Subject | English | Russian |
Makarov. | a recognizance to appear when called on, to pay a debt, not to leave etc | обязательство явиться в суд по вызову, уплатить долг, не выезжать и т. д |
gen. | about to appear | примерно (Interex) |
gen. | about to appear | почти (Interex) |
gen. | about to appear | около (Interex) |
Makarov. | after her sudden success, the singer was besieged with offers to appear at many concert halls | после головокружительного успеха певица получила большое количество предложений выступить во многих концертных залах |
Makarov. | after her sudden success, the singer was besieged with offers to appear at many concert halls | после этого головокружительного успеха певицу с ног до головы завалили предложениями выступать в разных концертных залах |
law | an undertaking to appear | обязательство о явке (bookworm) |
gen. | be starting to appear | начинать появляться (medium.com Alex_Odeychuk) |
real.est. | be starting to appear in the to-let columns | начать печататься в колонках о сдаче жилья внаём (Alex_Odeychuk) |
law | be summoned to appear as a witness | вызвать в качестве свидетеля (alex) |
Gruzovik | begin to appear | засквозить (through) |
inf. | begin to appear | полезть |
Gruzovik, inf. | begin to appear | забрезжиться (= забрезжить) |
Gruzovik, inf. | begin to appear | забрезжить |
Gruzovik, inf. | begin to appear | замельтешить |
Gruzovik, inf. | begin to appear to | замерещиться |
Gruzovik | begin to appear | засквозиться (= засквозить; ; through) |
Makarov. | begin to appear | забрезжить |
Gruzovik | begin to appear through | засквозиться (= засквозить) |
Gruzovik | begin to appear through | засквозить |
Gruzovik, inf. | begin to appear | полезть |
Gruzovik, obs. | begin to appear | зарябеть |
gen. | begin to appear | проявляться (bookworm) |
Gruzovik, inf. | begin to appear double | задвоиться |
inf. | begin to appear double | задвоить |
Gruzovik, fig. | begin to appear frequently | запестреться (= запестреть) |
Gruzovik, fig. | begin to appear frequently | запестреть |
Gruzovik, inf. | begin to appear yellow | зажелтеться (= зажелтеть) |
gen. | begin to appear yellow | зажелтеться (Raz_Sv) |
Gruzovik | begin to appear yellow | зажелтеть |
Makarov. | bind over to appear | обязывать явиться в суд |
law | bind over to appear | обязать явиться в суд |
gen. | bind over to appear | обязывать явиться в суд (Bind over for sentence An order which requires the defendant to return to Court on an unspecified date for sentence. Failure to observe this order may result in a forfeit or penalty to be enforced. LT Alexander Demidov) |
Makarov. | bind someone to appear at a stated time | обязать кого-либо явиться в определённое время |
law | commit somebody to appear before the court | предать суду |
gen. | dawn was beginning to appear | занималась заря ("The first faint winter's dawn was beginning to appear, and we could dimly see the occasional figure of an early workman as he passed us, blurred and indictinct in the opalescent London reek." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
formal | due to appear | должен явиться (ART Vancouver) |
law | duty of accused to appear in court | обязанность явки обвиняемого в суд |
law | entitled to appear before the court | имеющий право доступа в суд |
law | entitled to appear before the court | имеющий право выступать в суде |
libr. | expected to appear | ожидается выход из печати |
law | fail to appear | не являться (напр., ... at a hearing – ... на слушания; англ. выражение взято из документа Federal Deposit Insurance Corporation Alex_Odeychuk) |
gen. | fail to appear in court | не явиться в суд (Alexander Demidov) |
gen. | failed to appear | не появилось (Yeldar Azanbayev) |
law, court | failing to appear | неявка в суд (in court, for a hearing • A 21-year-old American and South Korean citizen is back in jail in Canada after being removed from the country multiple times. Junseo Hagh, also known as Ethan Hagh, was handed a 120-day jail sentence on Dec. 11 for violating a deportation order. It was his fourth deportation order and the fifth time he had been removed from the country (...) He now faces more charges under the Immigration and Refugee Protection Act: one count of unauthorized return after removal in Burnaby on Jan. 8 and one count of failing to appear to determine his right to stay in Canada. (burnabynow.com) ART Vancouver) |
law | failing to appear | неявка (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | failure to appear | невыход |
law | failure to appear | неявка в суд (Andrey Truhachev) |
gen. | failure to appear | неявка |
gen. | failure to appear at work | неявка на работу (Alexander Demidov) |
law | failure to appear in court | неявка в суд (Alexander Demidov) |
law | failure to appear within period | неявка в срок |
gen. | failure to appear without good cause | неявка без уважительной причины (Olga Cartlidge) |
law | guarantees to appear for trial | гарантии явки в суд (vleonilh) |
Makarov. | he did not take long to appear | он не замедлил явиться |
gen. | he failed to appear | он не появился |
Makarov. | he failed to appear in court | он не явился в суд |
gen. | he failed to appear in court | он не явился в суд (по повестке) |
gen. | he got a summons to appear in court | он получил вызов в суд |
crim.law. | he is scheduled to appear before court on | судебное заседание по его делу назначено на (такую-то дату // Guardian, 2021) |
gen. | he received a subpoena to appear in court in two weeks | он получил повестку, предписывающую явиться в суд через две недели |
Makarov. | he refuses to appear before the public | он отказывается публично выступать |
gen. | he was billed to appear in "Hamlet" | объявили, что он будет играть в "Гамлете" |
gen. | he was summoned to appear in court | он был вызван в суд |
gen. | he was the last to appear on the scene | он появился на месте происшествия последним |
polit. | his failure to appear crossed up the whole program | он не приехал, и сорвал всю программу (bigmaxus) |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась невключённой в список |
polit. | his name failed to appear in the list | его имя не было включено в список (bigmaxus) |
gen. | his name failed to appear in the list | его фамилия оказалась не включённой в список |
Makarov. | I received a summons to appear in court | я получил повестку в суд |
