Subject | English | Russian |
gen. | A time to cast away stones, and a time to gather stones together | время разбрасывать камни и время собирать камни (dagordan) |
gen. | ability to plan and manage time | Способность планировать и управлять временем (tlumach) |
gen. | any time you're in bad, glad to be of service | помогу всегда, когда вам плохо |
gen. | are you going to stay here for a long time? | вы здесь долго останетесь? |
gen. | as applicable from time to time | действующими или применимыми на соответствующий момент времени (Yeldar Azanbayev) |
gen. | autumn is a good time of year to be in the country | в осеннюю пору хорошо пожить за городом |
gen. | be done to time and quality | быть сделанным быстро и качественно (Tamerlane) |
gen. | be done to time and quality | быть сделанным быстро и качественно (Tamerlane) |
gen. | be lost to time | теряться в веках (Notburga) |
gen. | be lost to time | затеряться в веках (Notburga) |
gen. | be tied to time | быть связанным временем |
gen. | be tied to time | быть ограниченным временем |
gen. | be up to time | не опоздать |
gen. | be up to time | быть сделанным кстати |
gen. | be up to time | быть сделанным вовремя |
gen. | be using this time to learn | использовать это время для учёбы (Alex_Odeychuk) |
gen. | break from time to time. | нарушать время от времени (Kireger54781) |
gen. | buy time for Ukraine to build up its military power | дать время Украине нарастить военную мощь (Chancellor Merkel’s admission that the Western sponsored Minsk Accords were really designed to buy time for Ukraine to build up its military power is enough for Moscow to reject Western promises to ever respect, let alone enforce, Ukrainian neutrality. theamericanconservative.com A.Rezvov) |
gen. | caw from time to time | покаркивать |
Gruzovik | champ one's lips from time to time | почавкивать |
gen. | change a clock to Daylight Saving Time | перевести часы на летнее время (Talmid) |
Gruzovik | chisel from time to time | подалбливать |
gen. | climb to an all-time high | достигать рекордного значения (Ремедиос_П) |
gen. | climb to an all-time high | достичь рекордного значения (Ремедиос_П) |
gen. | convert a plant to peace-time production | переводить завод на выпуск мирной продукций |
gen. | convert a plant to peace-time production | перевести завод на выпуск мирной продукций |
gen. | could you be so kind as to tell me the time, please? | не подскажете, который час? |
Gruzovik | creak from time to time | поскрипывать |
gen. | creak from time to time | поскрипывать |
Gruzovik | cross out from time to time | почёркивать |
gen. | dedicate time to pleasure | развлекаться |
gen. | dedicate time to pleasure | предаваться наслаждениям |
gen. | dedicate time to pleasure | веселиться |
gen. | devote a part of time to | посвятить часть своего времени (чему-либо, кому-либо) |
gen. | do you have time to get the car washed this morning? | у тебя есть время с утра съездить на мойку? |
gen. | door-in to door-out time | время входа-выхода (iwona) |
gen. | down to the time of Shakespeare | вплоть до эпохи Шекспира |
gen. | drink from time to time | попивать |
gen. | due to the passage of time | с течением времени (lop20) |
gen. | during the war – but that was before your time, of course – it was difficult to get enough bread | во время войны тебя, конечно, тогда ещё и на свете не было с хлебом было очень трудно |
Gruzovik | exert slight pressure from time to time | подавливать |
gen. | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
gen. | fail to do something in due time | не успевать (alexLun) |
gen. | fail to get back on a train in time | отставать от поезда |
gen. | fail to stand the test of time | не выдержать проверки временем (Maria Klavdieva) |
Gruzovik | feed from time to time | покармливать |
gen. | feed from time to time | покармливать |
gen. | find time to attend the theater | выкраивать время для посещения театра |
gen. | find time to read | находить время, чтобы читать (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.) |
gen. | find time to read | находить время читать (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc., и т.д.) |
gen. | find time to read books | находить время для чтения книг |
gen. | for some time to come | до поры до времени |
gen. | for the time of her work, she has proved herself to be positive | за время работы она зарекомендовала себя с положительной стороны |
gen. | for the time to come | на будущее время |
gen. | free up time to work | высвободить время для работы (on ... – над ... чем-л. Alex_Odeychuk) |
gen. | from time to time | повременно |
gen. | from time to time | иногда |
gen. | from time to time | от случая к случаю (YuliaG) |
gen. | from time to time | эпизодически (Alexander Demidov) |
gen. | from time to time | по мере необходимости (YuliaO) |
gen. | from time to time | на нерегулярной основе (иногда такой перевод может быть уместен • In addition to committee meetings, which shall be convened as needed, our Board meetings are generally held quarterly, and you would be expected to attend these meetings, as well as any special meetings that may be scheduled from time to time. 4uzhoj) |
gen. | from time to time | по временам |
gen. | from time to time | в тот или иной момент времени (Aiduza) |
