Subject | English | Russian |
gen. | a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
gen. | A time to cast away stones, and a time to gather stones together | время разбрасывать камни и время собирать камни (dagordan) |
gen. | ample time to something | хватит времени (чего-либо) |
gen. | ample time to do | достаточно времени для |
gen. | and I'm still in time to | к тому же мне ещё не поздно (Technical) |
gen. | and wished they could devote more time to their families and themselves | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе (bigmaxus) |
gen. | arrive in time to help | подоспеть на помощь (+ dat., someone) |
gen. | as applicable from time to time | действующими или применимыми на соответствующий момент времени (Yeldar Azanbayev) |
avia. | as it may be revised from time to time | который может изменяться время от времени (elena.kazan) |
gen. | as may be required from time to time | при необходимости (D Cassidy) |
gen. | as may be required from time to time | по мере необходимости (AD Alexander Demidov) |
gen. | as originally framed or as from time to time amended or restarted | в действующей редакции (из текста устава БВО 4uzhoj) |
gen. | at your age it is time to go slow | в вашем возрасте надо снизить темп (жизни) |
gen. | bad time to talk | неудобно разговаривать (в телефонном разговоре maystay) |
gen. | bad time to talk | не могу говорить (в телефонном разговоре maystay) |
gen. | be using this time to learn | использовать это время для учёбы (Alex_Odeychuk) |
gen. | break from time to time. | нарушать время от времени (Kireger54781) |
gen. | caw from time to time | покаркивать |
Gruzovik | champ one's lips from time to time | почавкивать |
Gruzovik | chisel from time to time | подалбливать |
Gruzovik | chop wood from time to time | покалывать дрова |
Gruzovik | creak from time to time | поскрипывать |
gen. | creak from time to time | поскрипывать |
Gruzovik | cross out from time to time | почёркивать |
gen. | dedicate time to pleasure | предаваться наслаждениям |
gen. | dedicate time to pleasure | развлекаться |
gen. | dedicate time to pleasure | веселиться |
Makarov. | devote a part of time to | посвятить часть своего времени (чему-либо кому-либо) |
gen. | devote a part of time to | посвятить часть своего времени (чему-либо, кому-либо) |
Makarov. | devote one's time to someone, something | посвящать время (кому-либо, чему-либо) |
gen. | do you have time to get the car washed this morning? | у тебя есть время с утра съездить на мойку? |
gen. | drink from time to time | попивать |
Gruzovik | exert slight pressure from time to time | подавливать |
Gruzovik | feed from time to time | покармливать |
gen. | feed from time to time | покармливать |
gen. | find time to attend the theater | выкраивать время для посещения театра |
Makarov. | find time to do something | находить время для того, чтобы что-либо сделать |
gen. | find time to read | находить время, чтобы читать (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.) |
gen. | find time to read | находить время читать (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.) |
gen. | find time to read books | находить время для чтения книг |
Makarov. | find time to reread the book | находить время для того, перечитать книгу |
Makarov. | find time to tidy up the room | находить время для того, чтобы прибрать в комнате |
gen. | for some time to come | до поры до времени |
gen. | for the time to come | на будущее время |
gen. | free up time to work | высвободить время для работы (on ... – над ... чем-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | from time to time | в то или иное время (VictorMashkovtsev) |
gen. | from time to time | в определённые моменты времени (Lavrov) |
gen. | from time to time | в отдельных случаях (Alexander Demidov) |
gen. | from time to time | на соответствующий момент (Telepnev) |
gen. | from time to time | в соответствующий момент времени |
gen. | from time to time | на нерегулярной основе (иногда такой перевод может быть уместен • In addition to committee meetings, which shall be convened as needed, our Board meetings are generally held quarterly, and you would be expected to attend these meetings, as well as any special meetings that may be scheduled from time to time. 4uzhoj) |
gen. | from time to time | порой (Юрий Гомон) |
Игорь Миг | from time to time | то и дело (В нервном гуле автомобильного потока то и дело слышались хлопки (Over the excited buzz of traffic you could hear pops from time to time (Michele Berdy)) |
gen. | from time to time | иногда |
gen. | from time to time | от случая к случаю (YuliaG) |
gen. | from time to time | эпизодически (Alexander Demidov) |
gen. | from time to time | повременно |
