Subject | English | Russian |
Makarov. | a fit time and place | надлежащее время и место |
gen. | A gravitational wave is a ripplein the shape of space and time | Гравитационная волна – это рябь в конфигурации пространства и времени (TatEsp) |
Makarov. | a lady who runs an amusement arcade and whose eyes flicker in time with the lights of her pin-ball machine | хозяйка зала игровых автоматов, чьи глаза мерцали в такт лампочкам пинбола |
gen. | a lot of time, effort and money has been spent | было потрачено много времени, усилий и денег |
gen. | a new conversation starts up every hour, and debatable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
Makarov. | a new conversation starts up every hour, and debateable points acquire a fresh interest because there is never time to work to a conclusion | каждый час возникает новый разговор, и дискуссионные темы вызывают новый интерес, так как никогда не хватает времени дойти до какого-либо решения |
gen. | a tactile flesh-and-blood feel of the time | живое, облечённое в плоть и кровь чувство того времени |
gen. | a time of darkness and stagnation | глухое время |
gen. | A time to cast away stones, and a time to gather stones together | время разбрасывать камни и время собирать камни (dagordan) |
gen. | a time-server wears his religion, reason, and understanding always in the mode | у приспособленца всегда самая модная религия, суждение и понимание |
gen. | ability to plan and manage time | Способность планировать и управлять временем (tlumach) |
gen. | abstract the notion of time and space | рассматривать отвлечённо понятия времени и пространства |
gen. | accept time deposits and demand deposits | принимать срочные вклады и вклады до востребования (mascot) |
gen. | accounting and reporting time | учётно-отчётное время (ABelonogov) |
brit. | Admiralty List of Lights, Fog Signals and Visual Time Signals | адмиралтейское описание маяков |
nautic. | Admiralty List of Lights, Fog Signals and Visual Time Signals | сигнальных огней, туманных сигналов и визуальных сигналов времени |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев немного в тюрьме, он исправился и стал приличным членом общества |
Makarov. | after spending a short time in prison, he made good and became a respected member of society | отсидев небольшой срок в тюрьме, он исправился и стал уважаемым членом общества |
avia. | agree the time and direction of flight before the takeoff | согласовать время и направление полёта перед вылетом (Konstantin 1966) |
Makarov. | all knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time | все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянно |
gen. | All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
gen. | all the time and incessantly | всё время и непрерывно (Interex) |
Makarov. | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию |
Makarov. | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | под ним понимается всё то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию |
Makarov. | American sociologists have invented the term "time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living | американские социологи придумали термин "личное время" |
tech. | amplitude-and-time quantization | полное квантование сигнала |
Makarov. | analysis in the time and frequency domain | частотно-временной анализ |
Makarov., inf. | and about time too! | и давно пора! |
gen. | and about time too! | давно пора! (Anglophile) |
gen. | and, at the same time | и в то же время (в конце фразы стоит запятая ABelonogov) |
gen. | and at this time | и тем временем (Johnny Bravo) |
gen. | and every time | и каждый раз (Alex_Odeychuk) |
gen. | And he swore ... that there should be time no longer. | "И клялся ... что времени уже не будет" (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6)) |
gen. | and high time! | давно бы так! (Anglophile) |
Gruzovik | and high time it is | давно бы так |
gen. | and I'm still in time to | к тому же мне ещё не поздно (Technical) |
Makarov. | and our talk being exhausted for the time we wished each other goodnight | и так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночи |
Makarov. | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him | а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его (Kurt Vonnegut, "Slaughterhouse Five") |
gen. | and wished they could devote more time to their families and themselves | и, конечно же, им хотелось бы уделять больше времени своим семьям и самим себе (bigmaxus) |
Makarov. | any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when | ... любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда |
Makarov. | any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when | любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда ... |
gen. | appreciate your time and effort | спасибо за помощь (то есть за потраченное время и силы 4uzhoj) |
mil., astronaut. | artificial satellite time and radio orbit | орбита спутника службы времени и радиосвязи |
Gruzovik, mil. | as of the date and time of the beginning of the operational dispersal | на дату и время начала оперативного рассредоточения |
gen. | as time went on he became more and more impatient | по мере того, как шло время, он становился всё более нетерпеливым |
gen. | at a time-and-a-half rate | в полуторном размере (Alexander Demidov) |
gen. | at just the right time and place | в самый нужный момент и в самом нужном месте (Nadia U.) |
gen. | at one and the same time | в одно и то же время (Bogotano) |
gen. | at the place and within the time | по месту и в сроки (AD Alexander Demidov) |
mil. | at the right time and place | в нужное время и в нужном месте (Киселев) |
gen. | at the time and location | в тот момент и в том месте (Dude67) |
gen. | at the time and place fixed | в назначенное время и место (Ying) |
gen. | at the usual time and place | в обычное время и месте (Dias) |
gen. | at time-and-a-half rate | в полуторократном размере (wages rechnik) |
inf. | at wrong place and at wrong time | не в том месте и не в то время (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
inf. | at wrong place and at wrong time | оказаться не в том месте и не в то время (e.g. An unfortunate guy got into wrong place and at wrong time. Soulbringer) |
mil., avia. | automatic resupply and buildup time | время планового пополнения запасов и наращивания сил |
mil. | automatic time-phased downgrading and declassification system | система автоматического снижения и снятия грифа секретности по истечении определённого срока |
gen. | be done to time and quality | быть сделанным быстро и качественно (Tamerlane) |
gen. | be done to time and quality | быть сделанным быстро и качественно (Tamerlane) |
gen. | be frugal of one's time and money | беречь время и деньги |
context. | be given the runaround time and again | безуспешно обивать пороги |
inf. | be in and out in no time | одна нога здесь, другая там (Keep the engine running we'll be in and out in no time. 4uzhoj) |
Makarov. | be obliged to receive and return visits is a vile loss of time | обязанность принимать гостей и отдавать визиты – ужасающая потеря времени |