gen. | from time to time | в отдельных случаях (Alexander Demidov) |
gen. | from time to time | на соответствующий момент (Telepnev) |
gen. | from time to time | в соответствующий момент времени |
gen. | from time to time | в определённые моменты времени (Lavrov) |
gen. | from time to time | в то или иное время (VictorMashkovtsev) |
gen. | from time to time | порой (Юрий Гомон) |
Игорь Миг | from time to time | то и дело (В нервном гуле автомобильного потока то и дело слышались хлопки (Over the excited buzz of traffic you could hear pops from time to time (Michele Berdy)) |
gen. | from time to time | периодически |
gen. | from time to time as directed | с периодичностью (From time to time as directed by the district court, the clerk or a district judge shall publicly draw at random from the master jury wheel the names of as many ... Alexander Demidov) |
gen. | from time to time as provided in the contract | с установленной договором периодичностью (Alexander Demidov) |
gen. | get to some time | достигать какого-л. времени |
Gruzovik | get to work on time | попада́ть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попасть на работу вовремя |
gen. | get to work on time | попадать на работу вовремя |
gen. | get to work on time | доберись на работу вовремя (Alex_Odeychuk) |
gen. | give a hard time to | наезжать (tfennell) |
gen. | give one's free time to golf | отдавать всё своё свободное время игре в гольф (one's mind to scientific research, one's attention to study, one's heart to art, one's energy to political affairs, one's love to her, etc., и т.д.) |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо передышку |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. возможность перевести дух |
gen. | give sb. time to turn round | дать кому-л. передышку |
gen. | give time to turn round | дать кому-либо возможность перевести дух |
gen. | happened by circumstance to be on the same airport at the same time | оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же время (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | he had no time to visit the Tower | у него не было времени, чтобы посмотреть Тауэр |
gen. | he had no time to visit the Tower | у него не было времени, чтобы посетить Тауэр |
gen. | he has had to spend a lot of time, energy. etc. to get it | это ему недёшево досталось |
gen. | he has no time to waste on your complaints | у него нет времени разбирать твои жалобы |
gen. | he lacked time to finish the job | ему не хватило времени, чтобы закончить работу (the will-power to give up smoking, courage to ask the question, etc., и т.д.) |
gen. | he made it to the big time with his latest novel | его последний роман сделал его по-настоящему знаменитым |
gen. | he was gone for a long time and they decided to carry on without him | его долго не было, и они решили продолжать без него |
gen. | he was talking to his son at the time | в тот момент он беседовал с сыном |
gen. | high time to | самое время (что-то сделать) |
gen. | high time to | давно пора (что-то сделать) |
gen. | his advice helped us to finish the job in time | благодаря его совету нам удалось вовремя закончить работу |
gen. | his former mistake recur red to him in time | он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке |
gen. | his former mistake recurred to him in time | он вовремя вспомнил о сделанной им когда-то ошибке |
gen. | hopefully we will get to the show on time | надо надеяться, что мы не опоздаем на представление |
gen. | how much time we are allowed to spend doing that | сколько времени мы можем на это потратить (Alex_Odeychuk) |
gen. | how much time you will need to complete this work? About a half hour | сколько времени вам будет нужно (нгна nazikoa@inbox.ru) |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать собраться сделать это |
gen. | I can't find time to do it | у меня нет времени на это, я не могу выбрать время сделать это |
gen. | I did not have time to polish my shoes this morning | я не успел сегодня утром почистить ботинки |
gen. | I didn't even have time to wash up after the trip | я ещё даже не успел умыться с дороги |
gen. | I don't have time to amuse myself | мне развлекаться некогда |
gen. | I don't have time to be bored | мне некогда скучать |
gen. | I don't know what to do with my time | я не знаю, куда девать время |
gen. | I don't know where to find time | не знаю, где взять время |
gen. | I don't want to take too much of your time | я не хочу злоупотреблять вашим временем |
gen. | I had to prove it time and again | мне приходилось доказывать это вновь и вновь (снова и снова, бессчетное количество раз) |
gen. | I have got so much to do and so little time! | мне нужно сделать так много, а времени у меня так мало! |
gen. | I have no time to bother with such trifles | мне некогда заниматься такими пустяками |
gen. | I have no time to bother with you | мне некогда с тобой возиться |
gen. | I have no time to spare | у меня нет свободного времени |
gen. | I have no time to spare | у меня нет лишнего времени |
gen. | I have no time to spare today | у меня сегодня нет свободного времени (kee46) |
gen. | I have no time to spare today | у меня сегодня нет свободного времени |
gen. | I have no time to waste | я не могу тратить время зря |