gen. | from time to time | по мере необходимости (YuliaO) |
gen. | from time to time | по временам |
gen. | from time to time | в тот или иной момент времени (Aiduza) |
gen. | from time to time | периодически |
gen. | from time to time as directed | с периодичностью (From time to time as directed by the district court, the clerk or a district judge shall publicly draw at random from the master jury wheel the names of as many ... Alexander Demidov) |
gen. | from time to time as provided in the contract | с установленной договором периодичностью (Alexander Demidov) |
avia. | from time to time on a non-exclusive basis | по мере возникновения без предоставления эксклюзивных прав (Your_Angel) |
gen. | give a hard time to | наезжать (tfennell) |
gen. | give one's free time to golf | отдавать всё своё свободное время игре в гольф (one's mind to scientific research, one's attention to study, one's heart to art, one's energy to political affairs, one's love to her, etc., и т.д.) |
gen. | give him time to simmer down | дайте ему время остыть |
gen. | give me time to take a bite | дайте мне перехватить кусочек |
gen. | give me time to take a bite | дайте мне перекусить |
gen. | give me time to take it all in | дайте мне время во всём этом разобраться |
gen. | give me time to take it all in | дай мне время разобраться во всём этом |
gen. | give time to do | дать кому-либо срок сделать (что-либо, для чего-либо) |
gen. | give time to do | дать кому-либо время сделать (что-либо, для чего-либо) |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо передышку |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. возможность перевести дух |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. передышку |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо возможность перевести дух |
gen. | glance at one's watch from time to time | посматривать на часы (Anglophile) |
gen. | glance from time to time | поглядывать |
Gruzovik | gouge from time to time | подалбливать |
gen. | gouge from time to time | подалбливать |
gen. | have a difficult time to | с трудом добиваться (чего-либо sankozh) |
gen. | have a difficult time to | с трудом получать (что-либо sankozh) |
gen. | have little time to waste | иметь мало времени |
gen. | have little time to waste | не иметь столько времени, чтобы его тратить |
gen. | have no time to stay | торопиться |
gen. | have no time to stay | не иметь времени задерживаться |
gen. | have time to burn | иметь свободное время (Shust) |
gen. | have you time to come with me? | у вас есть время чтобы пойти со мной? |
gen. | he devotes all his free time to work in the club | он отдаёт всё своё свободное время работе в клубе |
gen. | he devotes all his leisure time to reading | он посвящает всё своё свободное время чтению |
gen. | he found time to read | он улучал время для чтения |
gen. | he found time to read | он находил время, необходимое для чтения |
gen. | he had never spare time to think, all was employed in reading | у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением |
gen. | he had no time to consider the matter | у него не было времени обдумать этот вопрос |
gen. | he had no time to visit the Tower | у него не было времени, чтобы посмотреть Тауэр |
gen. | he had no time to visit the Tower | у него не было времени, чтобы посетить Тауэр |
gen. | he had plenty of time to walk, bus, walk again | у него была масса времени, чтобы ходить пешком, ездить на автобусе и снова бродить пешком |
gen. | he has no time to spare | у него нет свободного времени |
gen. | he has no time to waste on your complaints | у него нет времени разбирать твои жалобы |
gen. | he just barely had enough time to gather his things | он только-только успел собрать вещи |
gen. | he just had time to refocus his glasses | у него едва хватило времени, чтобы перенастроить бинокль |
gen. | he lacked time to finish the job | ему не хватило времени, чтобы закончить работу (the will-power to give up smoking, courage to ask the question, etc., и т.д.) |
gen. | he lacks time to finish the job | кому-либо не хватает времени, чтобы закончить работу |
gen. | he says that it's time to go | он говорит, что пора идти |
gen. | he still has time to catch the train | он ещё успеет на поезд |
gen. | he tells him that it's time to go | он говорит ему, что пора идти |
gen. | he tells me that it's time to go | он говорит мне, что пора идти |
gen. | he took a long time to come around | он долго не мог прийти в себя |
gen. | he took a long time to come round | он долго не мог прийти в себя |
gen. | he took a long time to come round | он долго не мог успокоиться |
gen. | he went in the second innings with no time to play himself in | он начал вторую подачу, не успев войти в форму |
gen. | high time to | самое время (что-то сделать) |