gen. | be paid at a time and a half rate | оплачиваться в полуторном размере (Anglophile) |
philos. | Being and Time | Бытие и время (работа Хайдегера grafleonov) |
gen. | better and better every time | раз от разу лучше (Anglophile) |
gen. | between her job and studies she has no time for fun | из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения |
fig. | bill and coo from time to time | поворковать |
Gruzovik, fig. | bill and coo from time to time | поворковать |
Makarov. | both author and artist were notoriously always run for time | и автор и актёр были известны тем, что у них всегда не хватало времени |
inf. | breathe heavily and noisily through the nose from time to time | подсапывать |
gen. | can be time consuming and challenging | может отнимать много времени и сил (Палачах) |
Makarov. | capacity of a glacier to retain its dimensions for a long time, even though they do not correspond to the changed conditions of accumulation and ablation | способность ледника к длительному сохранению размеров, не соответствующих изменившимся условиям аккумуляции и абляции |
mil., avia. | central time and frequency control | центральное управление временем и частотой |
philos. | character of space and time | сущность пространства и времени (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | choose a setting appropriate in time and place | выбрать подходящую обстановку по времени и месту |
mil., avia. | coherent acceleration and velocity observance in real time | когерентное измерение ускорения и скорости в реальном времени |
gen. | come around and see me some time | заходите как-нибудь навестить меня |
gen. | come up and see me some time | загляни ко мне когда-нибудь |
gen. | come up and see me some time | зайди как-нибудь проведать меня |
mil., avia. | common time and frequency standard | общий стандарт времени и частоты |
comp. | communication time-and-frequency standard | эталон времени и частоты для средств связи |
gen. | concentrate, it saves time and money | не распыляйся-сэкономишь и время и деньги |
gen. | considerable time and effort | значительные затраты времени и усилий (triumfov) |
avia. | Coordinate-Time and Navigation Support System of Ukraine | Система координатно-временного и навигационного обеспечения Украины (MichaelBurov) |
avia. | Coordinate-Time and Navigation Support System of Ukraine | СКНОУ (MichaelBurov) |
Makarov. | creation belongs to eternity and development to time | творение принадлежит вечности, а развитие – времени |
Makarov. | criticisms of checks and balances concept point out that such an arrangement makes policy making more cumbersome and time consuming | в аналитических работах, посвящённых концепции сдержек и противовесов, отмечают, что при такой системе принятие новых законов становится более трудоёмким и отнимает больше времени |
avia. | cycles and time since installation | количество циклов взлётов с посадкой и время с момента установки (Александр Стерляжников) |
Makarov. | dark backward and abysm of time | туманное прошлое (Shakespeare) |
gen. | date and time of the vehicle to arrive to the position designated for loading | дата и время подачи автотранспорта под загрузку (Moonranger) |
mil. | datum and datum time | координаты и время местонахождения (ПЛ) |
gen. | dedicate one's time and effort | отдавать время и силы (SirReal) |
gen. | dedicate one's time and effort | отдать время и силы (SirReal) |
mil., avia. | detailed labor and time analysis | детальный анализ по загрузке и времени |
comp. | device date and time | установленные на устройстве дата и время (A.Rezvov) |
tech. | discrete space and discrete time | дискретные пространство и время |
med. | disoriented to time and place | дезориентированный в пространстве и времени (iwona) |
gen. | divide one's time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
gen. | divide one's time between work and play | чередовать работу и отдых |
gen. | divide time between work and play | распределять время между работой и развлечениями |
gen. | each and every time | каждый раз, когда (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
gen. | economize on time and effort | экономить время и силы (Croco) |
inf. | empty-headed person who devotes his time to dancing and self-amusement | полотёр |
Makarov. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда (ядерного оружия) |
gen. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда |
tech. | entries in the station log should include every station worked and time | в формуляре необходимо указывать станцию-корреспондента и время работы |
gen. | error identification rate and time | оперативность выявления ошибок (Alexander Demidov) |
mil., avia. | estimated time and point of DEWIZ penetration | расчётное время и пункт входа в зону опознавания летательного аппарата средствами дальнего радиолокационного обнаружения |
gen. | European Frequency and Time Forum | Европейский форум по частоте и времени (Наталья Шаврина) |
Makarov. | every time a new baby arrives in the neighbourhood, she has to go and slop over it | как только по соседству появляется маленький ребёнок, ей обязательно нужно пойти и понянчиться с ним |
gen. | expenditure of money and time | материальные и временные затраты (Alexander Demidov) |
gen. | expenditure of time and effort | трудо-временные затраты (Alexander Demidov) |
gen. | expenditure of time and money | материальные и временные затраты (more hits. Some years since, this would have cost a serious expenditure of time and money. No Name by Collins, Wilkie. | the expenditure of time and money on your house or garden. Alexander Demidov) |
gen. | explosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time | взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времени |
mil., avia. | facilities administration control and time schedule | административный контроль объектов и временной график |
gen. | financial and time schedule | финансово-календарный план (WiseSnake) |
mil. | fireball size and glowing time-yield relationship | зависимость между размерами и временем свечения огненного шара от мощности тротилового эквивалента (ЯД) |
gen. | first and only time | первый и единственный раз (в жизни; you can use it when referring to an occasion when something happened that is likely to not happen again juribt) |
amer. | first and the only time | первый и последний раз (Val_Ships) |
gen. | first and the only time | в первый и последний раз (Alex_Odeychuk) |
amer. | first, last and all the time | решительно и бесповоротно |
amer. | first, last and all the time | решительно |
amer. | first, last and all the time | бесповоротно |
gen. | first, last and all the time | раз и навсегда |
gen. | first time consolidation of THK-BP and Rosneft | Первая консолидированная отчётность после объединения ТНК-ВР и Роснефть (d_timoshenko) |
gen. | fit time and place | надлежащее время и место |
gen. | fix the place and time of the meeting | определить время и место проведения собрания |
gen. | food and equipment were flown in just in time | продовольствие и оборудование были доставлены самолётом вовремя |
Makarov. | for me, holidays are a time to slow down and relax with my family | для меня выходные – это время, когда можно снизить темп жизни и отдохнуть вместе с семьёй |