gen. | I have no time to waste | у меня нет лишнего времени |
gen. | I have no time no money, etc. to waste on him | у меня нет времени и т.д. на него |
gen. | I have still some time left to | у меня ещё есть время, чтобы (dimock) |
gen. | I have time and to spare | времени у меня более чем достаточно |
gen. | I haven't enough time to read | у меня нет достаточно времени для чтения |
gen. | I haven't enough time to read | у меня нет достаточно времени, чтобы читать |
gen. | I haven't the time to talk to you just now | сейчас у меня нет достаточного количества времени поговорить с вами |
gen. | I need to take a break from this time-sapping project for a while. | мне необходимо немного отдохнуть от этого времязатратного проекта (Alexey Lebedev) |
gen. | I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law | я заявляю, что вы там были не были в то время (и т.д.) |
gen. | I sent him a few odd things and a little odd money from time to time | я посылал ему иногда разных разностей и немного денег |
gen. | I shall jog you with my elbow when it is time to go | я подтолкну тебя локтем, когда надо будет уходить |
gen. | I should like to come but I haven't time | я бы пришёл, но у меня нет времени |
gen. | I should like to have time to consider it | мне нужно время, чтобы подумать об этом |
gen. | I think it's time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? | полагаю, пора вернуться к самому важному вопросу: кто оплатит строительство нового знания? |
gen. | I thought it's time to chime in | я подумал, что мне пора сказать своё слово |
gen. | I want the letter to arrive on time | я хочу, чтобы письмо пришло вовремя |
gen. | I want time to reflect | мне нужно время, чтобы поразмыслить |
gen. | I want time to reflect | мне нужно время, чтобы подумать |
gen. | I want to go to the movie, but I have no time | и хочется пойти в кино, да некогда |
gen. | I was just in time to see it | я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это |
gen. | I wish you to have a jolly good time | Желаю вам хорошо повеселиться (kee46) |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | if we are to come in time, we must start at once | если мы хотим прийти вовремя, нам надо сразу отправляться |
gen. | if you try to learn too many things at the same time, you may get confused | если вы будете стараться постигнуть сразу слишком много, у вас всё перепутается в голове |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it | если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте её |
gen. | if you want to slip away now is the time | если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое время |
gen. | I'll have enough time to set the table while the potatoes are cooking | пока картошка варится, я успею накрыть на стол |
gen. | I'll tell it to you indue time | я вам это скажу в своё время |
gen. | I'm ready to start any time you say the word | когда скажешь, тогда и начнём (Taras) |
gen. | I'm sure to be put through the hoop this time | ну, теперь-то уж мне влетит |
gen. | in the run-up to closing time | перед закрытием (напр., магазина Anglophile) |
gen. | it always takes some time to get over the shock of someone's death | когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком |
gen. | it annoys me to think that we have wasted so much time | мне досадно, когда я думаю, сколько времени мы потеряли зря |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне представляется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | у меня создаётся такое впечатление, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it appears to me that the work can be done in time | мне кажется, что работа может быть выполнена в срок |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу три фунта за укладку волос |
gen. | it costs me 3 pounds a time to have my hair done | каждый раз я плачу 3 фунта за укладку волос |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег (Nuto4ka) |
gen. | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money | вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег |
gen. | it is about time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it is essential to come in time | необходимо приехать вовремя |
gen. | it is getting late, it is time to set to | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему |
gen. | it is getting late — time to set to | уже поздно, пора начинать |
gen. | it is high time for us to go | нам пора идти |
gen. | it is high time the Council bestirred themselves to remedy this disgraceful state of things | давно пора муниципалитету исправить это безобразное положение |
gen. | it is high time to | самое время (что-то сделать) |
gen. | it is high time to | давно пора (что-то сделать) |
gen. | it is high time to do something | давно пора что-либо делать |
gen. | it is high time to go | давно пора идти |
gen. | it is high time to have a bite | Давно пора перекусить (Araki) |
gen. | it is time for me to speak out, and damn the consequences | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия |
gen. | it is time for us to be going home | нам пора домой |
gen. | it is time for us to speak out and tell them what we think | нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем |
gen. | it is time for us to turn | нам пора пойти обратно |
gen. | it is time for us to turn | нам пора повернуть назад |
gen. | it is time for you to wake up and attend to your business | вам пора взяться за ум и заняться делом |
gen. | it is time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it is time to act | пора делать дело |
gen. | it is time to act | время действовать |
gen. | it is time to be going home, your mother will be anxious | пора идти домой, иначе твоя мать будет волноваться |
gen. | it is time to begin | пора начинать |
gen. | it is time to call it a day on | пора заканчивать с (Vladimir Shevchuk) |
gen. | it is time to come in | пора идти домой |
gen. | it is time to dress | пора одеваться |
gen. | it is time to focus our attention on | пора сосредоточить наше внимание (на чём-либо) |
gen. | it is time to get up | пора вставать |
gen. | it is time to go | пора идти |
gen. | it is time for me to go | мне надо уходить |
gen. | it is time for me to go | мне пора идти |
gen. | it is time to go to bed you went to bed | пора ложиться спать |
gen. | it is time to go to school | пора идти в школу |
gen. | it is time to hoist sail | пора уходить |
gen. | it is time for us to leave | нам пора уже уходить |
gen. | it is time to mow the lawn again | пора косить траву на лужайке |
gen. | it is time to set to | дело идёт к вечеру, пора браться за дело по-настоящему |
gen. | it is time to sleep | пора спать |
gen. | it is time to spell out what we want | пора сказать прямо, чего мы хотим |
gen. | it is time to turn now | теперь нам пора поворачивать назад |
gen. | it is time to turn now | теперь нам пора возвращаться |
gen. | it is time we turned to | нам пора приниматься за дело |
gen. | it is very discouraging to be sneered at all the time | трудно жить, когда над тобой всё время насмехаются |
gen. | it is very important to know at what time he left | очень важно знать, в котором часу он ушёл |
gen. | it takes a long time to understand these people | чтобы хорошо узнать этих людей, нужно много времени |
gen. | it takes time and patience to learn how to drive | для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпение (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.) |
gen. | it takes time to do something | необходимо время, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | it takes time to make the necessary adjustments when living in a new country | нужно время, чтобы приспособиться к жизни в чужой стране |
gen. | it took a long time to do it for? | зачем тебе понадобилось делать это? |
gen. | it took her some time to latch on to the joke | до неё не сразу дошла эта шутка |
gen. | it took me a long time to get the fire | я долго не мог развести огонь |
gen. | it took me some time to recover from my astonishment | я долго не мог прийти в себя от удивления |
gen. | it took time to slew the guns around | потребовалось время, чтобы развернуть орудия |
gen. | it took time to slue the guns around | потребовалось время, чтобы развернуть орудия |
gen. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it took us a long time to find our way out of the forest | мы долго выбирались из леса |
gen. | it was a bad time to let her know | ей рассказали об этом в неподходящий момент |
gen. | it was now his time to retort the humiliation | теперь наступило его время ответить на унижение |
gen. | it was time for the partners to separate | наступило время партнёрам расстаться |
gen. | it was time for the partners to separate | наступило время партнёрам разойтись |
gen. | it was time to | пришло время (+ infinitive; referring to past events • The family recently hit hard times. Reluctantly, they decided it was time to sell their 130-year-old Queen Anne Revival mansion. Redevelopment seemed inevitable. Then serendipity knocked on the door. A local entrepreneur bought the heritage building and turned it into an upscale boutique hotel.) |
gen. | it will need much time, not to speak of the expense | это потребует много времени, не говоря уже о расходах |
gen. | it will take some time for the wounds to heal | потребуется некоторое время для заживления ран |
gen. | it would be the wrong time now to tell him that | сейчас было бы несвоевременно сообщать ему об этом |
gen. | it would only cause much loss of time to no purpose | это было бы только бесполезной тратой времени |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля начала приносить доход |
gen. | it would take some time for the trade to work itself right | потребуется определённое время, чтобы торговля стала успешной |
gen. | it'll take time to cultivate his talent | нужно время, чтобы развить его талант |
gen. | it's a full-time job to keep her amused | её развлекать – нелёгкое дело |
gen. | it's a shame to waste so much time | стыдно тратить зря так много времени |
gen. | it's a sin to waste time | грешно растрачивать время |
gen. | it's about time attention was paid to | пора обратить внимание на (Nrml Kss) |
gen. | it's about time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it's going to be a long time before | пройдёт немало времени, прежде чем (+ verb • All just talk. Now that the "Age of Easy Money" is over, it's going to be a long time before any developer can pre-sell a 60 storey tower. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | it's good for her to spend plenty of time out of doors | ей полезно побольше быть на свежем воздухе |
gen. | it's hard to get a decent job once you've done time | трудно найти благопристойное занятие, находясь в тюрьме |
gen. | it's high time to | самое время (что-то сделать) |
gen. | it's high time to | давно пора (что-то сделать) |
gen. | it's high time to do something | пора что-либо делать |
gen. | it's high time we got down to work | давно пора сесть за работу |
gen. | it's high time you woke up to the facts | пора уже вам открыть глаза на то, что происходит вокруг |
gen. | it's high time you woke up to the facts | пора уже вам открыть глаза на факты |
gen. | it's no time to say so сейчас | неподходящий момент так говорить |
gen. | it's time for me to be getting along | мне уже пора идти |
gen. | it's time for me to go home | мне пора домой |
gen. | it's time for me to leave | мне пора уходить |
gen. | it's time for me to leave | мне пора уйти |
gen. | it's time for them to leave | им пора ехать |
gen. | it's time for us to push off now | нам пора убираться |
gen. | it's time for us to push off now | нам пора сваливать |
gen. | it's time for us to push off now | нам пора отваливать |
gen. | it's time for you to begin packing | вам пора начать укладываться |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | it's time the child was put to school | пора определить ребёнка в школу |
gen. | it's time to | уже пора (сделать что-л.) |
gen. | it's time to break up | пора расходиться |
gen. | it's time to break up | пора разойтись |
gen. | it's time to cruise | пора смываться |
gen. | it's time to cut the lawn again | пора снова стричь газон |
gen. | it's time to cut the waffle | хватит болтать |
gen. | it's time to depart | пора трогаться |
gen. | it's time to depart | пора уходить |
gen. | it's time to depart | пора прощаться |
gen. | it's time to finish | пора кончать! |
gen. | it's time to fold up and go home | Пора закругляться и идти домой (Taras) |
gen. | it's time to get up | пора вставать |
gen. | it's time to go home | пора домой |
gen. | it's time to go to bed | пора спать |
gen. | it's time to go to bed | уже пора спать |
gen. | it's time to go to mess | пора идти обедать (в столовую) |
gen. | it's time to go to mess | пора идти к столу |
gen. | it's time to go to school | пора идти в школу |
gen. | it's time to hit the deck | проснись и пой (Arleyn) |
gen. | it's time to hit the deck | хорош дрыхнуть, поднимайся (Franka_LV) |
gen. | it's time to knock off for tea | пора сделать перерыв, чтобы попить чаю |
gen. | it's time to leave | нам пора в дорогу |
gen. | it's time to make a pal! | пора бы убраться вон, дружок! |
gen. | it's time to make sail | пора уходить |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | наступило время платить по счетам |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | пора расплачиваться по долгам |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | пришло время расплаты |
Игорь Миг | it's time to pay the piper | настал час расплаты |
gen. | it's time to pick up in the room | самое время прибраться в комнате |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой |
gen. | it's time to push off | пора начинать |
gen. | it's time to push on | пора идти |
gen. | it's time to push the boat out | пришла пора доставать кошелёк (Dude67) |
gen. | it's time to push the boat out | пришла пора раскошелиться (Dude67) |
gen. | it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее |
gen. | it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща |
gen. | it's time to round off the party | пора закруглять вечеринку |
gen. | it's time to serve up the main course | пора подавать горячее |
gen. | it's time to set our differences aside and work together | настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать |
gen. | it's time to start | пора трогаться (в путь) |
gen. | it's time to start | пора начинать |
gen. | it’s time to stop | пора и честь знать |
gen. | it's time to turn out | пора вставать |
gen. | it's time we addressed ourselves to the business in hand | пора заняться очередными делами |
gen. | it's time we addressed ourselves to the business in hand | пора заняться насущными делами |
gen. | I've had a yen to hit him for a long time | у меня на него давно руки чешутся |
gen. | I've no time to read | у меня нет достаточно времени, чтобы читать |
gen. | I've no time to read | у меня нет достаточно времени для чтения |
gen. | I've no time to read! | есть когда мне читать! |
gen. | John chipped in that it was time to go home | Джону всё же удалось сказать, что пора бы по домам |
gen. | keep to the time limit | придерживаться регламента |
gen. | laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
gen. | let's rush it through to earn time for pleasure | давайте быстренько это сделаем и будем отдыхать |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
gen. | limit the speakers' time to five minutes | дать ораторам по пять минут на выступление |
gen. | limit the speakers' time to five minutes | устанавливать регламент для выступающих в пять минут |
Gruzovik | make a wry face from time to time | поморщиваться |
gen. | make a wry face from time to time | поморщиваться |
gen. | make it to ... in time for sth. | успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks? ART Vancouver) |