gen. | high time to | давно пора (что-то сделать) |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать это |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать это |
gen. | I did not have time to polish my shoes this morning | я не успел сегодня утром почистить ботинки |
gen. | I didn't even have time to wash up after the trip | я ещё даже не успел умыться с дороги |
gen. | I don't have time to amuse myself | мне развлекаться некогда |
gen. | I don't have time to be bored | мне некогда скучать |
gen. | I have no time to bother with such trifles | мне некогда заниматься такими пустяками |
gen. | I have no time to bother with you | мне некогда с тобой возиться |
gen. | I have no time to spare | у меня нет свободного времени |
gen. | I have no time to spare | у меня совсем нет свободного времени (VLZ_58) |
gen. | I have no time to spare | у меня нет лишнего времени |
gen. | I have no time to spare today | у меня сегодня нет свободного времени (kee46) |
gen. | I have no time to spare today | у меня сегодня нет свободного времени |
gen. | I have no time to waste | я не могу тратить время зря |
gen. | I have no time to waste | у меня нет лишнего времени |
gen. | I haven't enough time to read | у меня нет достаточно времени для чтения |
gen. | I haven't enough time to read | у меня нет достаточно времени, чтобы читать |
gen. | I haven't the time to talk to you just now | сейчас у меня нет достаточного количества времени поговорить с вами |
gen. | I sent him a few odd things and a little odd money from time to time | я посылал ему иногда разных разностей и немного денег |
gen. | I shall jog you with my elbow when it is time to go | я подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить |
gen. | I should like to have time to consider it | мне нужно время, чтобы подумать об этом |
gen. | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? | полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? |
gen. | I thought it's time to chime in | я подумал, что мне пора сказать своё слово |
gen. | I want time to reflect | мне нужно время, чтобы поразмыслить |
gen. | I want time to reflect | мне нужно время, чтобы подумать |
gen. | I was just in time to see it | я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это |
gen. | I'll have enough time to set the table while the potatoes are cooking | пока картошка варится, я успею накрыть на стол |
gen. | in time to | в лад (with dat.) |
gen. | in time to smth. | в такт чему-либо (Abysslooker) |
gen. | in time to | поспеть (Interex) |
gen. | in time to see someone do something | как раз в тот момент, когда (кто-либо делал что-либо linton) |
gen. | in time to see someone do something | как раз вовремя, чтобы заметить (кого-либо, делавшего что-либо linton) |
gen. | in time to the music | в такт музыке |
gen. | is it time to go yet? | уже пора идти? |
gen. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу три фунта за укладку волос |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег (Nuto4ka) |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег |
gen. | it is about time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it is getting late, it is time to set to | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему |
gen. | it is getting late — time to set to | уже поздно, пора начинать |
gen. | it is high time to | самое время (что-то сделать) |
gen. | it is high time to | давно пора (что-то сделать) |
gen. | it is high time to do something | давно пора что-либо делать |
gen. | it is high time to go | давно пора идти |
gen. | it is high time to have a bite | Давно пора перекусить (Araki) |
gen. | it is time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it is time to act | пора делать дело |
gen. | it is time to act | время действовать |
gen. | it is time to be going home, your mother will be anxious | пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться |
gen. | it is time to begin | пора начинать |
gen. | it is time to break off | пора кончать (рабо́ту) |
gen. | it is time to call it a day on | пора заканчивать с (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it is time to come in | пора идти домой |
gen. | it is time to dress | пора одеваться |
gen. | it is time to focus our attention on | пора сосредоточить наше внимание (на чём-либо) |
gen. | it is time to get up | пора вставать |
gen. | it is time to go | пора идти |
gen. | it is time to go to bed you went to bed | пора ложиться спать |
gen. | it is time to go to school | пора идти в школу |
gen. | it is time to hoist sail | пора уходить |
gen. | it is time to mow the lawn again | пора косить траву на лужайке |
gen. | it is time to set to | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему |
gen. | it is time to sleep | пора спать |
gen. | it is time to spell out what we want | пора сказать прямо, чего мы хотим |
gen. | it is time to turn now | теперь нам пора поворачивать назад |
gen. | it is time to turn now | теперь нам пора возвращаться |
gen. | it takes a long time to understand these people | чтобы хорошо узнать этих людей, нужно много времени |
gen. | it takes time to do something | необходимо время, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | it takes time to make the necessary adjustments when living in a new country | нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране |
gen. | it took a long time to do it for? | зачем тебе понадобилось делать это? |
gen. | it took her some time to latch on to the joke | до неё не сразу дошла эта шутка |
gen. | it took me a long time to get the fire | я долго не мог развести огонь |
gen. | it took me some time to recover from my astonishment | я долго не мог прийти в себя от удивления |
gen. | it took time to slew the guns around | потребовалось время, чтобы развернуть орудия |
gen. | it took time to slue the guns around | потребовалось время, чтобы развернуть орудия |
gen. | it took us a long time to find our way out of the forest | мы долго выбирались из леса |
gen. | it was a bad time to let her know | ей рассказали об этом в неподходящий момент |
gen. | it was now his time to retort the humiliation | теперь наступило его время ответить на унижение |
gen. | it was time to | пришло время (+ infinitive; referring to past events • The family recently hit hard times. Reluctantly, they decided it was time to sell their 130-year-old Queen Anne Revival mansion. Redevelopment seemed inevitable. Then serendipity knocked on the door. A local entrepreneur bought the heritage building and turned it into an upscale boutique hotel.) |
gen. | it would only cause much loss of time to no purpose | это было бы только бесполезной тратой времени |
gen. | it'll take time to cultivate his talent | нужно время, чтобы развить его талант |
gen. | it's about time to | уже пора (сделать что-л.) |
vulg. | it's half past kissing time and time to kiss again | шутливый ответ на вопрос "What's the time?" |
gen. | it's high time to | самое время (что-то сделать) |
gen. | it's high time to | давно пора (что-то сделать) |
gen. | it's high time to do something | пора что-либо делать |
gen. | it's no time to say so сейчас | неподходящий момент так говорить |
gen. | it's time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it's time to break up | пора расходиться |
gen. | it's time to break up | пора разойтись |
gen. | it's time to cruise | пора смываться |
gen. | it's time to cut the lawn again | пора снова стричь газон |
gen. | it's time to cut the waffle | хватит болтать |
gen. | it's time to depart | пора трогаться |
gen. | it's time to depart | пора уходить |
gen. | it's time to depart | пора прощаться |
gen. | it's time to finish | пора кончать! |
gen. | it's time to fold up and go home | Пора закругляться и идти домой (Taras) |
gen. | it's time to get up | пора вставать |
gen. | it's time to go home | пора домой |
gen. | it's time to go to bed | пора спать |
gen. | it's time to go to bed | уже пора спать |
gen. | it's time to go to mess | пора идти обедать (в столовую) |
gen. | it's time to go to mess | пора идти к столу |
gen. | it's time to go to school | пора идти в школу |
gen. | it's time to hit the deck | проснись и пой (Arleyn) |
gen. | it's time to hit the deck | хорош дрыхнуть, поднимайся (Franka_LV) |
gen. | it's time to knock off for tea | пора сделать перерыв, чтобы попить чаю |
gen. | it's time to leave | нам пора в дорогу |
gen. | it's time to make a pal! | пора бы убраться вон, дружок! |
gen. | it's time to make sail | пора уходить |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | пора расплачиваться по долгам |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | наступило время платить по счетам |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | пришло время расплаты |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | настал час расплаты |
gen. | it's time to pick up in the room | самое время прибраться в комнате |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой |
gen. | it's time to push off | пора начинать |
gen. | it's time to push on | пора идти |
gen. | it's time to push the boat out | пришла пора доставать кошелёк (Dude67) |
gen. | it's time to push the boat out | пришла пора раскошелиться (Dude67) |
gen. | it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее |
gen. | it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща |
gen. | it's time to round off the party | пора закруглять вечеринку |
gen. | it's time to serve up the main course | пора подавать горячее |
