Subject | English | Russian |
Makarov. | any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when | ... любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда |
Makarov. | any review is necessarily incomplete and will be out of date by the time when | любой обзор наверняка окажется неполным и устареет к тому времени, когда ... |
gen. | be running out of time | выбиваться из графика (SirReal) |
idiom. | be running out of time | опаздывать (We are running out of time! (синоним выражения to be late) Dyatlova Natalia) |
idiom. | be running out of time | не успевать (Dyatlova Natalia) |
gen. | be running out of time | попасть в цейтнот (Franka_LV) |
law | carry out pledge for the provision of Advertising aids at the time specified in this item | выполнить своё обязательство по предоставлению Рекламных материалов в срок, указанный в настоящем пункте (Konstantin 1966) |
Makarov. | criticisms of checks and balances concept point out that such an arrangement makes policy making more cumbersome and time consuming | в аналитических работах, посвящённых концепции сдержек и противовесов, отмечают, что при такой системе принятие новых законов становится более трудоёмким и отнимает больше времени |
sec.sys. | curry out a series of massive blows within a short period of time to emphasize that violence is endless | произвести серию массивных ударов за короткий период времени, чтобы наглядно показать, что насилию нет конца |
gen. | 44 days out of time | с нарушением срока на 44 дня (ABelonogov) |
gen. | don't worry about his shyness, he'll grow out of it in time | пусть вас не волнует его застенчивость, со временем он избавится от неё |
Makarov. | dragging out with the time of operation | затягивание со сроком операции |
mil. | estimated time out of commission | расчётное время вывода из строя |
hist. | fall out of sight for a long time | выпадать из поля зрения на долгие годы (Alex_Odeychuk) |
sec.sys. | ferreting out the problems ahead of time | заблаговременное выявление проблем (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | from time out of mind | искони |
Makarov. | from time out of mind | с незапамятных времён |
Makarov. | from time out of mind | испокон веков |
Makarov. | from time out of mind | исстари |
Makarov. | from time out of mind | испокон веку |
gen. | from time out of mind | испокон веку (веков) |
gen. | get out of time | сбиваться с такта |
gen. | get out of time | сбиваться с ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of time | сбиться с ритма |
gen. | get out of time | выпадать из ритма (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, mus. | get out of time | сбиваться с такта |
gen. | get out of time | выпасть из ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of time | сбиться с такта |
math. | going out of time limit | затягивание |
inf. | have it all worked out ahead of time | все ходы записаны |
gen. | he argued me out of giving them more time | он убедил меня не давать им больше времени |
gen. | he argued me out of giving them more time | он уговорил меня не давать им больше времени |
gen. | he argued me out of giving them more time | он отговорил меня от того, чтобы дать им ещё время |
Makarov. | he tried to cool out everybody but that was a waste of time | он пытался всех успокоить, но это был напрасный труд |
avia. | in case of providing services for flights at night out of the airport published schedule, the necessary manpower extra time will be charged | при предоставлении услуг в ночное время вне опубликованного действующего графика аэропорта, необходимое сверхурочное время на рабочую силу будет тарифицировано |
med.appl. | installation of last man out time delay | устройство задержки времени включения оборудования после ухода персонала (Konstantin 1966) |
oil | Instruction on the time and order of sea and ocean towing operations to be carried out by the Ministry of Gas Industry MINGASPROM vessels. | Положение о порядке и сроках проведения морских и океанических экспедиционных буксировочных работ судами Мингазпрома (Seregaboss) |
Makarov. | it is out of character for small children to sit still for a long time | маленьким детям несвойственно долго сидеть смирно |
Makarov. | it must have taken a long time to dig the facts out of all these old books | наверное, он потратил массу времени, чтобы извлечь данные из всех этих старых книг |
gen. | it took us a long time to find our way out of the forest | мы долго выбирались из леса |
gen. | it's good for her to spend plenty of time out of doors | ей полезно побольше быть на свежем воздухе |
gen. | it's time you cleaned out the drawers of your desk | пора бы уже вам разобрать ящики своего письменного стола |
idiom. | map out ahead of time | распланировать заранее (ART Vancouver) |
idiom. | map out ahead of time | заранее распланировать (ART Vancouver) |
idiom. | map out ahead of time | планировать заранее (ART Vancouver) |
gen. | map out ahead of time | заранее планировать (Looking at your email below, do you usually map this out ahead of time for larger projects like this? ART Vancouver) |
Makarov. | most birds have to sit on their eggs, keeping them warm, for a certain length of time in order to hatch out their young | большинству птиц для получения потомства приходится сидеть на яйцах определённый период времени, чтобы предохранить их от переохлаждения |
gen. | nine times out of ten | обычно |
law | on the basis of performance being out of time | на основании просрочки исполнения (Евгений Тамарченко) |
gen. | one time out of a hundred | в одном случае из ста (Alexander Demidov) |
gen. | out of step with the time/s | не ко времени (Liv Bliss) |
Makarov. | out of the fictitious book I get the expression of the life of the time | из художественной литературы я получаю представление о жизни в то время |
gen. | out of time | с нарушением сроков |
gen. | out of time | не вовремя |
gen. | out of time | не в такт |
gen. | out of time | несвоевременно |
gen. | out of time | цейтнот (попасть в цейтнот Franka_LV) |
gen. | out of time | время истекло (sankozh) |
gen. | out of time | неритмично |
gen. | out of time | слишком поздно |
gen. | out of time | неритмичный |
gen. | out of one's time | вышедший из несовершеннолетнего возраста |
gen. | out of time | запоздавший |
tech. | out of time | нарушена синхронизация по времени (распредвала) |
tech. | out of time | несинхронизированный |
gen. | out of time | поздно |
econ. | out of time goods | просроченный товар |
nautic. | out of time goods | просроченный груз |
mech.eng., obs. | out time of machine | время простоя машины |
mech.eng., obs. | out time of machine | простой (машины) |
IT | out-of -service time | машинное время, не предназначенное для обслуживания пользователей |
mil. | out-of-action time | пауза в боевых действиях |
mil. | out-of-action time | перерыв в боевых действиях |
econ. | out-of-commission time | продолжительность неисправного состояния |
econ. | out-of-commission time | продолжительность нахождения в неисправном состоянии |
mech. | out-of-cut time | время работы станка на холостом ходу |
automat. | out-of-cut machine time | время работы станка без резания |
commun. | out-of-frame alignment time | время отсутствия циклового синхронизма (время, в течение которого цикловый синхронизм отсутствует, причём это время включает в себя время определения выхода из синхронизма и время вхождения в цикловый синхронизм) |
media. | out-of-frame alignment time | время отсутствия циклового синхронизма (время, в течение которого цикловой синхронизм отсутствует, причём это время включает в себя время определения выхода из синхронизма и время вхождения в цикловой синхронизм) |
Gruzovik, mil. | out-of-lesson time | внеурочное время |
energ.ind. | out-of-reactor time | время напр. нахождения тепловыделяющего элемента вне ядерного реактора |
gen. | out-of-school time | послеурочное время (Artjaazz) |
nautic. | out-of-service time | период отстоя (Himera) |
textile | out-of-service time | простой (машины) |
Makarov. | out-of-service time | период бездействия (машины) |
tech. | out-of-service time | простой |
tech. | out-of-service time | нерабочее время |
tech. | out-of-service time | время простоя |
comp. | out-of-service time | время, не предназначенное для пользователей |
textile | out-of-service time of a machine | время простоя машины |
econ. | out-of-time | не в срок |
auto. | out-of-time | разрегулированный |
account. | out-of-time | несвоевременный |
construct. | out-of-time | с нарушением сроков (сдачи объекта, поставки оборудования) |
econ. | out-of-time | с нарушением сроков |
econ. | out-of-time | с опозданием |
law | out-of-time examination | внеочередная экспертиза |
quant.mech. | out-of-time-order correlator | коррелятор вневременного порядка (OTOC MichaelBurov) |
qual.cont. | out-of-work time | нерабочее время |
agric. | out-of-work time | затраты времени на холостой ход и простой (машины) |
Makarov. | put out of time | сбивать с такта |
gen. | run out of time | не успеть (SirReal) |
gen. | run out of time | не хватило времени (Taras) |
idiom. | run out of time | опаздывать (Dyatlova Natalia) |
media. | run out of time | превысить время передачи |
gen. | run out of time | у ... закончилось время (Taras) |
gen. | run out of time | выбиться из графика (AgapAnn) |
gen. | run out of time | опоздать (SirReal) |
gen. | run out of time for | очень сильно ощущать недостаток / нехватку времени для (чего-либо) |
gen. | since time out of mind | с незапамятных времен (all78all) |
gen. | since time out of mind | с доисторических времён (Alexander Demidov) |
gen. | spread out over a period of time | разнесённый во времени (triumfov) |
idiom. | take a bite out of one's free time | отнимать свободное время (у кого-л. • I am concerned that this work is taking a bite out of his free time. ART Vancouver) |
gen. | that prentice is out of his time | этот ученик выжил свои годы |
gen. | the aid did not arrive on time giving us the feeling of having been run out on | помощь не подоспела вовремя, и нам показалось, что нас предали |
gen. | the case has been out of hand for some time | дело было закончено некоторое время назад |
gen. | the time is out of joint | время вышло из суставов |
gen. | the time is out of joint | век расшатался |
Makarov. | the time is out of joint | век расшатался (Shakespeare) |
Makarov. | the time is out of joint | распалась связь времён (Shakespeare) |
gen. | the time is out of joint | распалась связь времён (W.Shakespeare) |
Makarov. | throw out of time | сбивать с такта |
Makarov. | time is out of joint | век расшатался (Shakespeare) |
Makarov. | time is out of joint | распалась связь времён (Shakespeare) |
gen. | time is out of joint | распалась цепь времён (Shakespeare. Hamlet Olga Okuneva) |
gen. | time out of memory | незапамятные времена (tats) |
Makarov. | time out of mind | незапамятные времена |
gen. | time out of mind | сколько раз тебе повторять (e.g. I've told you time out of mind to close that door when you leave the room Anglophile) |
gen. | time out of mind | испокон веков (Anglophile) |
gen. | time out of mind | давным-давно |
Makarov. | time out of mind | испокон веку |
gen. | time out of mind | в незапамятные времена |
gen. | time out of mind | с незапамятных времён (Raz_Sv) |
gen. | time out of mind | незапамятное время (алешаBG) |
pharma. | Time out of refrigeration, TOR | время вне "холодовой цепи", разрыв "холодовой цепи" (A measure of the stability of drug exposure to adverse temperatures. intelsius.com gea1711) |
pharma. | time out of refrigerator | время вне "холодовой цепи" (TOR Olga47) |
met. | time out of rolls | пауза (время между пропусками в клети) |
econ. | time out of stock | продолжительность дефицита |
econ. | time out of stock | время отсутствия запасов |
tech. | time out of view | временно вне зоны наблюдения |
mil., avia. | time out of view | время нахождения цели вне зоны наблюдения |
mil. | time out-of-view | время нахождения вне поля зрения |
Игорь Миг | time to get out of here | пора сваливать |
voll. | "time-out" in case of injury | перерыв по случаю повреждения |
gen. | times out of number | бесчисленное количество раз |
Makarov. | today is the first time I've ventured out of doors since my illness | сегодня я впервые рискнул выйти на улицу после болезни |
el. | tolerable out-of-service time | допустимое нерабочее время |
gen. | we're running out of time | мы больше не можем ждать (Вирченко) |
gen. | we're running out of time | у нас больше нет времени (Вирченко) |
gen. | what are you doing out of bed at this time of night? | почему ты не в постели в такой поздний час? |
psychol. | work out for the best all of the time | работать наилучшим образом постоянно (evolkov) |
math., econ. | you can't bluff your way out of it this time | тут уже на кривой не объедешь |
Makarov. | you'll have a hard time prizing any information out of him | тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него что-нибудь |