energ.ind. | forecasts and real time calculations for network security | расчёты эксплуатационной надёжности для перспективных режимов и режимов реального времени |
tech. | frequency and time division data link | линия связи с частотным и временным уплотнением каналов |
tech. | frequency and time division data link | линия связи с частотным и временным разделением |
mil., avia. | frequency and time-division data link | линия связи с частотным и временным уплотнением каналов |
mil., avia. | frequency and time-division multiple access | многостанционный доступ с комбинированным частотно-временным уплотнением каналов |
Makarov. | frequency, time, and space domains | спектроскопия во временной, частотной и пространственной областях |
Makarov. | from time to time, the teachers should step back and let the children run things their own way | время от времени учителя должны уступать и позволять детям поступать по-своему |
gen. | full time and a half | полторы ставки (to work full time and a half Taras) |
Gruzovik | it is/it was funny and tragic at the same time | и смех и грех |
Gruzovik | it is/it was funny and tragic at the same time | смех и горе |
Gruzovik | it is/it was funny and tragic at the same time | смех и грех |
Gruzovik | it is/it was funny and tragic at the same time | и смех и горе |
Makarov. | geological time is divided into five great Eras, and into a number of Periods | геологическая история Земли подразделяется на пять больших эпох и на определённое количество периодов |
Makarov. | give himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly | чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурил |
gen. | go through the time and expense of doing something | тратить время и средства на (Fesenko) |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get around again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
Makarov. | grandma broke her leg, and it was a long time before she was able to get round again on her own | бабушка сломала ногу, и прошло много времени, прежде чем она снова смогла самостоятельно передвигаться |
gen. | hardship and penury wore him out before his time | нужда и бедность состарила его раньше времени |
gen. | hardship and penury wore him out before his time | нужда и бедность состарили его раньше времени |
Makarov. | having done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members | я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодым |
gen. | he came up to me and asked the time | он подошёл ко мне и спросил, который час |
gen. | he came up-stroke me and asked the time | он подошёл ко мне и спросил, который час |
Makarov. | he disliked Christmas time and its rampant consumerism | он не любил время Рождества с его безудержным потреблением |
gen. | he divides his time between the city and the country | он живёт то в городе, то в деревне |
Makarov. | he divides his time between work and play | он делит своё время между работой и развлечениями |
Makarov. | he fell on the new idea and in the course of time wrote an important book about it | он принялся разрабатывать эту идею и через некоторое время написал большую книгу по этому вопросу |
gen. | he had six shots at the target and he bossed every time | он шесть раз пытался попасть в цель и каждый раз бил мимо |
Makarov. | he had time to shave and smarten up | у него было время, чтобы побриться и привести себя в порядок |
gen. | he had two tries and failed each time | он сделал две попытки и оба раза потерпел неудачу |
Makarov. | he has got only one pair of hands and he can't do two things at the same time | у него только две руки, и он не может делать два дела одновременно |
Makarov. | he is ill and has been so for a long time | он болен и уже давно |
Makarov. | he kept jawing us, and making a piece of work all the time | он всё время ругал нас и скандалил без конца |
gen. | he prefers to just have a snack at lunch time and a large meal in the'evening | он предпочитает легко перекусить во время ланча и поесть более основательно вечером |
Makarov. | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью-Йорке, и с полицией |
gen. | he ran foul of the most powerful gang in New York and the police at the same time | он одновременно вступил в конфликт и с самой могущественной гангстерской группировкой в Нью- Йорке, и с полицией |
gen. | he said it time and again | он не уставал повторять это |
gen. | he said it time and again | он не раз говорил это |
Makarov. | he spent some time in the crowd of guests and then left | он потолкался какое-то время в гостях и ушёл |
gen. | he was amorous of Poetry, and Music, to which he indulged the greatest part of his time | он был влюблён в Поэзию и Музыку, которым посвящал большую часть своего времени |
gen. | he was gone for a long time and they decided to carry on without him | его долго не было, и они решили продолжать без него |
gen. | he was in-and-out all the time | он то приходил, то уходил |
Makarov. | he would and did two-time her | он хотел изменить ей и изменил |
weld. | heat-and-weld time | продолжительность время нагрева и сварки при сварке трением (Johnny Bravo) |
Makarov. | his idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | его идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
Makarov. | his time and effort would be more fruitfully spent on another project | в другом проекте его усилия могли бы быть более плодотворны |
philos. | history of the philosophy of space and time | история философии пространства и времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | I had to prove it time and again | мне приходилось доказывать это вновь и вновь (снова и снова, бессчетное количество раз) |
gen. | I have got so much to do and so little time! | мне нужно сделать так много, а времени у меня так мало! |
gen. | I have time and to spare | времени у меня более чем достаточно |
gen. | I haven't the time, and then it isn't my business | у меня нет на это времени, да к тому же это не по моей части |
Makarov. | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time | я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты |
gen. | I sent him a few odd things and a little odd money from time to time | я посылал ему иногда разных разностей и немного денег |
Makarov. | I started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror | я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужас |
Makarov. | I tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off | я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливала |
Makarov. | I wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly | я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезное |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | I'll come and see you if I get the time | я приеду повидать вас, если у меня будет время |
gen. | immediately valid and effective as at the date and time | с момента (Если не брать во внимание вариант перевода "upon", то обычно наш "момент" в английском языке становится "датой" ("from the date"). Однако, если необходимо сделать акцент имеено на "моменте", можно воспользоваться этим вариантом, встретившимся мне в новозеландской справке: • This certificate ... is immediately valid and effective as at the date and time the seal was affixed 4uzhoj) |
tech. | impact avalanche and transit time | лавинно-пролётный режим |
tech. | impact avalanche and transit time diode | лавинно-пролётный диод |
Makarov. | impact avalanche and transit-time diod | лавинно-пролётный диод |
Makarov. | impact avalanche and transit-time diode | лавинно-пролётный диод (IMPATT) |
mil., avia. | impact avalanche and transmit time | лавинно-пролётный режим |
mil. | impose on the enemy additional losses in personnel, time, and equipment | нанести противнику дополнительные потери в живой силе и технике и обеспечить выигрыш во времени (Киселев) |
inf. | in and out in no time | и глазом моргнуть не успеешь (You'll be in and out in no time. 4uzhoj) |
inf. | in and out in no time | одна нога тут, другая-там (4uzhoj) |
inf. | in and out in no time | туда и обратно ("I'll be in and out in no time,' she said, 'so just stay where you are and don't talk to anyone." 4uzhoj) |
gen. | in full and on time | в полном объёме и в установленные сроки (302k UK hits. If you think that you may struggle to pay the amount due in full and on time you should consider if there is anything that you can do to raise the money to make ... | This guide will provide more detailed information on what you need to do if you think you will have difficulties paying HMRC in full and on time. Alexander Demidov) |
gen. | in full and on time | вовремя и в полном объёме (Alexander Demidov) |
gen. | in the manner and time | в порядке и срок (Alexander Demidov) |
gen. | in the manner and within the time frame | в порядке и сроки (triumfov) |
gen. | in the manner and within the time limits set out | в порядке и в сроки, установленные (fewer UK hits Alexander Demidov) |
gen. | in the manner and within the time specified | в порядке и в сроки, установленные (Alexander Demidov) |
gen. | in the prescribed manner and time limits | в установленные сроки и порядке (Alexander Demidov) |
inf. | in the right place and at the right time | в нужном месте и в нужное время (You are always in the right place and at the right time! Soulbringer) |
gen. | in the time and manner | в сроки и в порядке (AD Alexander Demidov) |
inf. | in the wrong place and at the wrong time | не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
mil., avia. | integration and run time specifications | требования к продолжительности сборки и эксплуатации |
Makarov. | inverse and definite time lag | выдержка времени, обратно пропорциональная силе тока до достижения минимальной выдержки |
gen. | invest time and effort | потратить время и приложить усилия (for ... – на ... Alex_Odeychuk) |
Makarov. | isomorphism, automorphism partitioning, and canonical numbering can be solved in polynomial-time for molecular graphs | изоморфизм, автоморфные разбиения м каноническая нумерация для молекулярных графов могут быть решены за полиномиальное время |
gen. | it is time for me to speak out, and damn the consequences | пришло время открыто высказать своё мнение, и плевать мне на последствия |
gen. | it is time for us to speak out and tell them what we think | нам пора откровенно высказаться и сказать им, что мы думаем |
gen. | it is time for you to wake up and attend to your business | вам пора взяться за ум и заняться делом |
Makarov. | it is time to leave talking and begin acting | пора перестать разговаривать и начать действовать |
Makarov. | it is wasted time and energy to try to buck any legitimate movement | напрасная трата времени и сил – пытаться противостоять любому законному движению |
gen. | it takes time and patience to learn how to drive | для того, чтобы научиться водить машину и т.д., надо иметь время и терпение (three hours to do the work, five minutes to walk there, a lot of money to do that, courage to come here, five yards to make this dress, four men to hold him. etc., и т.д.) |
Makarov. | it takes time, means and skill | на это нужно время, средства и умение |
Makarov. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялся, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it took two years for me to get better, during which time he spoon-fed me and did absolutely everything around the house | пока я поправлялась, прошло два года, и всё это время он кормил меня с ложки и выполнял всю работу по дому |
gen. | it was a time for mourning and lamentation | это было время скорби и причитаний |
vulg. | it's half past kissing time and time to kiss again | шутливый ответ на вопрос "What's the time?" |
gen. | it's time for you to get on stage and do your number | тебе пора выходить на сцену и исполнять свой номер |
gen. | it's time to fold up and go home | Пора закругляться и идти домой (Taras) |
Makarov. | it's time to lay our differences by and work together for a shared purpose | пора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора отставить наши разногласия и вместе приняться за работу |
gen. | it's time to place our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работой |
Makarov. | it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора забыть об этой чуши и посерьёзнеть |
gen. | it's time to put away those foolish ideas and become serious | пора выбросить из головы эту чушь и стать серьёзнее |
Makarov. | it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и заняться общим делом |
gen. | it's time to put our differences aside and work together | пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообща |
Makarov. | it's time to set our differences aside and work together | настало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничеству |
gen. | it's time to set our differences aside and work together | настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничать |
Makarov. | it's time to set our differences by and work together | настало время положить конец нашим разногласиям и приступить к сотрудничеству |
Makarov. | it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора взяться за дело |
gen. | it's time you buckled down and got some work done | тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело |
inf. | I've been sick and tired of these discussions for a long time | мне эти разговоры оскомину набили |
Makarov. | John and Yoko: a life-style that's getting funkier all the time | Джон и Йоко: стиль жизни, всё более вызывающий |
Makarov. | journey through time and space | путешествовать во времени и в пространстве |
gen. | journey through time and space | путешествие сквозь время и пространство |
gen. | journey through time and space | путешествие во времени и в пространстве (сквозь время и пространство) |
gen. | lack of time and control | нехватка времени и самодисциплины (bigmaxus) |
gen. | lack of time and control | нехватка времени и самоконтроля (bigmaxus) |
gen. | laugh and cry at the same time | смеяться сквозь слёзы |
mil., avia., missil. | launch and escape time | время для пуска и ухода из зоны поражения противовоздушной обороны |
gen. | let's take that scene back to the beginning and get it right this time | давай вернёмся к началу сцены и повторим её на этот раз правильно |
Makarov. | linear and reflecting time-of-flight mass spectrometry | линейная и отражательная время-пролётная масс-спектрометрия |
gen. | loss of use of vessel time and income | убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой (sankozh) |
Makarov. | making a dictionary costs much time and care | составление словаря требует много времени и внимания |
gen. | many a time and oft | неоднократно |
Makarov. | many ambient compositions change subtly in content and timbre over a long period of time | содержание и тембр многих эмбиент-композиций меняются очень медленно на больших временных промежутках |
Makarov. | mass divided by time and by cross-sectional area | mass transfer coefficient масса, деленная на время и на площадь поперечного сечения (коэффициент массопереноса) |
philos. | material constraints of time and space | материальные ограничения времени и пространства (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | measure, illumination time, scan and interval | измерение, время подсветки, сканирование и интервал |
Makarov. | membrane dynamics and heterogeneity probed by time-resolved fluorescence | динамика и гетерогенность мембран по данным флуоресценции с временным разрешением |
Makarov. | methods of measuring and calculating temperatures of the air and sea water in particular regions and during definite time intervals of the geological past | методы измерения или расчёта температур воздуха и морской воды для определённых районов и интервалов геологического прошлого |
mil. | military and technological time factor | военно-технический фактор времени |
mil. | mission, enemy, terrain and weather, troops and support available, time available, civil considerations | боевая задача, сведения о противнике, рельефе местности и погодных условиях, доступных в распоряжении сил и средств поддержки, располагаемое время и гражданский фактор (alexpv21) |
gen. | more and more interesting every time | раз от разу интереснее |
Makarov. | move in space and time | двигаться во времени и пространстве |
tech. | navigation satellite providing time and range | спутниковая система радионавигации "Навстар" |
Makarov. | navigation satellite providing time and range | спутниковая система радионавигации "Навстар" (NAVSTAR) |
Makarov. | never lose time fumbling and prating about something | никогда не тратьте время зря на мычание и пустую болтовню |
Makarov. | new fixture gadget both time and labour | новое приспособление сэкономит время и труд |
Makarov. | new fixture will save both time and labour | новое приспособление сбережет время и труд |
mil., avia. | objective, time and cost | цель, время и расходы |
gen. | on someone's own dime and time | за свои деньги и время (listverse.com Oleksandr Spirin) |
gen. | on time and in full | своевременно и в полном размере (Alexander Demidov) |
gen. | one and only time | первый и последний раз (Tanya Gesse) |
gen. | one time and another | время от времени |
gen. | one time and another | одно время (if the author could provide a convincing example of its usage, that would be nice ART Vancouver) |
mil., avia. | order and shipping time | срок выполнения и доставки заказа |
mil., avia. | order and shipping time | срок выполнения и поставки заказа |
mil., avia. | order and shipping time | время выполнения и поставки заказа |
mil., avia. | order and shipping time | время выполнения и доставки заказа |
med. | oriented to person, place and time | ориентирован в собственной личности, месте и времени (inspirado) |
med. | oriented to time and place | ориентирован в пространстве и времени (OTT lytochka) |
Makarov. | paperless trading can save time and money | торговля на бездокументарной основе сохраняет время и деньги |
mil., avia. | passive airborne time-difference intercept ADF and position fixing system | бортовой разностно-временной пеленгатор |
gen. | pay part down and part on time | купить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными |
gen. | pay time and a half | оплачивать работу в полуторном размере ставки |
gen. | perception of time and distance | восприятие времени и расстояния |
gen. | perception of time and distance | чувство времени и расстояния |
philos. | philosophy of space and time | философия пространства и времени (the branch of philosophy concerned with the issues surrounding the ontology, epistemology, and character of space and time; основные темы философии пространства и времени: существуют ли пространство и время независимо от сознания, существуют ли пространство и время независимо друг от друга, в чём причина субъективно наблюдаемой однонаправленности времени, существуют ли моменты времени, отличные от настоящего, и вопросы сущности личности во времени Alex_Odeychuk) |
Makarov. | place and time | пространство и время |
avia. | Policy for wearing one-time clothing and gloves | Политика в отношении ношения разовой одежды и перчаток (Uchevatkina_Tina) |
gen. | post off at once and waste no time! | отправляйтесь сейчас торопитесь и не теряйте времени! |
gen. | post off at once and waste no time! | отправляйтесь сейчас же и не теряйте времени! |
Makarov. | product of luminous intensity and time | освечивание |
avia. | production date and time | дата и время производства (Uchevatkina_Tina) |
avia. | Products marked with storage time and delivery date | Продукты имеют маркировку по срокам хранения и дате поступления (Uchevatkina_Tina) |
tech. | program evaluation and review technique-time | система планирования и руководства разработками с временным критерием |
tech. | program evaluation and review technique-time | система PERT-время |
Игорь Миг | prove time and again that | доказывать вновь и вновь |
Игорь Миг | prove time and again that | многократно доказывать |
Игорь Миг | prove time and again that | неоднократно доказывать |
mil. | provide support in the right quantities at the right time and place | предоставлять все виды тылового обеспечения в необходимом объёме в нужное время и в нужном месте |
gen. | provide time and space for an informal discussion | предоставить время и место для неофициальной дискуссии |
mil., avia. | range, azimuth, elevation, and time | дальность, азимут, угол места и время |
mil., avia. | range, endurance, speed and time | дальность, ресурс, скорость и время |
gen. | rate and time | оперативность (Alexander Demidov) |
mil., avia. | real-time acquisition and processing of in-flight data | система накопления и обработки полётных данных в реальном времени |
mil. | real-time electronic access and display | электронная система выборки и отображения данных в реальном масштабе |
gen. | reduce considerably the time-lag between decision and implementation | существенно сократить разрыв между принятием решения и его реализацией |
Gruzovik | regardless of time and space | вне времени и пространства |
Makarov. | relation of time and space | соотношение времени и пространства |
mil., avia. | request time and altitude over | прошу сообщить время и высоту над ... |
mil., avia. | request time and altitude over | прошу сообщить время и высоту над |
gen. | revolution in our ideas of time and space | переворот в наших представлениях о времени и пространстве |
mil. | road distance and time length table | маршевая таблица с указанием расстояний до контрольных пунктов движения и времени их прохождения |
Gruzovik, inf. | run to and fro from time to time | пошмыгивать |
inf. | run to and fro from time to time | пошмыгивать |
mil., astronaut. | satellite time and frequency transfer | спутниковая система передачи сигналов времени и частоты |
Makarov. | save a great deal of time and money | позволить избежать значительных материальных и временных издержек |
gen. | save a great deal of time and money | позволить избежать значительных материальных и временных издержек (More sympathetic fixtures scheduling would have saved them a great deal of time and money, but they undertook their journeys without ... UK Alexander Demidov) |
gen. | send by post with the declared value at the time of mailing and a list of contents | направлять почтовым отправлением с объявленной ценностью при его пересылке и описью вложения (ABelonogov) |
gen. | she fills up the time between supper and bed with knitting | время между ужином и сном она посвящает вязанию |
Makarov. | she prompted famous actors and actresses for a long time | она суфлировала знаменитым актёрам и актрисам в течение длительного времени |
gen. | she seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time | Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то время (Soulbringer) |
Makarov. | she started as an office junior and in time became director of the whole company | она начинала как мелкий офисный служащий, а со временем стала директором всей компании |
mil., avia. | simplified cost and time | упрощённый метод анализа затрат и времени (concept) |
Makarov. | since her husband died, the effort of working to support the children and running the home at the same time had beaten her to her knees, and she became ill | после смерти мужа ей пришлось одновременно вести хозяйство и воспитывать детей, это далось ей тяжким трудом, и она заболела |
gen. | space and time | пространство и время |
philos. | space and time as a single concept | понятие единого пространства-времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | space and time buyers | работники рекламных агентств, размещающие объявления на радио и в газетах |
antenn. | space-and-time quadrature | ортогональность в пространстве и во времени |
Makarov. | space-and-time quantization | квантование пространства и времени |
tech. | space-and-time scale | пространственно-временная шкала |
gen. | spend time nice and profitably | интересно и с пользой провести время (Soulbringer) |
comp. | standard frequency and time | эталонный сигнал частоты и времени |
tech. | standard frequency and time service | служба времени и частоты |
tech. | standard frequency and time signals | стандартные сигналы частоты и времени |
mil., avia. | standard frequency and time signals | эталонная частота и сигналы времени |
gen. | starting and closing time of the meeting | время открытия и закрытия собрания (triumfov) |
avia. | Storage space for used one-time clothing and gloves are defined and isolated | Места для хранения использованной разовой одежды и перчаток определены и изолированы (Uchevatkina_Tina) |
inf. | suck and blow at the same time | из двух альтернатив выбирать обе (Ирина Тугаринова) |
inf. | suck and blow at the same time | сидеть на двух стульях (эквив. "и невинность соблюсти, и капитал приобрести" Ирина Тугаринова) |
Makarov. | summer time and the living is easy | лето, и жизнь легка |
gen. | take the time and trouble | затрачивать время и силы (Кунделев) |
gen. | task the time and trouble | требовать времени и хлопот |
gen. | teenagers only need the time, and life's lessons, to learn correct behavior | подросткам просто требуется время и опыт, чтобы научиться правильно себя вести (bigmaxus) |
gen. | Thank you for your time and effort in this matter | благодарю за содействие в данном вопросе (fruit_jellies) |
Makarov. | the best ambient artists can manipulate the listener's sense of space and time in highly sophisticated ways | лучшие эмбиент-музыканты умеют манипулировать пространственно-временными ощущениями слушателя весьма изощрёнными способами |
gen. | the bill is to be read a second time tomorrow, and, in spite of many plugs from Sir W. Pulteney, will certainly pass | законопроект должен завтра обсуждаться во втором чтении и непременно будет принят, несмотря на многочисленные нападки сэра Пултнея (W. Pitt) |
gen. | the bounds of space and time | пределы пространства и времени |
gen. | the bounds of space and time | границы пространства и времени |
Makarov. | the dark backward and abysm of time | туманное прошлое (Shakespeare) |
gen. | the dark backward and abysm of time | туманное прошлое |
gen. | the dark hindward and abysm of time | туманное прошлое |
gen. | the dark hindwards and abysm of time | туманное прошлое |
Makarov. | the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | the echo sounder works on the principle of measuring the time elapsed between transmission of a sound towards and its return from the sea-bottom | действие эхолота основано на измерении времени прохождения звука от днища судна до дна и обратно |
Makarov. | the job takes time and patience | эта работа требует времени и терпения |
Makarov. | the painter followed the religious use and wont of his time | художник следовал религиозной традиции направленности и обычаю своего времени |
gen. | the painter followed the religious use and wont of his time | художник следовал религиозным обычаям своего времени |
Makarov. | the passenger snapped out a warning, and the driver was able to stop just in time to avoid the accident | пассажир закричал, и водитель успел затормозить за мгновение до возможной аварии |
Makarov. | the relation of time and space | соотношение времени и пространства |
Makarov. | the right person at the right place and time | нужный человек в нужном месте и в нужное время |
Makarov. | the sand can be raked and any mud siphoned off at the same time | можно разгребать песок и откачивать грязь одновременно |
Makarov. | the sand can be raked and any mud syphoned off at the same time | можно разгребать песок и откачивать грязь одновременно |
Makarov. | the spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months | пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцев |
Makarov. | the survey showed that up to 90 per cent of big UK employers use part-time and temporary workers | опрос показал, что до 90 процентов крупных работодателей в Соединённом Королевстве нанимают временных работников и работников на неполный рабочий день |
Makarov. | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени |
gen. | the time and date of the meeting have not yet been set | дата и время собрания ещё не установлены |
gen. | the time and date of the meeting have not yet been set | время и день собрания ещё не назначены |
gen. | the time-lag between writing and publication | разрыв между написанием и публикацией (книги) |
gen. | the unities of place, time and action | единство места, времени и действия |
Gruzovik | the unities of place, time, and action | единство места, времени и действия |