gen. | it's time to set our differences aside and work together | настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать |
gen. | it's time to start | пора трогаться (в путь) |
gen. | it's time to start | пора начинать |
gen. | it’s time to stop | пора и честь знать |
gen. | it's time to turn out | пора вставать |
gen. | I've no time to read | у меня нет достаточно времени, чтобы читать |
gen. | I've no time to read | у меня нет достаточно времени для чтения |
gen. | I've no time to read! | есть когда мне читать! |
Gruzovik | jingle from time to time | позванивать |
gen. | jingle from time to time | позванивать |
gen. | John chipped in that it was time to go home | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам |
Makarov. | John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through | Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал |
Makarov. | John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it | Джон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его |
Gruzovik | jolt from time to time | пошатывать |
Gruzovik | knit one's brows from time to time | поморщивать |
gen. | knit brows slightly or from time to time | поморщивать |
gen. | knock from time to time | постукивать |
Gruzovik | knock from time to time | постукивать |
gen. | laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
gen. | limit the speakers' time to five minutes | дать ораторам по пять минут на выступление |
gen. | limit the speakers' time to five minutes | устанавливать регламент для выступающих в пять минут |
gen. | little time to waste | иметь мало времени |
gen. | little time to waste | не иметь столько времени, чтобы его тратить |
gen. | little time to waste | мало времени, чтобы его тратить |
gen. | look or glance from time to time | посматривать |
Gruzovik | look at from time to time | посматривать |
Gruzovik | make a wry face from time to time | поморщиваться |
gen. | make a wry face from time to time | поморщиваться |
comp. | mean time to loss | среднее время потери достоверности |
avia. | mean time to repair | средний ресурс до первого ремонта |
gen. | mean time to repair | среднее время ремонта |
gen. | mean time to repair | средняя наработка до ремонта (Alexander Demidov) |
avia. | minimum time to turn problem | задача о минимальном времени виража |
avia. | minimum time-to-climb problem | задача о наборе высоты за минимальное время |
gen. | nibble from time to time | пощипываться |
Gruzovik | nibble from time to time | пощипывать |
gen. | night is the proper time to sleep | ночь – самое подходящее время для сна |
Gruzovik | nip from time to time | пощипывать |
gen. | there is no better time to do something | самый подходящий момент, чтобы (сделать что-либо Abysslooker) |
gen. | no time to lose | нельзя терять ни минуты |
gen. | no time to mind niceties | мелочами заниматься некогда |
gen. | no time to read it | некогда читать (Alex_Odeychuk) |
gen. | no time to spare | нет лишнего времени |
gen. | no time to spare | нет времени, чтобы тратить |
gen. | not really a good time to | не самое подходящее время, чтобы (linton) |
gen. | now is not the time to rest | не останавливаться на достигнутом (triumfov) |
gen. | now is the time to act | время действовать (Alex_Odeychuk) |
gen. | now is the time to go on strike | теперь самое время начать забастовку (for going on strike) |
gen. | now it's time to go home | пора уже домой (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | patter from time to time | постукивать |
Gruzovik | pinch from time to time | пощипывать |
gen. | pinch from time to time | пощипываться |
gen. | put him off until I have time to think it over | отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я всё не обдумаю (till I come, till we get information, etc., и т.д.) |
gen. | rap from time to time | постукивать |
Gruzovik | rap from time to time | постукивать |
gen. | read from time to time | почитывать |
gen. | remaining time to | оставшееся время до проведения (оставшееся время до проведения технического обслуживания= remaining time to maintenance Alexander Demidov) |
gen. | remaining time to | оставшееся время до (Alexander Demidov) |
gen. | remaining time to maintenance | оставшееся время до проведения технического обслуживания (Alexander Demidov) |
Gruzovik | rub from time to time | потирать |
gen. | sacrifice one's time to the study of the subject | отдать все своё свободное время на изучение этого предмета (an inclination to smb.'s happiness, etc., и т.д.) |
gen. | sediments were introduced intraperitoneally for a long time to mice of line C57B1 | осадки вводили внутрибрюшинно в течение длительного времени мышам линии C57 B1 |
Makarov. | see if you can round up the rest of the class, it's time to go back to the school | попытайся собрать остаток класса, пора в школу |
gen. | sell from time to time | поторговывать |
Gruzovik | shake from time to time | пошатывать |
gen. | shake slightly or from time to time | пошатывать |
Makarov. | she devotes all her leisure time to tennis | она посвящает всё своё свободное время теннису |
Makarov. | she doesn't have time to be bored | ей некогда скучать |
gen. | she glanced at him from time to time | она время от времени на него взглядывала |
Makarov. | she lacks time to finish the job | ей не хватает времени, чтобы закончить работу |
gen. | she takes a lot of time to make up | у неё уходит очень много времени, чтобы наложить косметику |
gen. | she takes a lot of time to make up | у неё уходит очень много времени, чтобы накраситься |
gen. | she'd steal a glance at him from time to time | она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону |
Gruzovik | shiver from time to time | поёживаться |
avia. | short mean time to restore | непродолжительный средний период операционного (Leonid Dzhepko) |
gen. | short time to market | краткосрочная реализация (wandervoegel) |
Gruzovik | smack one's lips from time to time | почавкивать |
gen. | smack lips slightly or from time to time | почавкивать |
Gruzovik | snap from time to time | пощёлкивать |
gen. | snap from time to time | пощелкивать |
gen. | so, it is a high time to... | итак, настало время для... (Ivan Pisarev) |
gen. | spray from time to time | попрыскивать |
Gruzovik | squeak from time to time | поскрипывать |
Gruzovik | squeeze slightly from time to time | подавливать |
gen. | squeeze slightly from time to time | подавливать |
Gruzovik | steal from time to time | приворовывать |
gen. | steal from time to time | приворовывать |
Gruzovik | stir slowly from time to time | помешивать |
Gruzovik | stitch from time to time | потачивать |
Gruzovik | strike out from time to time | почёркивать |
gen. | strike out from time to time | почёркивать |
Gruzovik | stroke from time to time | поглаживать |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | ненавязчивые уроки (bigmaxus) |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | искусно преподанные уроки (bigmaxus) |
gen. | take a certain amount of time to arrive | ходить (of mail) |
gen. | take a certain amount of time to arrive | идти (of mail) |
gen. | take the time to ensure | не пожалеть времени, чтобы (ART Vancouver) |
gen. | take time to reflect before doing important things | поразмыслите, прежде чем сделать что-л. важное (after having heard him out, when answering, etc., и т.д.) |
gen. | take time to reflect before doing important things | подумайте, прежде чем сделать что-л. важное (after having heard him out, when answering, etc., и т.д.) |
gen. | take time to study something | поучиться (Сузанна Ричардовна) |
gen. | take your time to read... | внимательно прочитайте ... (SirReal) |
Gruzovik | tap from time to time | постукивать |
gen. | that will be the time to do it | тогда-то и нужно будет это сделать |
gen. | the best time to worry is tomorrow | лучшее время для переживаний это завтра |
gen. | the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall | автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену |
gen. | the cabbage is taking a long time to cook | капуста долго варится |
gen. | the criminal took a long time to confess | преступник долго не сознавался |
gen. | the curtain will rise in two minutes, it's time to push off | занавес поднимется через две минуты, время начинать |
gen. | the gong warned us that it was time to dress for dinner | гонг известил нас, что пора переодеваться к обеду |
gen. | the ground is so hard, it'll take water some time to sink in | земля так суха, что вода не сразу впитается |
gen. | the mail takes a long time to get here | письма сюда идут очень долго |
gen. | the time to come | будущее время |
gen. | the time to come | будущее |
gen. | the wound took a long time to heal | рана долго не заживала |
gen. | there is no time to be lost | время не терпит (Anglophile) |
gen. | there is no time to lose | нельзя терять ни минуты |
gen. | there is no time to spare | время поджимает (SirReal) |
gen. | there is no time to spare | нет времени (4uzhoj) |
gen. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке |
gen. | there's no time to be lost | время не ждёт |
gen. | there's no time to longer – it'll soon be dark | больше нельзя медлить – скоро будет тёмно |
gen. | there's no time to lose | нельзя терять ни минуты (to be lost) |
gen. | there's no time to spare | время не терпит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | they had no time to lose | им нельзя было терять времени |
gen. | this is no time to laugh | сейчас не до смеха |
gen. | this is no time to reproach me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not the time to reproach me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is the time to speak | настало время сказать все |
gen. | this is the time to speak | сейчас самое время высказаться |
gen. | this is the time to speak | вот когда нужно всё сказать |
gen. | time to | пришёл момент (time to look for opportunities sankozh) |
gen. | time to | выход на (ускоренный выход на = a shorter time to. ... looking for innovation and a shorter time to market. Alexander Demidov) |
avia. | time to accelerate | время разгона (ЛА) |
avia. | time to accelerate | время приёмистости (двигателя) |
gen. | Time to act | Время действовать (Слоган фонда "Росконгресс" mikhailbushin) |
avia. | time to altitude | время набора высоты |
gen. | time to be at an end | время истекло (Rust71) |
gen. | time to be at an end | время вышло (Rust71) |
gen. | time to climb | скороподъёмность |
avia. | time to climb to | скороподъёмность |
avia. | time to climb to | время набора заданной высоты |
gen. | time to clock out! | пора по домам! |
gen. | time to clock out! | пора кончать! |
gen. | time to come | будущие времена |
gen. | time to come | будущее |
gen. | time to completion | Срок выполнения (он же TTC, wikipedia.org go_bro) |
gen. | time to containment | время до устранения утечки (Alexander Demidov) |
avia. | time to double | время удвоения амплитуды |
avia. | time to double amplitude | время удвоения амплитуды |
avia. | time to exhaustion | время до опорожнения |
avia. | time to exhaustion | время до истощения |
avia. | time to fly | время полёта |
Игорь Миг | time to get out of here | пора сваливать |
avia. | time to go | остающееся время (полёта) |
avia. | time to go | остаток времени полёта |
avia. | time to half | время уменьшения амплитуды вдвое |
avia. | time to half amplitude | время уменьшения амплитуды вдвое |
gen. | Time to hit the road | Пора в путь (Taras) |
gen. | Time to hit the road | Пора в дорогу (Taras) |
avia. | time to kill | время с момента принятия решения об атаке до поражения (цели) |
avia. | time to land | продолжительность посадки |
avia. | time to land | время посадки |
comp. | Time To Last Byte | время до получения последнего байта (Баян) |
gen. | time to leave our nuts aside | пора стать взрослыми |
gen. | time to leave our nuts aside | время юношеских забав прошло |
gen. | time to maintenance | наработка, при которой обслуживание должно быть проведено (Alexander Demidov) |
gen. | time to maintenance | наработка, при которой должно быть проведено обслуживание (Alexander Demidov) |
gen. | time to maintenance | интервалы эксплуатации и ТО (Alexander Demidov) |
gen. | it's time to make a move | пора идти |
gen. | it's time to make a move | пора отправляться |
gen. | it's time to make a move | пора двигаться |
gen. | time to market | от идеи до внедрения (The time taken to bring a new product or service from the initial concept stage to its introduction to the market. Shortening TTM can often deliver a substantial competitive advantage. See concurrent engineering. OB&M Alexander Demidov) |
gen. | time to market | срок внедрения (In commerce, time to market (TTM) is the length of time it takes from a product being conceived until its being available for sale. TTM is important in industries where products are outmoded quickly. A common assumption is that TTM matters most for first-of-a-kind products, but actually the leader often has the luxury of time, while the clock is clearly running for the followers. WAD Alexander Demidov) |
gen. | time to maximum | время до достижения максимума (вовка) |
gen. | time to part | время расставаться (Zudwa) |
avia. | time to reach control | время достижения органа управления |
avia. | time to recover | время выхода (из критического режима) |
avia. | time to recover | время вывода (из критического режима) |
gen. | time to run | срок погашения (ссуды) |
avia. | time to severe symptoms | время развития тяжёлых симптомов |
gen. | time to symptom deterioration | время до ухудшения симптомов (Andy) |
gen. | Time to Target | время сближения с целью |
gen. | time to the minute | рассчитывать до минуты |
gen. | time to think | время на обдумывание (qwarty) |
gen. | time to think | время думать |
avia. | time to threshold | пороговое время |
avia. | time to threshold | порог времени |
avia. | time to tolerance | время устойчивости |
avia. | time to tolerance | время переносимости |
gen. | time to turn | время поворачивать |
avia. | time to unconsciousness | резервное время до потери сознания |
avia. | time to unconsciousness | резервное время сохранения сознания (при декомпрессии) |
avia. | time to wingborne flight | время перехода к полёту с использованием подъёмной силы крыла |
gen. | times to come | будущее |
avia. | time-to-bank | время создания заданного угла крена |
avia. | time-to-bank | время накренения |
avia. | time-to-bank roll requirements | требования к времени создания заданных углов крена |
avia. | time-to-climb | время набора высоты |
gen. | time-to-climb | скороподъёмность |
avia. | time-to-climb record | запись времени набора высоты |
avia. | time-to-climb record | рекорд скороподъёмности |
avia. | time-to-clime | скороподъёмность |
geol. | time-to-depth conversion | трансформация времени и глубины |
avia. | time-to-go algorithm | алгоритм расчёта остающегося времени (полёта) |
avia. | time-to-go indicator | указатель оставшегося времени |
gen. | time-to-plan | время, соответствующее запланированному (WiseSnake) |
gen. | time-to-plan | плановое время (WiseSnake) |
gen. | time-to-plan | запланированное время (WiseSnake) |
gen. | 'tis time to rise | пора вставать |
gen. | used to meet him from time to time | мы изредка с ним встречались |
gen. | visit from time to time | наезжать (Anglophile) |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | улучите момент, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более удачного момента, чтобы попросить об этом |
gen. | wave from time to time | подмахиваться |
Gruzovik | wave from time to time | подмахнуть (pf of подмахивать) |
Gruzovik | wave from time to time | подмахивать (impf of подмахнуть) |
gen. | we don't have time to stay | у нас нет времени оставаться |
gen. | we had no time to particularize | у нас не было времени вдаваться в подробности |
gen. | we had no time to visit the Tower | нам было некогда зайти в осмотреть Тауэр |
gen. | we hardly had time to look about us | мы едва успели осмотреться |
gen. | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь |
gen. | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь |
gen. | we have no time to sit about and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
gen. | we have no time to sit around and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
gen. | we haven't enough time to take in all the sights | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности |
gen. | we'll have to comply for some time to come | до поры до времени нам придётся примириться |
gen. | we'll have to make time to catch the train | нам нужно поспешить, чтобы не если мы не хотим опоздать на поезд |
gen. | Well, it's about time to turn in | Пора спать (Taras) |
gen. | Well, it's about time to turn in | Пора на боковую (Taras) |
gen. | well, it's time to finish! | ну, пора кончать! |
gen. | well, it's time to go to bed | ну, пора и спать ложиться |
gen. | well, it's time to move along | ну, пора трогать! |
gen. | what is the likeliest time to find him at home? | в какое время легче всего застать его дома? |
gen. | when do you have time to read so much? | когда вы успеваете столько читать? |
gen. | when exposed for a long time to | в результате длительного воздействия (Alexander Demidov) |
gen. | when it comes time to | когда приходит время (cделать что-либо; e.g. The next day when it comes time to take Beezel away, he is nowhere to be found. wikipedia.org Aiduza) |
gen. | when it comes time to | когда наступает время (делать что-либо 'More) |
gen. | when it comes time to | когда приходит пора (с)делать что-либо/чего-либо напр., сбора урожая) eg When it comes time to pick grapes 'More) |
gen. | when it comes time to | когда дело доходит до (Pavel) |
gen. | when it's time to get loose | когда наступает время раскрепощаться (Alex_Odeychuk) |
gen. | whenever did you find time to write? | когда же это вы нашли время писать? |
gen. | whensoever did you find time to write? | когда же это вы нашли время писать? |
Gruzovik | whistle from time to time | посвистывать |
Gruzovik | wince from time to time | поморщиваться |
gen. | with plenty of time to spare | заранее (Olga Fomicheva) |
gen. | with plenty of time to spare | задолго (Olga Fomicheva) |
gen. | with plenty of time to spare | с большим запасом времени (VLZ_58) |
gen. | with plenty of time to spare | имея в запасе много времени (Olga Fomicheva) |
gen. | with time to spare | досрочно (SirReal) |
gen. | write from time to lime | пописывать |
Gruzovik | yelp from time to time | повизгивать |
gen. | yelp from time to time | повизгивать |
gen. | you certainly picked a nice time to start an argument! | ну и выбрали же вы время для спора! |
gen. | you have just time to change | у вас как раз есть время переодеться |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |
gen. | your communication came in time to change all my plans | ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы |