылететь в трубу (Maggie) |
Makarov. | go to hell to go to pigs and whistles | погибнуть |
Makarov. | go to hell to go to pigs and whistles | провалиться |
Makarov. | go to hell to go to pigs and whistles | пойти ко всем чертям |
Makarov. | go to hell to go to pigs and whistles | разориться |
Makarov. | go to hell to go to pigs and whistles | вылететь в трубу |
vulg. | I don't mind being shit on, but to hell with having it rubbed in! | всему есть предел! |
gen. | oh, to hell with him! | а ну его! (Anglophile) |
idiom. | road to Hell paved with good intentions | благими намерениями вымощена дорога в ад (phibs) |
proverb | the path to hell is paved with good intentions | благими намерениями вымощена дорога в ад (Баян) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | дорога в ад вымощена благими намерениями |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями вымощена дорога в ад |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими добрыми намерениями ад вымощен (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | путь в ад устлан благими намерениями (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | добрыми намереньями выстлана дорога в ад |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | из добрых побуждений дорожка прямо в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями выстлана дорога в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями устлана дорога в ад (Andrey Truhachev) |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями дорога в ад вымощена |
proverb | the road to hell is paved with good intentions | благими намерениями мостится дорога в ад (Olga Okuneva) |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | благими намерениями дорога в ад вымощена |
Makarov. | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад выстлана благими намерениями |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад вымощена благими намерениями |
gen. | they came down to the city to hell around for a weekend | они приехали в город, чтобы погулять в выходные |
inf. | to hell in a handbasket | к чертям собачьим ("Going to hell in a handbasket", "going to hell in a
handcart", "going to hell in a handbag", "go to hell in a bucket",
"sending something to hell in a handbasket" and "something being like
hell in a handbasket" are variations on an American allegorical locution
of unclear origin, which describes a situation headed for disaster
inescapably or precipitately • I watched as the guy in charge did nothing and the whole place went to hell in a handbasket. • With the way he's running things, the company is going to hell in a handbasket! • After our funding was cut, our project went to hell in a handbasket. 4uzhoj) |
excl. | To hell with him! | "К чёрту его!" |
inf. | To hell with him! | "Пёс с ним!" |
Makarov. | to hell with it | чёрт с ним! |
Makarov. | to hell with it | чёрт с ней! |
inf. | to hell with it | ну его к чертям! к чертовой матери! (Svetlana D) |
Gruzovik, inf. | to hell with it | ну его к чертям! |
Gruzovik, inf. | to hell with it | к чертовой матери! |
Gruzovik, inf. | to hell with it | к черту |
gen. | to hell with it | до лампочки (To hell with it! Taras) |
gen. | to hell with it | гори оно синим пламенем! (scherfas) |
gen. | to hell with it | черт с ним! (Svetlana D) |
gen. | to hell with it | ну нет, ни хрена! (sever_korrespondent) |
gen. | to hell with it | к чёрту! |
gen. | to hell with that! | к чертям собачьим! (Andrey Truhachev) |