patents. | if a party fails to appear | слушание дела и принятие решения могут иметь место несмотря на отсутствие одной из сторон |
gen. | ignore the order to appear in court | уклоняться от явки в суд (4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | in order to appear at ease | для контенансу |
gen. | Irving was billed to appear as Hamlet | было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета |
busin. | notice to appear | вызов в суд |
law | notice to appear | уведомление ответчику о явке в суд (Право международной торговли On-Line) |
gen. | notice to appear | уведомление о явке (A "Notice to Appear" is defined in Florida Rule of Criminal Procedure 3.125: a written order issued by a law enforcement officer in lieu of physical arrest requiring a person accused of violation the law to appear in a designated court or governmental office at a specified date and time. Bauirjan) |
law | notice to appear to a writ | уведомление о явке в суд |
busin. | notice to appear to writ | уведомление о явке в суд |
law | party who failed to appear | неявившаяся сторона |
law | personal recognizance to appear | обязательство о явке (Litvishko) |
gen. | pledge to appear before court or investigators | обязательство о явке (if summoned Ремедиос_П) |
gen. | pledge to appear before investigators | обязательство о явке (if summoned Ремедиос_П) |
gen. | pledge to appear in court | обязательство о явке (if summoned Ремедиос_П) |
gen. | preteens react this way because they are trying to appear independent | в младшем подростковом возрасте дети ведут себя так только для того, чтобы казаться независимыми (bigmaxus) |
gen. | Proteus was able to appear in the form of any animal | Протей мог являться в обличье любого животного |
gen. | Proteus was able to appear in the form of any animal | Протей мог являться в обличий любого животного |
notar. | recognizance to appear | подписка о явке |
Gruzovik, fig. | seek to appear | гримироваться (impf of загримироваться) |
Gruzovik, fig. | seek to appear | загримироваться (pf of гримироваться) |
Gruzovik | seek to appear | загримировываться (impf of загримироваться) |
gen. | seek to appear | загримировываться |
Makarov. | she received a citation to appear in court | ей прислали повестку в суд |
Makarov. | she received a citation to appear in court | ей прислали повестку с требованием явиться в суд |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | легка на помине |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | на ловца и зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | на ловца зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | лёгок на помине |
proverb | speak of the devil and he is sure to appear | про серого речь, а серый навстречь (4uzhoj) |
proverb | speak of the devil and he will appear is sure to appear | про волка речь, а он навстречь |
proverb | speak of the devil and he will appear is sure to appear | заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут) |
proverb | speak of the devil and he will appear is sure to appear | лёгок на помине |
proverb | speak talk of the devil and he will appear is sure to appear | заговори о чёрте и он появится (а он тут как тут) |
proverb | speak talk of the devil and he will appear is sure to appear | про волка речь, а он навстречь |
proverb | speak talk of the devil and he will appear is sure to appear | лёгок на помине |
gen. | states entitled to appear before the ICJ | государства, имеющие доступ к МС (Lavrov) |
notar. | subpoena to appear as a witness | вызов в качестве свидетеля |
notar. | sufficient excuses for failure to appear | законные поводы неявки |
notar. | summon to appear | вызвать |
law | summon to appear | вручить приказ о явке в суд |
law | summon to appear | вызывать |
busin. | summon to appear | требование о явке |
gen. | summon to appear before court | вызывать в суд (Anglophile) |
gen. | summon to appear before court | вызвать в суд (Anglophile) |
law | summoning to appear | вызывающий |
notar. | summons to appear | зазывная память (ancient Russian law) |
dipl. | summons to appear | вызов (в суд) |
law | summons to appear | требование о явке (предъявляемое прокуратурой РФ Leonid Dzhepko) |
gen. | summons to appear in court | вызов в судебное заседание (She received a summons to appear in court the following week. OALD Alexander Demidov) |
Makarov. | symptoms of discontent began to appear | стали появляться первые признаки недовольства |
gen. | take a few minutes to appear | появиться через несколько минут (Alex_Odeychuk) |
proverb | talk of the devil and he is sure to appear | про волка речь, а он навстречь |
proverb | talk of the devil and he is sure to appear | легка на помине |
proverb | talk of the devil and he is sure to appear | на ловца зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
idiom. | talk of the devil and he is sure to appear | Черта помянёшь-он и появится (Nerve33) |
proverb | talk of the devil and he is sure to appear | на ловца и зверь бежит (used when a person meets quite unexpectedly another person whom the first one wanted to meet (find) so much) |
proverb | talk of the devil and he is sure to appear | лёгок на помине |
proverb | talk of the devil and he is sure to appear | лёгок на помине, как чёрт на овине |
gen. | talk of the devil and he is sure to appear | заговори о чёрте, и он появится |
gen. | they waited for the moon to appear | они ждали, когда появится луна |
gen. | this was when sushi began to appear on restaurant menus in London | это было время, когда суши ещё только-только появились в Лондоне |
math. | to appear | в печати (пометка в списке литературы) |
gen. | to appear | в печати (to appear ( t/a) Alexander Demidov) |
notar. | warning or citation to appear in court | вызов в суд |
law | warrant to appear | приказ о явке в суд |
law | warrant to appear | судебная повестка |
law | warrant to appear | вызов в суд |
progr. | we assume that the outside world will deposit a token in the place corresponding to an input symbol and then wait for a token to appear in a place corresponding to an output symbol which will then be removed | мы допускаем, что из внешнего мира помещается фишка в позицию, соответствующую входному символу, а затем фишка, появившаяся в позиции, соответствующей выходному символу, удаляется оттуда |