Makarov. | the unities of time, place and action | единство времени, места и действия (в классической драме) |
Makarov. | the World exists in time and space | мир существует во времени и пространстве |
Makarov. | there are two kinds of signature, the time-signature and the key-signature | имеется два типа знаков при ключе: для размера и тональности |
gen. | there are two kinds of the time signature and the key signature | имеется два типа знаков при ключе: для размера и тональности |
gen. | there is often a time-lag between discovery and application | часто между открытием и его применением проходит какое-то время |
Makarov. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет специальная комната для отдыха – для тех, кто мечтает посидеть в тишине и поболтать |
gen. | there will be a chill-out room for those who fancy a quieter time to sit and chat | там будет комната отдыха – для тех, кому нравится поболтать в более спокойной обстановке |
gen. | there's a time and a place for everything | всему своё время и место (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | there's a time for talking and a time for keeping silent | где лучше сказать, а где молчать |
gen. | there's a time for talking and a time for keeping silent | где лучше сказать, а где молчать |
Makarov. | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time | эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью |
gen. | these letters are undated both in respect of time and place | на этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя |
gen. | they are generally paid by the distance and not by the time | им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время |
Makarov. | they found it necessary to appoint the exact time and place of their meeting | они посчитали необходимым назначить точное время и место встречи |
Makarov. | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time | они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило |
gen. | this clutch and brake is very sensitive, and it is possible to jog the lathe spindle a few centimeters at a time if desired | муфта и тормоз очень чувствительны, и при желании можно повернуть шпиндель токарного станка всего на несколько сантиметров |
Makarov. | this idea was dimly felt at the time and has been more distinctly recognised since | эта идея витала в воздухе в те времена, но отчётливо рассмотреть её смогли лишь позже |
gen. | this method is a saver of time and money | этот метод экономит время и деньги |
Makarov. | this notorious bill was read a second time, and committed | этот вызвавший столько толков закон был обсуждён вторично и снова возвращён в профильный комитет |
gen. | this wipes out valuable time that can be spent with family and friends | это отнимает драгоценное время. которое он может потратить на свою семью и своих друзей (bigmaxus) |
gen. | time and a half | полуторная ставка оплаты за сверхурочную работу (one and a half times the normal rate of pay: We get time and a half for working on Sunday. LDCE Alexander Demidov) |
gen. | time and a half | полуторная ставка оплаты труда (Alexander Demidov) |
gen. | time and a half | полторы ставки (Taras) |
gen. | time and a half | плата за сверхурочную работу |
obs. | time and again | паки и паки (Супру) |
Игорь Миг | time and again | не один раз |
inf. | time and again | из раза в раз (Kydex) |
obs. | time and again | многажды (I. Havkin) |
gen. | time and again | раз за разом (Other times, when you're walking or in lower light, the iris scanner just failed time and again. Lanita2) |
gen. | time and again | не единожды (A.Rezvov) |
gen. | time and again | не раз (Liv Bliss) |
energ.ind. | time and attendance | время, затрачиваемое на обслуживание и технический уход за оборудованием |
mil., tech. | time and cost estimate | составление сметы и календарного плана (работ) |
mil., tech. | time and cost estimate | расчёт времени и стоимости (работ) |
gen. | time and date | время и число |
mil., avia. | time and event recorder | регистратор времени и событий |
mil., avia. | time and events | регистрация событий в их временной последовательности |
mil., avia. | time and events | время и событие |
mil., avia. | time and events recorder | регистратор событий с привязкой о времени |
gen. | Time and Frequency | время и частота |
Makarov. | time and frequency dissemination | передача сигналов точного времени и частоты |
gen. | time and frequency standard | стандарт времени и частоты |
Makarov. | time- and frequency-resolved coherent two-dimensional IR spectroscopy | когерентная двухмерная ИК-спектроскопия с разрешением по частоте и во времени |
Makarov. | time and frequency-resolved spontaneous emission spectrum | разрешённые во времени и по частоте спектры спонтанного испускания |
gen. | time and half | плата за сверхурочную работу |
mil. | time and materials contract | контракт с оплатой стоимости затраченного рабочего времени и материалов |
gen. | Time and Materials, T&M | Контракт на основе учёта времени и материалов (Tanyabomba) |
gen. | time and money | временные и материальные затраты (позволило клиенту избежать значительных временных и материальных затрат = saved the client a great deal of time and money Alexander Demidov) |
Makarov. | time and motion study | изучение трудового процесса по времени |
med. | time and motion study | изучение трудового процесса во времени |
mil., avia. | time and motion study | исследование движения во времени |
gen. | time and motion study | хронометраж движений рабочего |
gen. | time and place | время и место |
Gruzovik, mil. | time and post roll | расписание постов |
Makarov. | time and rest will knit a fractured bone | время и покой помогут срастись сломанной кости |
gen. | time and space | время и пространство (typist) |
gen. | time and space are entities | время и пространство объективно существуют |
Makarov. | time and spatially resolved spectroscopy | спектроскопия с пространственным и временным разрешением |
gen. | time and tide wait for no man | время не ждет |
gen. | time and tide wait for no man | время не ждёт |
vulg. | Time and tide wait for no man, and neither do Beecham's pills | не будем терять времени (Beecham's pills известное слабительное) |
gen. | time and time again | многократно (Александр Рыжов) |
gen. | time and time again | неоднократно |
gen. | time and time again | то и дело |
gen. | time and time again | раз за разом (TarasZ) |
gen. | time and time again | часто |
inf. | time and time again | в который раз (I’ve told you time and time again to lock both doors before you leave. Val_Ships) |
gen. | time and time again | снова и снова |
gen. | time and time again | вновь и вновь (Александр Рыжов) |
gen. | time and time again | много раз (Interex) |
gen. | time and wage norms | нормы времени и расценки (ABelonogov) |
avia. | time characteristics of maintenance and repair operations | временные характеристики проведения работ по техническому обслуживанию и ремонту (Konstantin 1966) |
Makarov. | time course of inorganic and organic mercury concentrations in urine, blood, and hair | динамика концентраций неорганической и органической ртути в моче крови и волосах |
gen. | time division multiplex and light-guide system apparatus | аппаратура систем передачи с временным разделением каналов и световодных систем связи (ABelonogov) |
gen. | time frames for the commencement and completion of | сроки начала и завершения (Alexander Demidov) |
Makarov. | time interval between the accomplishment of the previous surge and the accomplishment of the next surge of a glacier | время от завершения одной из подвижек пульсирующего ледника до завершения последующей |
Makarov. | time is slipping away, and we are getting oldish | время уходит, и мы стареем |
gen. | time limits and procedure for | сроки и порядок (Time limits and procedure for claims under section 459(1). | The time limits and procedure for lodging those appeal forms will be different depending on the court that ... | in the UK, and the specified time limits and procedure for investigations is probably unprecedented in Parliaments of the Westminster model. Alexander Demidov) |
avia. | time make and model | налёт на данном типе и модели (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | time scale and control of rapid population growth | фактор времени и контроль за быстрым ростом численности населения |
mil. | time scheduling and discretization radiation concealment | временная скрытность излучения регламентацией времени и прерывистостью режимов работы |
mil. | time scheduling and discretization radiation concealment | временная скрытность излучения регламентацией времени и дискретностью режимов работы |
energ.ind. | time, temperature and turbulence | время пребывания частиц в зоне горения, температура сжигания топлива и турбулентность потока – основные характеристики процесса сжигания различных топлив и отходов в топке котла с циркулирующим кипящим слоем |
gen. | time-and-a-half | оплата сверхурочной работы в полуторном размере |
nautic. | time-and-material contract | контракт с оплатой стоимости рабочего времени и материалов |
nautic. | time-and-materials contract | контракт с оплатой стоимости рабочего времени и материалов |
avia. | time-and-motion | время и движение (в исследованиях трудовой деятельности) |
Gruzovik | time-and-motion study expert | нормировщица |
Gruzovik, mil. | time-and-percussion fuse | взрыватель дистанционно-ударного действия (амер.) |
mil. | time-and-percussion fuse | взрыватель ударно-дистанционного действия (Ivanov M.) |
Gruzovik, mil. | time-and-percussion fuze | взрыватель дистанционно-ударного действия (брит.) |
Makarov. | time-dependent and time-independent methods | зависимые и не зависимые от времени методы |
Makarov. | time-dependent and time-independent Schroedinger equation | зависящее и не зависящее от времени уравнение Шредингера |
Makarov. | time-dependent Hartree and time-dependent density functional methods | зависящие от времени методы Хартри и функционала плотности |
Makarov. | time-lag focusing and cation attachment in the analysis of synthetic polymers by matrix-assisted laser desorption/ionization time-of-flight mass spectrometry | применение фокусирования временной задержки и присоединения катионов в анализе синтетических полимеров методом времяпролётной масс-спектрометрии с лазерной ионизацией и десорбцией из жидкой матрицы |
Makarov. | time-resolved X-ray diffraction and scattering | дифракция и рассеяние рентгеновских лучей с разрешением во времени |
mil., avia. | time-shared routines for analysis, classification and evaluation | программы с разделением времени обращения для анализа, классификации и оценки |
med. | time-up-and-go test | тест встань и иди (Maggotka) |
gen. | tortuous and time-consuming process | непростой и длительный процесс (bigmaxus) |
gen. | toss and turn for a certain time | прометаться |
gen. | toss and turn for a certain time | проворочаться |
gen. | travel through space and time | путешествовать сквозь пространство и время (Andrey Truhachev) |
gen. | travel through time and space | путешествие сквозь пространство и время (Andrey Truhachev) |
gen. | try time and again | пытаться снова и снова (vgklim) |
mil., avia. | turbulence, time, and temperature | турбулентность, время и температура |
avia. | turned schedule including point of entry/exit at foreign land and given points of time over | развёрнутый график движения с указанием точек входа / выхода в ВП других государств и времени пролёта данных точек |
tech. | value in terms of the units of length and time | значение, выраженное в единицах длины и времени |
tech. | velocity-gravity and time recorder | самописец перегрузки по скорости и времени |
gen. | washing-machine is a saver of time and strength | стиральная машина экономит время и силы |
gen. | waste time and effort | тратить время и силы (Шапоренко Екатерина) |
tech. | water consumption per unit time and area | гидромодуль |
gen. | we had such a good time, she came and spoiled all the fun | мы так веселились, а она пришла и всё испортила |
gen. | we have no time to sit about and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
gen. | we have no time to sit around and gossip | нам некогда рассиживаться и сплетничать |
Makarov. | we offer straight time for work up to 40 hours and time and a half for Saturdays | мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам |
philos. | whether time and space exist independently of the mind | существуют ли пространство и время независимо от сознания (Alex_Odeychuk) |
gen. | within so and so much time after | не позднее, чем через после (Gri85) |
gen. | within the time and in the manner | в срок и в порядке (Court of International Trade within the time and in the manner prescribed for appeals to United States courts of appeals from the United States district courts. Alexander Demidov) |
gen. | within the time limits and in the manner | в сроки и в порядке (To pay for all Service provided by the Company within the time limits and in the manner set out in our Main Terms and Conditions and be responsible for the ... | giving adequate advance notice, within the time limits and in the manner referred to in paragraph 8.2, only erga omnes and in cases of radical ... Alexander Demidov) |
gen. | within the time stipulated and agreed upon | в установленный срок (AD Alexander Demidov) |
dial. | without fail and in proper time | как миленький |
gen. | work full time and a half | работать на полторы ставки (Taras) |
gen. | working and leisure time | рабочее время и время отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | working hours and time off work | время труда и отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | working hours and time off work | режим труда и отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | working hours and time off work | режим рабочего времени и времени отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | working hours and time off work | рабочее время и время отдыха (Alexander Demidov) |
gen. | workmanship and delivery time | качество и сроки выполнения работ (constantly meet or exceed clients' expectations in workmanship and delivery time | Alexander Demidov) |
gen. | worse and worse every time | раз от разу хуже (Anglophile) |