gen. | Mary came to this time | к этому времени подошла Мери |
gen. | mean time to repair | среднее время ремонта |
gen. | mean time to repair | средняя наработка до ремонта (Alexander Demidov) |
gen. | nearly time for someone to do something | вот-вот (кто-либо) сделает (что-либо linton) |
gen. | next to no time | очень быстро |
gen. | next to no time | мигом |
gen. | next to no time | в два счёта |
Gruzovik | nibble from time to time | пощипывать |
gen. | there is no better time to do something | самый подходящий момент, чтобы (сделать что-либо Abysslooker) |
gen. | no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду |
gen. | no time to lose | нельзя терять ни минуты |
gen. | no time to mind niceties | мелочами заниматься некогда |
gen. | no time to read it | некогда читать (Alex_Odeychuk) |
gen. | no time to spare | нет лишнего времени |
gen. | no time to spare | нет времени, чтобы тратить |
gen. | not a healthy spot to be in at that time | в такое время там небезопасно |
gen. | not be able to make it somewhere on time | не успеть (or by some time 4uzhoj) |
gen. | not be able to make to finish something in time | не успеть (4uzhoj) |
gen. | not going to happen any time soon | в ближайшее время не предвидится (denghu) |
gen. | not really a good time to | не самое подходящее время, чтобы (linton) |
gen. | not to have much of a time | неважно провести время |
gen. | not to notice the passage of time | не замечать времени (VLZ_58) |
gen. | not to visit for a long time | не появляться |
gen. | not to visit for a long time | не показываться на порог |
gen. | now is the time to act | время действовать (Alex_Odeychuk) |
gen. | now it's time to go home | пора уже домой (Alex_Odeychuk) |
gen. | now that the time for action had arrived, it was too late to back off | теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно |
gen. | now the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him | теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит его |
gen. | offer a book to while away the time | предложить книгу, чтобы занять время (help to complete the job in time, some new ideas to improve the plan, etc., и т.д.) |
Gruzovik | patter from time to time | постукивать |
gen. | pertaining to the time | тогдашний (Anglophile) |
Gruzovik | pinch from time to time | пощипывать |
gen. | pinch from time to time | пощипываться |
gen. | prior to the time | до того, как (TranslationHelp) |
gen. | prior to the time | до момента (TranslationHelp) |
gen. | rap from time to time | постукивать |
Gruzovik | rap from time to time | постукивать |
gen. | read from time to time | почитывать |
gen. | reading helps to pass away the time | чтение помогает скоротать время |
gen. | ready to take over at the time of injury | готовые заменить собой повреждённые (TatEsp) |
gen. | right to enforcement of a judgment within a reasonable time | права на исполнение судебного постановления в разумный срок (Alexander Demidov) |
gen. | right to receive different types of retirement pensions at the same time | право на одновременное получение трудовых пенсий различных видов (ABelonogov) |
gen. | sacrifice one's time to the study of the subject | отдать все своё свободное время на изучение этого предмета (an inclination to smb.'s happiness, etc., и т.д.) |
gen. | see that you are up to time | смотри не опоздай |
Gruzovik | shake from time to time | пошатывать |
gen. | shake slightly or from time to time | пошатывать |
gen. | she began to paint in her spare time | в свободное время она начала заниматься живописью |
gen. | she commented that it was time for us to go home | она заметила, что нам всем пора идти домой |
gen. | she glanced at him from time to time | она время от времени на него взглядывала |
gen. | she had the good fortune to be in the right place at the right time | ей посчастливилось оказаться в нужном месте в нужное время |
gen. | she is paid according to the time during which she is occupied in doing the work: this is called timework | ей платят в соответствии со временем, которое она тратит на выполнение работы, это называется повремённая работа |
gen. | she isn't able to be taught for long stretches at a time | с ней не получается много заниматься (о гиперактивном ребенке, у которого проблемы с учебой AlexandraM) |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
gen. | she takes a lot of time to make up | у неё уходит очень много времени, чтобы наложить косметику |
gen. | she takes a lot of time to make up | у неё уходит очень много времени, чтобы накраситься |
gen. | she was forced to put up a petition for time | ей пришлось подать просьбу об отсрочке |
gen. | she'd steal a glance at him from time to time | она нет-нет да и бросит взгляд в его сторону |
gen. | short time to market | краткосрочная реализация (wandervoegel) |
Gruzovik | smack one's lips from time to time | почавкивать |
gen. | smack lips slightly or from time to time | почавкивать |
gen. | I'm awfully sorry to have taken up so much of your time | я сожалею, что отнял у вас столько времени |
gen. | spare no time no trouble, no effort, etc. to help me | не пожалеть времени и т.д., чтобы помочь мне |
gen. | spare no time no trouble, no effort, etc. to help me | не жалеть времени и т.д., чтобы помочь мне |
gen. | spray from time to time | попрыскивать |
Gruzovik | steal from time to time | приворовывать |
gen. | steal from time to time | приворовывать |
Gruzovik | stroke from time to time | поглаживать |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | ненавязчивые уроки (bigmaxus) |
gen. | subtle lessons like these take time to work but they do work! | искусно преподанные уроки (bigmaxus) |
gen. | take a certain amount of time to arrive | ходить (of mail) |
gen. | take a certain amount of time to arrive | идти (of mail) |
gen. | take back to the time of his childhood | напоминать кому-либо детство |
gen. | take some time getting used to | не сразу привыкнуть к (It's going to take some time getting used to it. – Нужно какое-то время, чтобы к этому привыкнуть. ART Vancouver) |
gen. | take the time to ensure | не пожалеть времени, чтобы (ART Vancouver) |
gen. | take one's time coming to my house | не торопиться прийти ко мне (answering my questions, returning her book, etc., и т.д.) |
gen. | take time out to breathe | проветриться (Andrey Truhachev) |
gen. | take time to reflect before doing important things | поразмыслите, прежде чем сделать что-л. важное (after having heard him out, when answering, etc., и т.д.) |
gen. | take time to reflect before doing important things | подумайте, прежде чем сделать что-л. важное (after having heard him out, when answering, etc., и т.д.) |
gen. | take time to study something | поучиться (Сузанна Ричардовна) |
gen. | take your time to read... | внимательно прочитайте ... (SirReal) |
Gruzovik | tap from time to time | постукивать |
gen. | teach the child to tell time | научите ребёнка определять время по часам |
gen. | the best time to worry is tomorrow | лучшее время для переживаний это завтра |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
gen. | the boys withdrew to read the forbidden prints, three taking their turn at a time, whilst three more "played dog" | мальчики отправились читать запрещённые книжки, трое читали, а трое других стояли на стрёме |
gen. | the bus came to a halt just in time to avoid hitting the wall | автобус остановился как раз вовремя, чтобы не врезаться в стену |
gen. | the criminal took a long time to confess | преступник долго не сознавался |
gen. | the curtain will rise in two minutes, it's time to push off | занавес поднимется через две минуты, время начинать |
gen. | the great thing was to get there in time | во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя |
gen. | the last time I saw him he was looking about for something to do | когда я его видел в последний раз, он подыскивал себе занятие |
gen. | the mail takes a long time to get here | письма сюда идут очень долго |
gen. | the monument dates back to the time of | памятник восходит ко времени |
gen. | the time had come for her to lie in | ей пришло время рожать |
gen. | the time had come to... | созрело время |
gen. | the time has come to... | настал черёд |
gen. | the time to come | будущее |
gen. | the train is running to time | поезд идёт по расписанию (Franka_LV) |
gen. | the train left sharp to time | поезд отошёл точно по расписанию |
gen. | there is no time to be lost | время не терпит (Anglophile) |
gen. | there is no time to lose | нельзя терять ни минуты |
gen. | there is no time to spare | время поджимает (SirReal) |
gen. | there is no time to spare | нет времени (4uzhoj) |
gen. | there was no time for me to reach for my gun | у меня не было времени выхватить пистолет |
gen. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке |
gen. | there's no time to be lost | время не ждёт |
gen. | there's no time to longer – it'll soon be dark | больше нельзя медлить – скоро будет тёмно |
gen. | there's no time to lose | нельзя терять ни минуты (to be lost) |
gen. | there's no time to spare | время не терпит (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | there's still time for something to happen | время ещё есть, может, что-нибудь и произойдёт (linton) |
gen. | they demand that we come to work on time | от нас требуют, чтобы мы приходили на работу вовремя |
gen. | they had no time to lose | им нельзя было терять времени |
gen. | this bill is payable at any time up to next Tuesday | этот счёт может быть оплачен в любое время до вторника |
gen. | this is the time to speak | вот когда нужно всё сказать |
gen. | this looks like a temporary response to the problem that will buy them time | это выглядит, как временное решение проблемы, которое даст им дополнительное время (pivoine) |
gen. | tied to time | связанный временем |
gen. | tied to time | ограниченный сроком |
gen. | tied to time | ограниченный временем |
gen. | 'tis time to rise | пора вставать |
gen. | to a time where | в то время, когда (Alex_Odeychuk) |
gen. | to the end of time | навечно (Anglophile) |
gen. | to the end of time | до скончания мира |
gen. | up to a certain time | до поры до времени (Anglophile) |
gen. | up to quite a recent time | до самого недавнего времени |
gen. | up to that time | до тех пор (marimarina) |
gen. | up to time | быть сделанным кстати |
gen. | up to time | быть сделанным вовремя |
gen. | up to time | не опоздать |
gen. | used to meet him from time to time | мы изредка с ним встречались |
gen. | visit from time to time | наезжать (Anglophile) |
gen. | wait for a better time to ask for it | улучите момент, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более подходящего момента, чтобы попросить об этом |
gen. | wait for a better time to ask for it | подождите более удачного момента, чтобы попросить об этом |
gen. | warn smb. to be on time | предупреждать кого-л., чтобы он пришёл вовремя (to stay away, to keep away from this dog, to lock the door, to be more punctual, to be careful, not to go there, not to skate on such thin ice, not to play with firearms, etc., и т.д.) |
gen. | wave from time to time | подмахиваться |
Gruzovik | wave from time to time | подмахнуть (pf of подмахивать) |
Gruzovik | wave from time to time | подмахивать (impf of подмахнуть) |
gen. | way to pass the time | способ времяпровождения (источник dimock) |
gen. | way to pass the time | способ скоротать время (источник dimock) |
gen. | way to pass the time | способ провести время (источник dimock) |
gen. | we all have to suffer at some time in our lives | всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать |
gen. | we don't have time to stay | у нас нет времени оставаться |
gen. | we failed to arrive in time | нам не удалось приехать вовремя |
gen. | we fought to gain more time | мы стремились выиграть побольше времени |
gen. | we had no time to particularize | у нас не было времени вдаваться в подробности |
gen. | we had no time to visit the Tower | нам было некогда зайти в осмотреть Тауэр |
gen. | we hardly had time to look about us | мы едва успели осмотреться |
gen. | we hardly had time to look about us before we had to continue our journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уже было пора отправляться в путь |
gen. | we hardly had time to look about us before we had to continue out journey | мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путь |
gen. | we have no time to sit about and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
gen. | we have no time to sit around and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
gen. | we haven't enough time to take in all the sights | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности |
gen. | we must resign ourselves to doing without his help for a time | нам нужно примириться с тем, что некоторое время придётся обходиться без его помощи |
gen. | we won't waste time talking to you! | с вами разговор короткий |
gen. | we'll have to comply for some time to come | до поры до времени нам придётся примириться |
gen. | we'll have to make time to catch the train | нам нужно поспешить, чтобы не если мы не хотим опоздать на поезд |
gen. | Well, it's about time to turn in | Пора спать (Taras) |
gen. | Well, it's about time to turn in | Пора на боковую (Taras) |
gen. | what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time? | зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту? |
gen. | what can we do to pass the time? | как бы нам провести время? |
gen. | what is the likeliest time to find him at home? | в какое время легче всего застать его дома? |
gen. | what time do you expect to pull in to town? | в котором часу вы рассчитываете добраться до города? |
gen. | what time do you get to your work in the morning? | когда вы приходите утром на работу? (metamark) |
gen. | what time do you have to be up tomorrow? | когда тебе нужно встать завтра? |
gen. | what time do you take it to be? | как вы думаете, который час? |
gen. | what time does the bus get to Chicago? | в котором часу автобус прибывает в Чикаго? |
gen. | whenever did you find time to write? | когда же это вы нашли время писать? |
gen. | whensoever did you find time to write? | когда же это вы нашли время писать? |
Gruzovik | wince from time to time | поморщиваться |
gen. | with plenty of time to spare | заранее (Olga Fomicheva) |
gen. | with plenty of time to spare | задолго (Olga Fomicheva) |
gen. | with plenty of time to spare | с большим запасом времени (VLZ_58) |
gen. | with plenty of time to spare | имея в запасе много времени (Olga Fomicheva) |
gen. | with time to spare | досрочно (SirReal) |
gen. | within a time period to be determined by | в срок, определяемый (ABelonogov) |
gen. | would you like to go out for dinner some time? | может когда-то поужинаем вместе? |
gen. | write from time to lime | пописывать |
gen. | you can always rely on a fool to tell the truth at a wrong time | будь уверен: глупец всегда скажет правду в самый неподходящий момент |
gen. | you certainly picked a nice time to start an argument! | ну и выбрали же вы время для спора! |
gen. | you had to come on time | ты должен был прийти вовремя |
gen. | you have just time to change | у вас как раз есть время переодеться |
gen. | you have to come on time | ты должен приходить вовремя |
gen. | you ought to be ready by this time | к этому времени вы должны быть готовы |
gen. | you will have to portion your time out more evenly among your different activities | тебе нужно распределять время на твои разные дела более равномерно |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдыхать не придётся |
gen. | you'll have no time to rest here | тут вам отдохнуть не придётся |
gen. | your communication came in time to change all my plans | ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы |