Subject | English | Russian |
Makarov. | a rare thing for him to do that | он редко так поступает |
gen. | abase oneself so far as to do something | докатиться до чего-либо (xmoffx) |
gen. | accomplish what one set out to do | исполнить задуманное (The architects’ plans called for a tallest, grandest, most impressive high rise office tower in the city. I’d say they accomplished what they set out to do. The splendor, craftsmanship and elaborate details are amazing. ART Vancouver) |
busin. | afford to do | позволять себе делать (smth, что-л.) |
gen. | all that is left to do is | остаётся только (do something Alexander Demidov) |
gen. | allow sb. to do | разрешить кому-л. сделать (sth, что-л.) |
gen. | allow smb. to do | позволить кому-л. сделать (smth., что-л.) |
gen. | allow smb. to do | разрешить кому-л. сделать (smth., что-л.) |
gen. | allow sb. to do | позволить кому-л. сделать (sth, что-л.) |
gen. | and he has to go and do the same | и он кто-л.: она, они, вы и т.д. туда же! |
gen. | and to do that better | и чтобы сделать это лучше (funday) |
gen. | anxious to do | жаждать сделать (sth, что-л.) |
gen. | anxious to do | гореть желанием (sth) |
gen. | anxious to do | страстно желать (sth) |
gen. | anxious to do | очень хотеть (sth) |
Makarov. | anyone who has it in him to do heroic deeds | любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство |
gen. | ask smb. to do | просить кого-л. сделать (smth., что-л.) |
gen. | ask sb. to do | просить кого-л. сделать (sth., что-л.) |
busin. | attempt to do something | пытаться сделать (что-л.) |
AI. | baseline of what to do | базовый ориентир для выполнения заданий (techcrunch.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be able to do something | мочь делать (что-либо) |
Makarov. | be able to do something | уметь делать (что-либо) |
gen. | be about to do | собраться сделать (sth., что-л.) |
gen. | be about to do | уже почти начать делать (sth., что-л.) |
gen. | be about to do | собраться (smth.) |
busin. | be about to do | собираться что-л. сделать (smth) |
gen. | be about to do | готовиться сделать (sth., что-л.) |
busin. | be allowed to do | получить разрешение делать (smth, что-л.) |
busin. | be allowed to do | быть допущенным делать (smth, что-л.) |
gen. | be anxious to do | жаждать сделать (sth., что-л.) |
gen. | be anxious to do | страстно желать (sth) |
gen. | be anxious to do | очень хотеть (sth.) |
gen. | be anxious to do | переживать из-за возможности осуществления чего-либо (he is anxious to embark on this journey because of the war sankozh) |
gen. | be anxious to do | гореть желанием (sth.) |
media. | be at liberty to do | иметь возможность право сделать (smth., что.-л.) |
busin. | be bound to do | быть обязанным сделать (smth, что-л.) |
gen. | be bound to do | быть обязанным сделать (sth, что-л.) |
busin. | be due to do | быть должным сделать (smth, что-л.) |
gen. | be eager to do | очень хотеть (sth) |
busin. | be eager to do | стремиться сделать (smth, что-л.) |
gen. | be eager to do | страстно желать (sth) |
gen. | be eager to do | жаждать сделать (sth, что-л.) |
gen. | be eager to do | гореть желанием (sth) |
context. | be fully prepared to do that | быть полностью готовым к этому (букв. – сделать это theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | be going to do | собираться (sth., сделать что-л.) |
gen. | be in no mood to do | быть не в настроении (sth, делать что-л.) |
gen. | be inclined to do | быть склонным делать (sth, что-л.) |
busin. | be keen to do something | стремиться что-л. сделать |
busin. | be keen to do something | сильно желать что-л. сделать |
busin. | be likely to do | быть удобным что-л. сделать (smth) |
gen. | be longing to do | жаждать сделать (sth, что-л.) |
gen. | be longing to do | страстно желать (sth) |
gen. | be longing to do | очень хотеть (sth) |
gen. | be longing to do | гореть желанием (sth) |
gen. | be nothing to do with | не иметь никакого отношения к |
gen. | be nothing to do with | не касаться |
gen. | be out to do | решительно намереваясь (sth, сделать что-л.) |
gen. | be out to do | решить сделать (sth, что-л.) |
gen. | be out to do | намереваться (sth) |
gen. | be out to do | будучи решительно настроенным (sth, сделать что-л.) |
gen. | be talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down to | молодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысока |
gen. | be the first to do | быть первым, кто сделал (smth., что-л.) |
gen. | be well-to-do | жить в достатке |
busin. | be willing to do | быть готовым сделать (smth, что-л.) |
gen. | beg to do | позволить себе сделать (smth.) |
gen. | beg to do | взять на себя смелость (smth.) |
gen. | being afraid of wolfs do not go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
gen. | being afraid of wolves do not go to the forest | волков бояться - в лес не ходить |
gen. | better to do well than to say well | больше делай, меньше говори |
gen. | bind over to do | обязывать (sth., сделать что-л.) |
gen. | bound to do | быть обязанным сделать (sth., что-л.) |
gen. | bound to do | обязанный сделать (sth., что-л.) |
gen. | by doing nothing we learn to do ill | лень - мать всех пороков |
busin. | cannot be bothered to do | не иметь настроения делать (smth, что-л.) |
busin. | cannot be bothered to do | не хотеть делать (smth) |
gen. | can't stand to do | делать (sth, что-л.) |
gen. | can't stand to do | не мочь терпеть (sth) |
gen. | can't stand to do | не выносить (sth, кого-л., чего-л.) |
busin. | cause smb to do | заставлять кого-л. делать (smth, что-л.) |
busin. | charge people to do | обязывать людей делать (smth, что-л.) |
gen. | come down on sb. to do | требовать (sth) |
gen. | come down upon sb. to do | требовать (sth.) |
busin. | come under pressure from smb to do | подвергаться чьему-л. давлению с требованием сделать (smth, что-л.) |
busin. | commission smb to do | уполномочивать (smth) |
busin. | commission smb to do | поручать кому-л. делать (smth, что-л.) |
gen. | do a vast amount to ensure that | сделать очень много для того, чтобы (raf) |
busin. | do contributions to effective team building | вносить вклад в построение эффективной команды |
jarg. | do dirt to | сыграть плохую шутку (sb., с кем-л.) |
busin. | do far more to encourage | сделать гораздо больше, чтобы способствовать (smth, чему-л.) |
busin. | do far more to encourage | сделать гораздо больше, чтобы поощрять (smth, чему-л.) |
Makarov. | do I understand you to say that? | от вас ли я слышу это? |
gen. | do justice to smb, smth. | оценить кого-л., что-л. по достоинству (to treat fairly or properly • It would not be doing him justice to call him lazy when he's so ill) |
gen. | do not hesitate to ask me | спрашивайте меня, не стесняйтесь |
gen. | do not hesitate to contact me | со всеми вопросами просьба обращаться (по указанным телефонам и т.п. 4uzhoj) |
gen. | do not hesitate to contact me | прошу вас связаться со мной (по телефону, например JJS) |
gen. | do not hesitate to contact me | вы всегда можете связаться со мной (zhvir) |
gen. | do not swagger going to battle | не хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати |
gen. | do not swagger going to battle | хвались, когда возвращаешься после боя |
gen. | do not swagger going to battle | не хвались, когда идёшь на бой |
gen. | do not swagger going to battle | не хвались, идучи на рать |
gen. | do not swagger going to battle | Не говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп) |
gen. | do not teach a pike to swim | не учи учёного |
gen. | do not teach a pike to swim | не учи щуку плавать, она сама это умеет |
gen. | do not teach a pike to swim, a pike knows his own science | не учи щуку плавать, она сама это умеет |
gen. | do not teach a pike to swim, a pike knows his own science | не учи учёного |
gen. | do to | относиться к... |
gen. | do to | обращаться с... |
gen. | do smth. to death | перейти границу (в чём-л.) |
gen. | do smth. to death | перейти меру (в чём-л.) |
gen. | do to death | убить |
gen. | do smth. to spite | делать что-л. в пику (smb., кому-л.) |
gen. | do smth. to spite | делать что-л. назло (smb., кому-л.) |
gen. | do well to | пойти на пользу |
gen. | do well to | в чьих-то интересах (сделать что-л.) |
gen. | do well to do | пойти на пользу (sth.) |
gen. | do well to do | в чьих-то интересах (sth., сделать что-л.) |
police.jarg. | do you have anything in your pockets that is going to poke me? | колюще-режущие есть? (при обыске Taras) |
gen. | do you know how to ride a bike? | вы умеете ездить на велосипеде? |
gen. | do you really intend to put up for that seat? | ты в самом деле хочешь участвовать в выборах на этот пост? |
gen. | do you take me to be a fool? | вы принимаете меня за дурака? |
gen. | eager to do | страстно желать (sth) |
gen. | eager to do | гореть желанием (sth) |
gen. | eager to do | жаждать сделать (sth, что-л.) |
gen. | eager to do | очень хотеть (sth) |
gen. | egg sb. on to do | подстрекать (sth.) |
gen. | egg sb. on to do | подталкивать (sth., кого-л.) |
gen. | egg smb. on to do | подталкивать (smth., кого-л.) |
gen. | egg smb. on to do | побуждать (smth.) |
gen. | egg smb. on to do | уговаривать сделать (smth., что-л.) |
gen. | egg smb. on to do | подстрекать (smth.) |
gen. | egg sb. on to do | уговаривать сделать (sth., что-л.) |
gen. | egg sb. on to do | побуждать (sth.) |
busin. | enable smb to do | предоставлять кому-л. возможность что-л. делать (smth) |
gen. | encourage smb. to do smth. | с его её подачи (He encouraged me to do it – Я сделал это с его подачи Taras) |
gen. | endless list of things to do | бесконечные дела (I've been struggling since I returned to full-time work a few months ago after mat leave. Feeling like I'm literally drowning in a pit with an endless list of things to do. (Reddit) ART Vancouver) |
busin. | enhance one's ability to do | увеличивать чьи-л. возможности делать (smth, что-л.) |
busin. | exploit smth to do | использовать что-л. чтобы сделать (smth, что-л.) |
gen. | fall over backwards to do | всячески стараться (smth.) |
gen. | fall over backwards to do | из кожи вон лезть (smth.) |
gen. | fall over backwards to do | выворачиваться наизнанку (smth., чтобы сделать что-л., чтобы понравиться) |
gen. | fall over oneself to do | всячески стараться (smth.) |
gen. | fall over oneself to do | из кожи вон лезть (smth.) |
gen. | fall over oneself to do | выворачиваться наизнанку (smth., чтобы сделать что-л., чтобы понравиться) |
busin. | feel compelled to do | чувствовать себя вынужденным делать (smth, что-л.) |
gen. | feel free to do | не стесняйтесь (sth., делать что-л.) |
gen. | for goodness' sake, that's no way to do things! | ну, скажите на милость кто так делает? |
busin. | force smb to do | вынуждать кого-л. делать (smth, что-л.) |
busin. | force smb to do | принуждать кого-л. делать (smth, что-л.) |
busin. | force smb to do | заставлять кого-л. делать (smth, что-л.) |
gen. | get smb. to do | "уломать" кого-л. сделать (smth., что-л.) |
gen. | get smb. to do | уговорить (smth.) |
gen. | give smb. the idea to do smth. | с его её подачи (He gave me the idea to do it Taras) |
busin. | grants are made to do | субсидии выделяются (smth, на что-л.) |
busin. | hamper efforts to do | мешать попыткам сделать (smth, что-л.) |
gen. | have got something special to do | быть занятым чем-то важным |
gen. | have got to do with | иметь отношение (to be of importance or concern to (a person or thing), чему-л.) |
gen. | have half a mind to do | быть не прочь сделать (smth., что-л.) |
gen. | have half a mind to do | подумывать (smth.) |
gen. | have no choice but to do | ничего другого не остаётся, кроме как (sth, сделать что-л.) |
gen. | have no choice but to do | не иметь другого выбора, кроме как (sth, сделать что-л.) |
gen. | have nothing to do | кому-то нечего делать |
gen. | have something special to do | быть занятым чем-то важным |
busin. | have the cheek to do | иметь наглость делать (smth, что-л.) |
gen. | have the conscience to do | иметь наглость (smth.) |
gen. | have the good grace to do | проявить готовность сделать (smth., что-л.) |
gen. | have the nerve to do | иметь нахальство (sth., сделать что-л.) |
gen. | have the nerve to do | иметь мужество (sth., сделать что-л.) |
gen. | have the wits to do | сообразить (smth., сделать что-л.) |
gen. | have to do | быть должным сделать (smth., что-л.) |
gen. | have to do | быть должным сделать что-то (sth.) |
inf. | have to do better than that | придумать что-нибудь получше как несогласие со сказанным (Bauirjan) |
inf. | have to do better than that | придумать что-нибудь более убедительное как несогласие со сказанным (Bauirjan) |
gen. | have to do with | иметь что-л. общее с... |
inf. | have to do with | быть из-за (If only he had known then that it all had everything to do with him. – Если бы он только знал, что всё это из-за него. Abysslooker) |
gen. | have to do with | иметь отношение к кому-л. (чему-л. • What have these letters to do with you?; Your remarks have (got) nothing to do with the subject we are discussing) |
gen. | have to do with | иметь что-то общее с... |
gen. | have yet to do something | быть ещё должным что-то сделать (Colin had yet to come up with the goods – Колин ещё должен был доказать, на что он способен Марат Каюмов) |
gen. | have you got anything special to do? | быть занятым чем-то важным |
gen. | have you got anything special to do? | вы заняты чем-нибудь важным? |
gen. | have you got anything special to do? | вы заняты чем-нибудь особенным? |
gen. | have you got anything special to do? | вы заняты чем-нибудь особенным важным? |
gen. | having to do | причастный |
gen. | having to do with | по теме (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | по поводу (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | при ссылке на (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | относительно (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | касательно (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | по отношению к (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | что касается (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | относящийся к (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | релевантно к (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | в связи с (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | с точки зрения (Ivan Pisarev) |
gen. | having to do with | в отношении (Ivan Pisarev) |
Makarov. | he believes that Marx's ideas do not have much relevance to us today | он считает, что идеи Маркса сегодня неактуальны |
gen. | he doesn't know what to do first | он не знает за что раньше приняться |
Makarov. | he doesn't want to have anything to do with that scumbag | он не хочет иметь никаких дел с этим подонком |
gen. | he had no call to do that | он не имел права это делать |
gen. | he had nothing to do with that | он не имел к этому никакого отношения |
gen. | he has never expected her to do anything as low as that | он от неё не ожидал такого низкого поступка |
gen. | he has no authority to do that | он на это полномочия не имеет |
Makarov. | he has told you a zillion times not to do that | он тысячу раз говорил тебе не делать этого |
Makarov. | he has told you zillions of times not to do that | он тысячу раз говорил тебе не делать этого |
gen. | he is not so foolish as to do that | он не так глуп, чтобы сделать это |
gen. | he is not the person to do that | он не тот человек, который сможет это сделать |
gen. | he meant to do it in the evening | он рассчитывал сделать это |
Makarov. | he reflected that he had no right to do this | он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступать |
gen. | he reflected that he had no right to do this | он подумал и пришёл к выводу, что не имел права так поступать |
gen. | he said it was a silly thing to do, and they retorted that he was a slacker | он сказал, что глупо так поступать, а в ответ они назвали его лодырем |
Makarov. | he understood that it was not the right thing to do | он понял, что этого не следовало делать |
Makarov. | he wants her to do that | он хочет, чтобы она сделала это |
gen. | he was forced to do that | он был вынужден сделать это |
Makarov. | he was idiotic to do that | он поступил по-дурацки |
gen. | help to do | помочь сделать (sth., что-л.) |
gen. | how do the words to that song go? | какие слова у этой песни? |
gen. | how do you happen to know that? | откуда вы это знаете? |
gen. | how is he able to do all that? | как это его на всё хватает? |
gen. | I advise you to have nothing to do with that man | я вам советую не иметь никаких дел с этим человеком |
Makarov. | I am going to do precisely that | именно это я и собираюсь сделать |
gen. | I did not mean to do that | я нечаянно (AlexandraM) |
gen. | I do not blush to own that I am wrong | я не стыжусь признаться, что я неправ |
gen. | I do not seem to be able to get out of that bad habit | мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки |
gen. | I find it hard to believe that he could do that | мне трудно поверить, что он мог так поступить |
gen. | I have a job to do | у меня есть задача (Какое-то определенное задание, данное человеку начальством. Не просто то, что у человека есть какая-либо работа. TranslationHelp) |
gen. | I have a job to do | у меня есть задание (Какое-то определенное задание, данное человеку начальством. Не просто то, что у человека есть какая-либо работа. TranslationHelp) |
gen. | I have work to do | мне нужно кое-что сделать (Это необязательно именно дела по работе. Могут быть и дела по дому, или какое-либо задание по учёбе, которое нужно сделать. I have work to do может использоваться в любом контексте, когда у вас есть задачи, которые нужно выполнить. • I have a lot of work to do today – У меня сегодня много работы (но это необязательно именно дела связанные с вашей работой) TranslationHelp) |
gen. | I have work to do | у меня есть дела (Это необязательно именно дела по работе. Могут быть и дела по дому, или какое-либо задание по учёбе, которое нужно сделать. I have work to do может использоваться в любом контексте, когда у вас есть задачи, которые нужно выполнить. • I have a lot of work to do today – У меня сегодня много работы (но это необязательно именно дела связанные с вашей работой) TranslationHelp) |
gen. | I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
gen. | I must ask you not to do that anymore | я вас очень прошу больше этого не делать |
Makarov. | I represented to him that it would be dangerous to do what he suggested | я доказал ему, что опасно поступать так, как он предлагает |
Makarov. | I said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker | я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодырем |
Makarov. | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes | я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами |
gen. | I'll never allow you to do that: I'll die first! | я скорее умру, чем разрешу вам сделать это! |
gen. | important to do | важно сделать (sth, что-л.) |
busin. | in an attempt to do | в попытке сделать (smth, что-л.) |
busin. | in an effort to do | в усилии сделать (smth, что-л.) |
gen. | in commission to do | вправе делать (smth., что-л.) |
gen. | in commission to do | имеющий полномочия делать (smth., что-л.) |
gen. | in no mood to do | быть не в настроении (sth., делать что-л.) |
gen. | in order to do | с тем, чтобы (sth., + придаточное предложение) |
gen. | in order to do | для того чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | in order to do that | для этого (Alex_Odeychuk) |
gen. | inclined to do | быть склонным делать (sth., что-л.) |
gen. | is it legal to do that? | будет ли законно поступать таким образом? |
gen. | it is important to do | важно сделать (sth, что-л.) |
gen. | it is not rational to do it | нет смысла этим заниматься |
gen. | It is not to soon to do sth | ещё не скоро удастся сделать что-то (It is not too soon to make him change his mind. nadine3133) |
gen. | it would be a good thing to do it now | было бы уместно сделать это сейчас |
gen. | it's important to do | важно сделать (sth., что-л.) |
busin. | it's time to do | самое время делать (smth, что-л.) |
Makarov. | knowledge workers work in positions and organizations where their judgment and independence is a critical component, 77% decide for themselves what to do on the job, rather than being told by someone else | специалисты в области анализа и обработки информации занимают такие должности и работают в таких организациях, где их суждения и независимость имеют решающее значение, 77% сами решают, что делать на работе, а не выполняют задания, которые им дают другие |
gen. | longing to do | страстно желать (sth.) |
gen. | longing to do | жаждать сделать (sth., что-л.) |
gen. | longing to do | очень хотеть (sth.) |
gen. | longing to do | гореть желанием (sth.) |
gen. | make an extra effort to do something | не полениться (Tatiana H) |
gen. | make it a rule to do something | взять за правило делать (Johnny Bravo) |
gen. | make it harder for sb to do sth | осложнять (diyaroschuk) |
gen. | make up one's mind to do | решить (sth., сделать что-л.) |
busin. | manage to do | суметь сделать (smth, что-л.) |
busin. | manage to do | умудриться сделать (smth, что-л.) |
busin. | manage to do | ухитриться сделать (smth, что-л.) |
gen. | no choice but to do | не иметь другого выбора, кроме как (sth., сделать что-л.) |
gen. | no choice but to do | ничего другого не остаётся, кроме как (sth., сделать что-л.) |
gen. | not to do a thing | палец о палец не ударить |
gen. | not to do a thing | рукой не шевельнуть |
gen. | not to have the guts to do | не иметь достаточно сил, чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | not to have the guts to do | не иметь достаточно характера, чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | not to have the guts to do | не иметь достаточно мужества, чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | not to have the guts to do | не хватит духу (sth.) |
gen. | not to have the guts to do | "кишка тонка" (sth.) |
gen. | nothing to do | никакого отношения к (with Vadim Rouminsky) |
gen. | nothing to do | никакой связи с (with Vadim Rouminsky) |
gen. | nothing to do | ничего общего с (with Vadim Rouminsky) |
gen. | nothing to do | кому-то нечего делать |
gen. | nothing to do with | не иметь ничего общего с |
gen. | nothing to do woth | ничего общего с (Vadim Rouminsky) |
gen. | nothing to do woth | никакой связи с (Vadim Rouminsky) |
gen. | nothing to do woth | никакого отношения к (Vadim Rouminsky) |
inf. | one isn't supposed to do that | этого делать не положено |
Gruzovik | one isn't supposed to do that | этого делать не положено |
gen. | one would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
gen. | out to do | намереваться (sth.) |
gen. | out to do | решить сделать (sth., что-л.) |
gen. | out to do | будучи решительно настроенным (sth., сделать что-л.) |
gen. | out to do | решительно намереваясь (sth., сделать что-л.) |
busin. | persuade smb to do | убеждать кого-л. сделать (smth, что-л.) |
AI. | plan of what the agent is going to do | план действий агента (time.com Alex_Odeychuk) |
gen. | possess smb. to do | чёрт дёргает (smth., сделать что-л.) |
gen. | possess smb. to do | нелегкая несёт (smth., сделать что-л.) |
gen. | possess smb. to do | дёргает (smth., кого-л. сделать что-л.) |
gen. | pretending that he had a lot of work to do, he left early | он ушёл рано, сославшись на то, что у него якобы очень много работы |
gen. | pretending that he had much to do, he left early | сославшись на дела, он ушёл рано |
busin. | provide money to do | давать деньги, чтобы сделать (smth, что-л.) |
gen. | push smb. to do smth. | с его её подачи (Taras) |
med. | reasons not to do something | противопоказания (doctor's report stating that there is no reason not to travel by air sankozh) |
gen. | so as to be certain that one will not do it again | чтобы не было + dat. повадно (+ inf.) |
gen. | so as to do | с тем, чтобы (sth., сделать что-л.) |
gen. | so as to do | для того, чтобы (sth., сделать что-л.) |
Makarov. | something clicked, and I knew that this is what I wanted to do for the rest of my life | меня вдруг осенило, и я понял, что хочу этим заниматься всю жизнь |
gen. | stand to do | иметь шанс сделать (sth., что-л.) |
gen. | stand to do | иметь возможность (sth., для чего-л.) |
gen. | steel oneself to do something | приготовиться сделать (что-либо) |
gen. | suppose to do | полагается делать (Sidecrawler) |
context. | take it upon oneself to do something | брать на себя смелость (как в • Он берет на себя смелость учить других. m_rakova) |
humor. | take the dog outside to do his business | вывести собаку (I wake up around 6 and usually take my dog outside to do his business in the park across the street. ART Vancouver) |
gen. | take the liberty to do so-and-so | позволять себе |
gen. | take the trouble to do | взять на себя труд сделать (sth., что-л.) |
gen. | take the trouble to do | потрудиться сделать (sth., что-л.) |
gen. | take the trouble to do | взять на себя заботу сделать (sth., что-л.) |
gen. | tell smb. off to do duty | назначить кого-л. в наряд |
gen. | tell sb. off to do duty | назначить кого-л. в наряд |
gen. | tell smb. off to do duty | дать кому-л. наряд |
gen. | tell sb. off to do duty | дать кому-л. наряд |
busin. | tend to do | стремиться делать (smth, что-л.) |
busin. | tend to do | иметь тенденцию (smth) |
inf., idiom. | that has nothing to do with me | моя хата с краю |
gen. | that has nothing to do with me | это меня не касается (Interex) |
gen. | that is exactly what we are going to do | вот этим мы и займёмся (Alex_Odeychuk) |
gen. | that is not the right thing to do | так поступать нельзя |
gen. | that is the way to do it | вот как это надо делать (Franka_LV) |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этого материала хватит, чтобы сшить платье |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этот кусок материи годится на платье |
gen. | that piece of material would do to make a dress | этого материала хватит на платье |
gen. | that was a mad thing to do | поступить так было просто безумием |
gen. | that'll have to do | пойдёт! (Bob_cat) |
gen. | that's a rotten thing to do | свинство! иначе этого не назовёшь |
gen. | that's a vile thing to do | это гадкий поступок |
gen. | that's approximately all that he has to do | это примерно всё, что он должен сделать |
inf. | that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | а вам какое дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | вас это не касается! |
inf. | that's got nothing to do with you! | а тебе какое дело? (Andrey Truhachev) |
inf. | that's got nothing to do with you! | Тебя это совсем не касается! (Andrey Truhachev) |
gen. | that's not at all the thing to do | так не поступают |
gen. | that's not at all the thing to do | это не принято делать |
gen. | that's not at all the thing to do | это очень нехорошо |
gen. | that's not at all the thing to do | это не принято (делать) |
gen. | the corners of the world that do not have access to it | все уголки планеты (world-nuclear.org Butterfly812) |
Makarov. | the encroach on functions that do not belong to one | присваивать себе чужие функции |
Makarov. | the government could do more to forward economic growth | правительство могло бы сделать больше для поддержки экономического роста |
Makarov. | the government could do more to promote economic growth | правительство могло бы больше способствовать экономическому росту |
gen. | the man who has nothing to do is always the busiest | трещотки трещат (о людях, чьё мнение наименее важно и компетентно, но которые не могут не высказаться) |
gen. | the man who has nothing to do is always the busiest | кто мало делает, тот много говорит |
gen. | the man who has nothing to do is always the busiest | кто много говорит, тот мало делает |
gen. | the man who has nothing to do is always the busiest | пустая бочка больше всех гремит |
gen. | the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to do | Переговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продукты |
Makarov. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping | пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и поэтому он попросил молодых людей покупать ему продукты |
gen. | the persecution of scientists who do not conform to the official governmental opinion on a scientific matter | Лысенковщина |
Makarov. | there's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so | тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другой |
Makarov. | they were idiotic to do that | они поступили по-идиотски |
gen. | to do and die | победить или умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | to do and die | победить и умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | to do or die | победить или умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | to do or die | победить и умереть (ср.: Увидеть Париж и умереть) |
gen. | to do with | быть причастным к (with have; to be involved in, especially to be (partly) responsible for • Did you have anything to do with her death) |
gen. | to do with | иметь отношение к (with be or have; to be about or concerned with; with have; to be the concern of • This letter is/has to do with Bill's plans for the summer; I'm sorry, but that question has nothing to do with me; What has that (got) to do with him) |
gen. | to do with | быть связанным с (with have; to be connected with • Has this decision anything to do with what I said yesterday) |
gen. | to do with | имеющий отношение к... |
gen. | to do with | имеющий что-то общее с... |
gen. | to do with | имеющий что-л. общее с... |
gen. | to do with | иметь дело с (with have; to have dealings with • I never had anything to do with the neighbours) |
gen. | to do with | относящийся к... |
gen. | to do with | иметь что-то общее с... |
gen. | to do with | иметь отношение к... |
gen. | too late to do anything about it | слишком поздно, ничего не поделаешь (Too late to do anything about it now. – Сейчас уже слишком поздно, ничего не попишешь. ART Vancouver) |
busin. | under pressure to do | делать что-л. под давлением (smth) |
busin. | under pressure to do | делать что-л. не по своей воле (smth) |
busin. | urge smb to do | настаивать делать (smth, что-л.) |
gen. | used to do | часто делал (sth., что-л.) |
gen. | used to do | бывало, делал (sth., что-л.) |
gen. | we do not wish to imply, however, that | Однако мы не хотим, чтобы неявно подразумевалось, что (Taras) |
Makarov. | we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
gen. | we tried to do better, but it ended up the same as always | хотели как лучше, а получилось как всегда (Alex_Odeychuk) |
agric. | well-to-do | зажиточный крестьянин |
gen. | well-to-do | состоятельные люди |
busin. | well-to-do-person | состоятельный человек |
gen. | what am I supposed to do with | что прикажете делать с таким... (SirReal) |
gen. | what are you going to do with this? | на что тебе это? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | к чему тебе это? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | для чего тебе это надо? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | зачем оно тебе? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | тебе это на что? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | из-за чего тебе это нужно? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | тебе-то это зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | тебе это зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | это тебе для чего? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | ну и зачем тебе это? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | что тебе с этого? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | что ты будешь с этим делать? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | на что оно тебе? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | ради чего тебе это? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | каково тебе это надобно? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | к чему оно тебе? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | на кой тебе это? (Ivan Pisarev) |
gen. | what are you going to do with this? | а это тебе ещё зачем? (Ivan Pisarev) |
gen. | what argument do you have to put up against that? | что вы на это ответите? |
gen. | what did we do to deserve this? | за что всё это? (Alex_Odeychuk) |
gen. | what did you do to that picture to my pen, to that hat, etc.? | что вы сделали с этой картиной и т.д.? |
gen. | What do I have to do with it? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with it? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What do I have to do with this? | А я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what do I have to do with this? | а я здесь при чём? (Alex Lilo) |
gen. | what do you have to gain by that? | что вы от этого выиграете? |
gen. | what do you have to gain by that? | какая вам от этого польза? |
gen. | what do you have to gain by that? | чего вы этим добьётесь? |
gen. | what do you hope to gain by this? | чего вы надеетесь этим добиться? (statement, step etc. ART Vancouver) |
gen. | what do you say to that? | что вы скажете по этому поводу? |
gen. | what do you stand to gain by that? | какая вам от этого польза? |
gen. | What do you want to be when you grow up? | Кем вы хотите стать, когда вырастете? (источник – англо-русская версия этой статьи: worldbank.org dimock) |
gen. | What does this have to do with me? | А я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What does this have to do with me? | Каким боком это касается меня? (Alex Lilo) |
gen. | What does this have to do with me? | Каким образом это касается меня? (Alex Lilo) |
inf. | what does this have to do with me? | а я здесь при чём? (TranslationHelp) |
gen. | what does this have to do with me? | при чём здесь я? (TranslationHelp) |
gen. | What does this have to do with me? | А я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What does this have to do with me? | Я тут при чем? (Alex Lilo) |
gen. | What does this have to do with me? | Я здесь при чем? (Alex Lilo) |
gen. | what does this have to do with me? | а я тут при чём? (TranslationHelp) |
gen. | what does this have to do with me? | при чём тут я? (TranslationHelp) |
gen. | what does this have to do with me? | как это касается меня? (TranslationHelp) |
gen. | what good is that going to do us? | какая нам с этого польза? (linton) |
gen. | what possessed you to do that? | зачем делать так? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | зачем так поступать? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | что за смысл? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | что ты хотел этим сказать? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | зачем поступать таким образом? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | что ты задумал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | чего ради ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | с какой стати ты так сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | какой смысл в этом? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | зачем тебе это надо было? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | чего ты этим добился? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | для чего ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | что тебя заставило это сделать? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | что тебя на это сподвигло? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | почему ты так поступил? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | с какой целью ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | что ты хотел этим добиться? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | для чего это нужно было? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | почему ты решил так поступить? (Ivan Pisarev) |
gen. | what possessed you to do that? | зачем ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | почему ты так поступил? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | для чего ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | что тебя заставило это сделать? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | что тебя на это сподвигло? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | чего ради ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | с какой стати ты так сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | какой смысл в этом? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | зачем тебе это надо было? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | чего ты этим добился? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | зачем делать так? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | что за смысл? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | что ты хотел этим сказать? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | зачем поступать таким образом? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | что ты задумал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | с какой целью ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | что ты хотел этим добиться? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | для чего это нужно было? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | почему ты решил так поступить? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | зачем так поступать? (Ivan Pisarev) |
gen. | what prompted you to do that? | зачем ты это сделал? (Ivan Pisarev) |
inf. | what's that got to do with anything? | а это-то тут при чём вообще? (Technical) |
gen. | what's that got to do with us? | какое это имеет отношение к нам? |
inf. | what's that got to do with you? | а тебе какое дело? (Рина Грант) |
inf. | what's that got to do with you? | какое тебе дело (Рина Грант) |
Makarov. | when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first | в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше |
gen. | who told you to do that? | кто велел вам это сделать? |
gen. | who wouldn't want to do that? | кто этого не хочет? (a rhetorical question ART Vancouver) |
gen. | will you be kind enough to do that | будьте любезны сделать это |
gen. | with a view to do | с целью (sth) |
gen. | with a view to do | с намереньем (sth, сделать что-л.) |
gen. | with an eye to do | с целью (sth.) |
gen. | with an eye to do | с намереньем (sth., сделать что-л.) |
gen. | would be glad to get to paradise but the blames do not allow it | рад бы в рай - да грехи не пускают |
inf. | would it kill you to do that? | тебе так трудно это сделать? (Technical) |
gen. | would you be so kind to do sth? | не будете ли вы так добры сделать что-л.? |
gen. | would you be so kind to do sth? | будьте добры... |
Makarov. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей похода в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
gen. | you could not pay me to do that | я не сделаю этого ни за какие деньги |
gen. | you do not need a whip to urge on an obedient horse | послушной лошади кнут не нужен |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | в тихом омуте черти водятся |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит |
gen. | you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dog | бойся молчаливой собаки и тихой заводи |
gen. | you do well to ask if you can help now that it's finished | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано |
gen. | you don't expect me to swallow that, do you? | сейчас я вам и поверил! |
gen. | yours to do your service | к Вашим услугам |