Subject | English | Russian |
notar. | A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that document | Нотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo) |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно (M. Lermontov. To A.O. Smirnova. Translated by Irina Zheleznova. VLZ_58) |
quot.aph. | All of this could be absurd, it's not: it is by far too sad, by far too trying | всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно |
math. | all this is not merely guesswork | всё это не просто догадка |
gen. | and this is not an altogether rare occurrence | и это не такая уж редкость (bigmaxus) |
gen. | and this is not an altogether rare occurrence | и это далеко не единственный случай (bigmaxus) |
dipl. | and this is not much in error | это недалеко от действительности (bigmaxus) |
cliche. | and this is not up for discussion | и это не обсуждается (Greenland and the Faroe Islands are part of the Danish realm, and this is not up for discussion. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
lit. | And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Barabbas, even parabolically. | Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen) |
quot.aph. | as if this is not the case | как будто это не так (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | as long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case | уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не так |
insur. | be not aware of any facts or circumstances that would make the information contained in this police untrue | не иметь никаких данных, противоречащих данным, указанным в настоящем полисе (англ. перевод предложен пользователем ОксанаС. Forum_Saver) |
scient. | because of this factor, it is not typical | по причине этого, ... не типичным является ... |
scient. | because this concept is so abstract, it is not easy to say | поскольку это понятие так абстрактно, нелегко сказать |
gen. | black and white copy of this document is not official | копия недействительна (надпись на бланке администрации штата Флорида 4uzhoj) |
scient. | but all this does not mean that there is no regularity in | но всё это не означает, что нет системы в |
gen. | but this is not certain | но это не точно (Andy) |
gen. | but this is not the only moment | но это далеко не все (Johnny Bravo) |
tech. | correspondence to this subscriber is not admitted | передано не по адресу |
comp., MS | could not drop the distribution database '%1!s!'. This distributor database is associated with a Publisher | Невозможно удалить базу данных "%1!s!" распространителя. Эта база данных распространителя связана с Издателем (SQL Server 2012) |
gen. | don't break your neck on this job: it is not urgent | не надрывайтесь на этом задании – оно не срочное |
progr. | Events take variable amounts of time in real life, and this variability is reflected in the Petri net model by not depending on a notion of time to control the sequence of events | в реальной жизни различные события укладываются в различные интервалы времени, и это отражено в модели сети Петри независимостью от времени управления последовательностью событий (ssn) |
Makarov. | food in this restaurant is not up to snuff | кухня в этом ресторане не на высоте |
progr. | for example, the manufacturer of a VF drive unit must provide CE marking for the LV directive, but not for the EMC directive as this is the responsibility of the panel builder or machine manufacturer who must follow correct installation methods for the drive, cabling and motor | Например, производитель двигателя с переменной скоростью обязан снабдить его маркировкой СЕ в соответствии с директивой LV, но не пользоваться директивой EMC, поскольку ответственность за правильную установку привода, монтажные соединения и двигатель несёт конструктор пульта или производитель машины (см. Programmable Controllers – An Engineer's Guide by E.A. Parr 2003) |
math. | for the problem in hand, this procedure is not applicable | этот метод неприменим к рассматриваемой нами проблеме |
math. | for these gases an equation of state is not available | для этих газов нет уравнения состояния |
polit. | for this deterioration of international situation our country is not to blame | ухудшение международных отношений произошло не по вине нашей страны (bigmaxus) |
scient. | for this reason it is not difficult to | по этой причине нетрудно |
gen. | he is going to this trouble not for himself but for a friend | он не за себя хлопочет, а за товарища |
Makarov. | he is not at all happy with this option | его такой вариант отнюдь не устраивает |
gen. | he is not competent to do this | он не властен в этом |
Makarov. | he is not going to tolerate this | он не намерен это терпеть |
Makarov. | he is not good at this | в этом деле он не силён |
Makarov. | he is not involved in this matter | он к этому делу не причастен |
inf. | he is not long for this world | он не жилец на белом свете |
gen. | he is not long for this world | он не жилец на этом свете |
gen. | he is not often like this | это случается с ним редко |
gen. | he is not overparticular about this rule | он не очень строго соблюдает это правило |
Makarov. | he is not prepared to fling harsh words at any who do not at this moment agree with me | он не готов бросать резкие слова в лицо любому, кто не согласен со мной в данный момент |
Makarov. | he is not sold on this | он против этого |
Makarov. | he is not sold on this | он от этого не в восторге |
gen. | he is not supposed to know this | ему не полагается знать это (to use that door, to read it, to clean the table, etc., и т.д.) |
Makarov. | he is not the man for this job | он не годится для этой работы |
gen. | he is not up to this job | он не годится для этой работы |
Makarov. | he promised him self that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he promised himself that this little lady would not always be so distant and dignified | про себя он решил, что эта дамочка не всегда будет с ним такой чопорной и недоступной |
gen. | he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз всё получится |
gen. | he was sure that he would not fail this time | он был уверен, что на этот раз он добьётся своего |
lit. | His muse and teaching was common sense, joyful, aggressive, irresistible. Not Latimer, nor Luther struck more telling blows against false theology that did this brave singer. | Его музой и учением был здравый смысл — радостный, настойчивый, неотразимый. Ни Латимер, ни Лютер не нанесли более ощутимого удара по богословской фальши, чем этот смелый певец. (R. W. Emerson) |
lit. | His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld. | А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.) |
gen. | however, this is not common | тем не менее, это случается не так часто |
gen. | I am not certain as to whether this is true | я не уверен, правда это или нет |
gen. | I am not suggesting that this is necessarily what happened, but | я не утверждаю, что именно это произошло, но (The fact that the stream was so much deeper than we thought, and the muck at the bottom was thick enough to prevent a rather large log from floating back up was shocking. (...) I remember everyone in my search party looking at each other as we realized Garrett could be in the water, and we'd never be able to find him. I was a volunteer, and am not a search and rescue professional. I am not suggesting that this is necessarily what happened, but I thought the story worth recording. (mysteriousuniverse.org) (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
notar. | I further certify that the issue of this certificate has not been forbidden by any person authorised to forbid the issue thereof and no impediment to the proposed marriage has been shown to me to exist | я также подтверждаю, что выдача этого свидетельства не была запрещена каким-либо лицом, уполномоченным запрещать выдачу такового, и что передо мной не предстало каких-либо препятствий для заключение предполагаемого брачного союза (Johnny Bravo) |
Makarov. | I have not seen this record, it is a recent release | я ещё не видел этой пластинки, это последний выпуск |
AmE | I hope this is not our last meeting | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
AmE | I hope this is not the last time we meet | надеюсь, наша встреча не последняя (Alex_Odeychuk) |
gen. | if anybody thinks this question is not settled, let him speak up | если кто-нибудь считает, что этот вопрос не урегулирован, пусть выскажется |
product. | if this condition is not fulfilled | при невыполнении этого условия (Yeldar Azanbayev) |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
law | if this is not the case | если это не соответствует действительности (sankozh) |
busin. | if this is not the case | если это не относится к данному случаю (Alexander Matytsin) |
math. | if this is not the case | если это не так |
scient. | if this is not the case | в противном случае (igisheva) |
law | if this is not the case | в ином случае (Artemie) |
gen. | if this is not the case | если этого не произойдёт (olga garkovik) |
scient. | if this possibility does not exist, loss of is reflected in | если такая возможность не существует, потеря ... отражается в ... |
busin. | in the event this condition is not met | в случае несоблюдения данного условия (VLZ_58) |
scient. | in this case, simplification of is not applicable | в этом случае упрощение ... неприемлемо ... |
Makarov. | in this kind of government human nature is not only abused and insulted, but it is actually degraded | при таком правительстве человеческая натура не только подвергается насилию и оскорблениям, но даже начинает деградировать |
busin. | Information in this document is subject to change and does not represent a commitment by | Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмы (Adrax) |
telecom. | is not within the scope of this document | не рассматривается в этом документе (oleg.vigodsky) |
patents. | it can not be recognized that this invention is novel | не может быть признано, что данное изобретение является новым (Крепыш) |
gen. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
mech. | it is easily seen from 2, that this will not be the case unless a=0 | из 2 легко видеть, что это не так, если только не выполнено условие a=0 |
math. | it is hardly surprising that this problem has not been solved yet | едва ли вызывает удивление |
Makarov. | it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | использование слова "резня" не будет преувеличением при описании этого инцидента |
gen. | it is not an overstatement to use the word "massacre" in describing this incident | не будет преувеличением назвать это происшествие словом "резня" |
Makarov. | it is not easy to pass into this medical school | на этот медицинский факультет поступить непросто |
gen. | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound | лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение |
law.enf. | it's not clear if ... will come of this | неясно, приведёт ли это к (It's not clear if anything criminal will come of this. -- Hеясно, приведёт ли это к возбуждению уголовного дела. ART Vancouver) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | так и случится (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | все делать по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | будет по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | поступать по-своему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | делать все по-своему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | делать все по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | будет как я захочу (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | будет как я сказал (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | так и будет (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | моё решение окончательно (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | т как я хочу (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | сказано – сделано (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | не будет иначе (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | исполнится моё слово (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | поступать по-моему (Ivan Pisarev) |
gen. | like it or not, this is how it'll be | как я сказал, так и будет (Ivan Pisarev) |
progr. | monadic selective construct: This construct consists of a single procedure part and a control part with one condition, the value of which determines whether or not the procedure part is to be executed | унарно выбирающий конструктив: данный конструктив состоит из единственной процедурной части и управляющей части с одним условием, значение которого определяет, будет или нет процедурная часть выполнена (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
commun. | NA=correspondence to this subscriber is not admitted | передано не по адресу (международный код абонентского телеграфа) |
progr. | nobody expects a bridge to be moved by ten meters after it has been built. Similarly, nobody should expect a software product to happily perform different tasks after it has been built. If this is what is expected then the software has not failed | Никто не ожидает, что мост будет перемещён на десять метров после того, как он был построен. Точно так же не следует ожидать, что программный продукт успешно выполнит различные задачи после того, как будет создан. Если это то, что нам нужно, тогда программное обеспечение создано удачно (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | please tell me what this is all about, I'm not in the picture yet | Расскажи мне, пожалуйста, в чём дело, потому что я ещё не в курсе |
polit. | probably no one would venture to say that this situation is not fraught with a danger of a new crisis | вряд ли кто возьмёт на себя смелость сказать, что эта ситуация не чревата опасностью нового взрыва (bigmaxus) |
comp., MS | Select this checkbox only if you trust that sites are legitimate even if their certificate name does not exactly match. | этот флажок следует устанавливать, только если вы уверены, что сайты являются надёжными, несмотря на неполное соответствие имен их сертификатов. (Office System 2010, SharePoint Portal Server 2007) |
Makarov. | she is not comfortable in this chair | ей неудобно в этом кресле |
proverb | she he, etc is not the be-all and end-all of this world | свет не клином сошёлся |
Makarov. | should Australia ratify the Kyoto Protocol? This is not an academic question | следует ли Австралии ратифицировать Киотский протокол? это вопрос отнюдь не теоретический |
gen. | Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш) |
patents. | Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level. | Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш) |
gen. | so far this news is not for publication | эти сведения ещё не подлежат огласке |
Makarov. | system is not necessarily the answer for these states | данная система может оказаться неподходящей для этих стран |
IT | Targeted EXIT commands are not supported on this machine | Предпринята попытка запуска прикладной программы с помощью функции exit с рабочей станции, причём либо отсутствует эта программа, либо она не может быть выполнена на этом компьютере (сообщение сети NetWare) |
math. | the answer to this question is not known with certainty | на этот вопрос нельзя дать определённый ответ |
Makarov. | the benefit of this adaptation of men to things is not always perceived | выгода от адаптации человека к миру артефактов не всегда осознаётся |
gen. | the benefit of this adaptation of men to things is not always perceived | преимущества от привыкания человека к вещам не всегда им осознаются |
comp., MS | the component registrar referenced in this file is not available | Данные о регистрации компонента, на которые ссылается файл, недоступны (Windows Vista) |
math. | the disadvantage of this method is that it does not average the strain over the whole section of the bar | усреднять по |
Makarov. | the public is not permitted beyond this point | посторонним вход запрещен |
Makarov. | the public is not permitted beyond this point | дальше публика не допускается |
gen. | the public is not permitted beyond this point | дальше посторонним вход запрещён |
Makarov. | the reproduction of this book is not allowed without the prior permission in writing of the Publisher | перепечатывание этой книги не разрешается без предварительного письменного разрешения издателя |
gen. | the result of this is that the food starts to rot, but this is not detected until the goods are loaded on board the vessel | в результате продукты начинают портиться, однако это не обнаруживается до погрузки груза на борт судна |
progr. | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого – делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | the second objective states that the layer hierarchy should minimize dependencies between packages. the widely-accepted method of achieving this is by making higher layers depend on lower layers but not vice versa | Второй показатель утверждает, что иерархия уровней должна минимизировать зависимости между пакетами. Широко используемый метод достижения этого делать более высокие уровни зависимыми от более низких уровней, но не наоборот (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
Makarov. | the system is not necessarily the answer for these states | данная система может оказаться неподходящей для этих стран |
gen. | there are many examples where this is not the case | есть много примеров, когда это не случается |
math. | there are many examples where this is not the case | когда это не случается |
gen. | there is not enough space in this article for an extended discussion of this question | размеры статьи не позволяют подробно обсудить данный вопрос |
Makarov. | there is not much give in this cloth | эта ткань почти совсем не тянется |
Makarov. | there is not much give in this cloth | этот материал почти совсем не тянется |
gen. | there is not much give in this cloth | этот материал эта ткань почти совсем не тянется |
Makarov. | there is not much reading matter in this illustrated weekly | в этом иллюстрированном еженедельнике не так много материала для чтения |
gen. | there is not the slightest use in doing this | пользы от этого ровно никакой |
Makarov. | they did not carry this tower to the height it now is | они не дотянули башню до такой высоты, какую она имеет сейчас |
gen. | this account is not to be trusted | на этот отчёт полагаться нельзя |
notar. | this Apostille is not to be used in the UK and only confirms the authenticity of the signature, seal or stamp on the attached UK public document | настоящий апостиль не предназначен для использования на территории Соединённого Королевства и подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом официальном документе Соединённого Королевства |
gen. | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки |
notar. | this Apostille is not valid for use anywhere within the United States of America or its territories. | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки |
math. | this approach is not practical in all cases | данный подход пригоден не во всех случаях |
gen. | this article is not moving | этот товар плохо идёт |
scient. | this article is not supposed merely to present a theory | цель статьи – не только представить теорию ... |
Makarov. | this black is perfectly fast color and will not crock | эта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не красится |
gen. | this black is perfectly fast colour and will not to crock | эта чёрная краска очень прочная и совсем не красится |
telecom. | this block is not interactive | это неинтерактивный блок (oleg.vigodsky) |
gen. | this book is interesting and that one is not | эта книга интересная, а та нет |
gen. | this book is interesting and that one is not | эта книга интересна, а та нет |
gen. | this book is not available | эту книгу нельзя достать |
gen. | this book is not available | этой книги нет в наличии |
gen. | this book is not cut, I have cut a few leaves at the beginning | эта книга не разрезана, я разрезал только несколько листов в начале |
Makarov. | this book is not cut. I have cut a few leaves at the beginning | эта книга не разрезана. Я разрезал только несколько листов в начале |
gen. | this book is not up to much | эта книга не заслуживает внимания |
gen. | this book is not up-stroke much | эта книга не заслуживает внимания |
gen. | this book is theirs, not ours | это их книга, не наша |
gen. | this book will not stay where it is put | эта книга никогда не лежит на месте |
Makarov. | this candidate does not meet the requirement that secondary school be/should be completed | этот кандидат не удовлетворяет требованию: он не окончил среднюю школу |
gen. | this candidate does not meet the requirement that secondary school should be completed | этот кандидат не удовлетворяет требованию об обязательном среднем образовании |
inf. | this candidate is not likely to turn the voters on | этот кандидат вряд ли завоюет голоса избирателей |
gen. | this car is not new, but old | этот автомобиль не новый, а старый |
notar. | this certificate does not constitute an Apostille under the Hague Convention of 5 October 1961, when it is presented in a country which is not a party to the Convention | если документ выдан для предоставления в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции от 5 октября 1961 г., то апостиль на нём отсутствует (Johnny Bravo) |
law | this certificate is not evidence of the identity of the person presenting it | Данный сертификат не является удостоверением личности предъявляющего его лица (предупреждение в конце официальных документов Новой Зеландии (напр., в новозеландском свидетельстве о рождении) lunolikaya) |
gen. | this Certificate is not valid for use anywhere within the United State of America, Its territories or possessions | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах территорий и владений Соединённых Штатов Америки |
notar. | this Certificate is not valid for use anywhere within the United States of America, its territories or possessions | настоящий апостиль недействителен для использования в пределах Соединённых Штатов Америки, их территорий и владений (Johnny Bravo) |
gen. | this certification is not intended to imply that the contents of the document are correct, nor that they have the approval of the State of Utah. | настоящий апостиль не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан, а также что оно было одобрено штатом Юта |
rude | this child is not of your getting | этот ребёнок не от вас (не ваш) |
gen. | this child is not of your getting | этот ребёнок не ваш |
gen. | this child is not of your getting | этот ребёнок не от вас |
Makarov. | this climate is not good for the health | этот климат вреден для здоровья |
math. | this cone is one with a vertex that is not directly above the center of its base | с вершиной, которая не проектируется в центр его основания |
Makarov. | this court is not competent to deal with your case | наш суд не правомочен разбирать ваше дело |
gen. | this difficulty is not insuperable | это затруднение преодолимо |
law, ADR | this discount is not cumulative with | скидки не суммируются (e. g., this discount is not cumulative with any other discount MacGowan) |
law, ADR | this discount is not cumulative with any other discount | скидка не суммируется с другими скидками ("cumulative discount" также имеет значение "накопительная скидка" MacGowan) |
IT | This disk is not bootable | Диск не является загрузочным |
Makarov. | this early flowering gladioulus is not very hardy | этот досрочно распустившийся гладиолус не очень морозоустойчив |
gen. | this early flowering gladioulus is not very hardy | этот прежде времени распустившийся гладиолус не очень морозоустойчив |
comp., MS | this entry is not a leaf node. | этот элемент не является оконечным листовым узлом. (Windows Server 2003 SP1) |
gen. | this fact is not lost on us | этот факт не остался нами незамеченным |
progr. | this feature is currently not available | в данный момент функция недоступна (ssn) |
comp., MS | this feature is not available from either the currently selected or default online store. | эта функция недоступна из выбранного Интернет-магазина или из магазина по умолчанию (Windows 8, Windows Vista) |
gen. | this flour mixture is not wet enough to bind properly | в этой мучной смеси недостаточно влаги, чтобы она как следует загустела |
gen. | this food is not fit to eat | эта пища не съедобна |
comp., MS | this functionality is not yet implemented. | эта функциональность в настоящее время ещё не реализована (SQL Server 2012) |
gen. | this grade is not procurable | этот сорт невозможно приобрести |
gen. | this grade is not procurable | этот сорт нельзя приобрести |
gen. | this grade is not procurable | этот сорт нельзя достать |
gen. | this grade is not procurable | этот сорт невозможно достать |
Makarov. | this granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later | если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздно |
gen. | this hat is simply not wearable | в этой шляпе никуда нельзя показаться |
Makarov. | this hotel room is not equipped for cooking | номер в отеле не оборудован для готовки |
gen. | this hotel room is not equipped for cooking | номер в отеле не оборудован для приготовления пищи |
archit. | this house is not on the mains | к этому дому не подведена канализация (водопровод, газ) |
gen. | this idea is not as outlandish as it sounds | эта идея вовсе не так нелепа, как кажется |
Makarov. | this information is not new to me | это для меня не новость |
gen. | this information is not new to me | это для меня не является новостью |
gen. | this is a fact and not a matter of | это непреложный факт |
gen. | this is a fact and not a matter of opinion | это непреложный факт |
progr. | this is a pretty smart technique that allows a program to max out frame rates, but it is not true full decoupling | это очень гибкая методика, которая позволяет программе использовать максимальную частоту кадров, на которую способно оборудование. Однако назвать её стопроцентно полной развязкой всё же нельзя (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn) |
gen. | this is a rarity though not a singularity | это редкость, хотя и не исключение |
gen. | this is a rarity though not a singularity | это редкий, хотя и не единственный случай |
gen. | this is a story not to be repeated | это не такая история, чтобы её рассказывать (кому́-л.) |
gen. | this is a story not to be repeated | это не такая история, чтобы её повторять |
Makarov. | this is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it | тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать его |
gen. | this is a tricky corner, we must ease the piano round, not push it | тут острый угол, нам надо осторожно развернуть пианино, а не толкать его |
gen. | this is left in my charge and is not my own | это оставлено мне на хранение, это не моё |
gen. | this is no party question, for it touches us not as Liberals or Conservatives, but as citizens | это не вопрос партийной политики, так как он затрагивает нас не как либералов или консерваторов, но как граждан |
gen. | this is not a common issue | проблема не носит массового характера («Человек где-то увидел что-то и сделал вывод по всему общественному транспорту? Может, где-то такое и было, но проблема не носит массового характера», – считает он. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | this is not a complete list | это не весь список |
gen. | this is not a complete list | это неполный список |
mil. | this is not a drill | это не учебная тревога (Taras) |
gen. | this is not a fundamental concern | это не принципиально (D Cassidy) |
gen. | this is not a given | это не данность (AllaR) |
gen. | this is not a good avenue to go down | это скользкая дорожка (suburbian) |
gen. | this is not a good road to go down | это скользкая дорожка (suburbian) |
quot.aph. | this is not a healthy lifestyle to lead | это нездоровый образ жизни (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not a matter that can be slid over, let's discuss it openly | это не такой вопрос, который можно замалчивать – давайте обсудим его открыто |
busin. | this is not a personal difference | ничего личного (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not a place for the faint of heart | Слабонервным здесь делать нечего (denghu) |
gen. | this is not a practical suggestion | это предложение нереально |
polit. | this is not a random collection of facts | все эти факты носят не случайный характер (bigmaxus) |
law, court | this is not a slam dunk case | это непростое дело (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not a strong point of mine | в этом деле я не силен (Franka_LV) |
notar. | this is not a tax document | это не налоговый документ (Stanislav Okilka) |
gen. | this is not a time | несвоевременно (for/to bookworm) |
gen. | this is not a time for contention | не время спорить |
fin. | this is not a VAT invoice. | Данный инвойс не является счётом на возврат НДС. (Soulbringer) |
gen. | this is not about | речь не идёт о (Alexander Demidov) |
gen. | this is not about | дело не в (Okay, look, this isn't about sides. AFilinovTranslation) |
gen. | this is not about | дело не в (AFilinovTranslation) |
gen. | this is not about | речь идёт не о (Alexander Demidov) |
chess.term. | this is not acceptable grandmaster practice | Среди гроссмейстеров это не принято |
chess.term. | this is not acceptable grandmaster practice | в практике это не принято |
scient. | this is not all | это не все |
math. | this is not always the case | это не всегда так |
Makarov. | this is not any derogation from their rights | это нисколько не ущемляет их прав |
gen. | this is not by accident | это не случайно (rechnik) |
gen. | this is not consistent with what you told me yesterday | это противоречит тому, что вы сказали мне вчера |
progr. | this is not correct from the software engineering point of view | с точки зрения программной инженерии это некорректно (ssn) |
gen. | this is not done | так не принято (Anglophile) |
gen. | this is not enough | этого мало (mariakn) |
gen. | this is not entirely convincing | это не совсем убедительно |
gen. | this is not essential | не суть важно (Franka_LV) |
gen. | this is not ethical | это неэтично |
gen. | this is not exactly what I had in mind | я имел в виду несколько другое |
gen. | this is not for you | это не про вас |
gen. | this is not going to end in anything good | ничего хорошего из этого не выйдет (4uzhoj) |
gen. | this is not going to end in anything good | ничем хорошим это не закончится (4uzhoj) |
gen. | this is not his province | это не его дело |
gen. | this is not his true attitude, it is just make-believe | на самом деле он не так относится к этому, он просто делает вид |
gen. | this is not how I saw it playing out | не так я это себе представлял (Ремедиос_П) |
gen. | this is not how the game is played | в эту игру не так играют |
gen. | this is not in debate! | это даже не обсуждается! (Taras) |
gen. | this is not in debate! | это не обсуждается! (Taras) |
gen. | this is not in debate here! | это даже не обсуждается! (Taras) |
gen. | this is not in debate here! | это не обсуждается! (Taras) |
gen. | this is not in my bailiwick | это вне моей компетенции (Anglophile) |
Makarov. | this is not in my bailiwick | это меня не касается |
Makarov. | this is not in my bailiwick | это не по моей части |
Makarov. | this is not in my bailiwick | это не моё дело |
gen. | this is not in my bailiwick | это не входит в мою компетенцию (Anglophile) |
Makarov. | this is not in my line | это не по моей части |
gen. | this is not, in the strictest sense, a biography | строго говоря, это не биография |
book. | this is not intended to suggest that | это не значит, что (A.Rezvov) |
gen. | this is not like him | это не похоже на него |
gen. | this is not like him | это не в его характере |
disappr. | this is not like you | это на вас не похоже (I sat up in bed, and pointed at him rather coldly with the teaspoon. ‘Jeeves,' I said, ‘I would be the last man to accuse you of dithering, but this is not like you. It is not the old form, Jeeves. You are losing your grip.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
quot.aph. | this is not market-based policy | это нерыночная политика (CNN Alex_Odeychuk) |
inf. | this is not my day | сегодня не мой день (Technical) |
Makarov. | this is not my field | это не моя область |
Makarov. | this is not my field | это не моя специальность |
gen. | this is not my field | это не по моей части |
Makarov. | this is not my idea of a good book | это не соответствует моим представлениям о хорошей книге |
gen. | this is not my idea of a good book | я не считаю эту книгу интересной |
gen. | this is not my size. | это не мой размер (Tatianamul) |
Makarov. | this is not my understanding | я об этом сужу иначе |
Makarov. | this is not my understanding | у меня другое суждение |
math. | this is not necessarily so | это не обязательно так |
scient. | this is not necessarily the case | это отнюдь не обязательно ... |
inf. | this is not okay | так не должно быть (ART Vancouver) |
gen. | this is not okay | это неправильно (Some folks think it's okay to leave bags of dog poop on the trails. No, this is not okay. ART Vancouver) |
math. | this is not particularly surprising | это не так уж удивительно |
gen. | this is not pose a problem | это не представляет проблемы (Konstantin 1966) |
gen. | this is not prohibited | это не возбраняется |
quot.aph. | this is not quite accurate | на самом деле это не совсем так (Alex_Odeychuk) |
idiom. | this is not sitting well with | это не устраивает (This is not sitting well with some local parents, who would like to see these temporary changes made permanent. ART Vancouver) |
gen. | this is not so cosmic after all | это в конце концов не столь уж важно |
gen. | this is not so important | не суть важно (Franka_LV) |
for.pol. | this is not some random country | это не какая-то там второразрядная страна (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
math. | this is not surprising | это не удивительно |
gen. | this is not the case | это не так (NumiTorum) |
gen. | this is not the case | дело обстоит иначе (NumiTorum) |
math. | this is not the case | дело обстоит не так |
context. | this is not the case | не в том дело |
econ. | this is not the case | это неверно (A.Rezvov) |
gen. | this is not the case | это не тот случай (NumiTorum) |
context. | this is not the case | тут нет ничего такого |
gen. | this is not the case | тут нет ничего такого (Alexander Oshis) |
progr. | this is not the case for application-level state machines that are called when the application goes from one discrete mode of operation or user interface display into another | Однако для конечных автоматов, работающих на уровне приложения, которые вызываются при переходе приложения из одного режима выполнения операций или отображения пользовательского интерфейса в другой, такие ситуации не характерны (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005 ssn) |
scient. | this is not the case when we use | и совсем другое дело, когда мы используем ... |
rhetor. | this is not the conclusion to draw | это не тот вывод, который следует делать (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | this is not the kind of behaviour pertaining to a gentleman | джентльмену не подобает так вести себя |
gen. | this is not the kind of treatment I am accustomed to | я не привык к такому обращению |
gen. | this is not the limit of dreams | и это не предел мечтаний (Angela01) |
Makarov. | this is not the obit page | это не страница некрологов |
gen. | this is not the place to talk about it | здесь не место говорить об этом |
polit. | this is not the point | не в этом дело |
gen. | this is not the result, rather it is the cause | это является причиной, а отнюдь не следствием |
gen. | this is not the result, rather it is the cause | это не результат, а вернее причина |
scient. | this is not the result, rather it is the cause | это является причиной, а отнюдь не следствием ... |
rhetor. | this is not the right conclusion to draw | это неправильный вывод (Alex_Odeychuk) |
inf. | this is not the right way | не так надо делать (Andrey Truhachev) |
inf. | this is not the right way | так неверно (Andrey Truhachev) |
inf. | this is not the right way | так неправильно (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | this is not the same as | это не то же самое, что и (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not the time for reproaching me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not the time to reproach me | сейчас не время упрекать меня |
gen. | this is not the way we do things | так у нас не ведётся |
gen. | this is not the way you do | так нельзя (AlexandraM) |
math. | this is not the whole story | это ещё не все |
rhetor. | this is not the worst case | бывает и хуже (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | this is not the worst case | это не худший вариант (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not to be despised | этого нельзя не принять во внимание |
gen. | this is not to be trifled with | это не игрушки (переносн. mariakn) |
Игорь Миг | this is not to mention the fact that | не говоря уже о том, что |
formal | this is not to necessarily suggest that | это совсем не означает, что (While it is clear that humans and other animals possess consciousness, one theory goes one step further by suggesting that absolutely everything – from the planets in the solar system to the chair you are sitting on – are conscious as well. Known as panpsychism, this idea is not a new one, but a growing number of scientists seem to be subscribing to the notion that consciousness may be far more pervasive than we previously thought. This is not to necessarily suggest that a chair, for example, is just as conscious as a human, but that objects possess levels of consciousness relative to their state and complexity. At the most basic level, even fundamental particles may possess some level of consciousness. (unexplained-mysteries.com) ART Vancouver) |
inf. | this is not to say | не то чтобы (that Notburga) |
Makarov. | this is not to say | это не означает |
gen. | this is not to say that | нельзя сказать, что (tlumach) |
gen. | this is not to say that | это не значит, что |
inf. | this is not to say that | это я не к тому, что (Agasphere) |
gen. | this is not to say that | этим я не хочу сказать, что |
Makarov. | this is not to say that serious books lack for publishers | это не значит, что серьёзные книги испытывают недостаток в издателях |
Makarov. | this is not to say that we are anywhere near to being able to | это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность |
gen. | this is not to say that we are anywhere near to being able to | это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность |
scient. | this is not too trivial | это не слишком просто ... |
gen. | this is not totally lacking in reason | это не лишено основания |
gen. | this is not totally lacking in sense | это не лишено смысла |
math. | this is not true for | этого нельзя сказать о |
math. | this is not true in all cases | это не всегда так |
gen. | this is not unusual | в этом нет ничего необычного (Today's M4.9 earthquake 220 km NNW of Los Angeles was felt across much of the state, to distances of ~400 km. More than a dozen small aftershocks have been recorded so far. This is not unusual. ART Vancouver) |
gen. | this is not what I meant at all | это совсем не то, что я имела в виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not what I meant at all | это совсем не то, что я имел в виду (Alex_Odeychuk) |
gen. | this is not what I ordered | это не то, что я заказывал |
Makarov. | this is not what I set out to learn when I took this course | когда я выбирал этот курс, я надеялся на другое |
inf. | this is not what you call | это тебе не (this is not what you call an easy job Technical) |
Makarov. | this is not written in disparagement of his work | мы не имеем в виду умалить этим достоинства его работы |
gen. | this is not your concern | это тебя не касается (Vladimir Shevchuk) |
gen. | this is not your concern | это вас не касается (Vladimir Shevchuk) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это нельзя назвать случайностью (yevgenijob) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это вряд ли можно считать совпадением (yevgenijob) |
gen. | this is nothing if not on purpose | и это не случайность (yevgenijob) |
Makarov. | this is rarity though not singularity | это редкий, хотя и не единственный случай |
gen. | this is so not just because | при этом дело не только в том, что (A.Rezvov) |
scient. | this is surely not the best combination.. | это, конечно, не самое лучшее сочетание ... |
scient. | this is true not only for, but for | это верно не только для ..., но и для ... |
comp., MS | this item is currently not on any holds. | Элемент не включен ни в одно удержание (Office System 2010 Rori) |
gen. | ...this just is not what I pictured | я не так всё это себе представлял (Taras) |
gen. | ...this just is not what I pictured | я не так себе это представлял (Taras) |
gen. | this list is not limiting | этот перечень не является исчерпывающим (I. Havkin) |
gen. | this machine is not available for sale | этой машины нет в продаже |
math. | this machine is not yet in production | запущенный в производство |
scient. | this method is not to be recommended | этот метод не следует рекомендовать ... |
Makarov. | this music is not fashioned to my taste | эта музыка мне не по вкусу |
scient. | this notion is in fact not entirely true | эта точка зрения, в действительности, не совсем верна ... |
scient. | this notion is not entirely true | такое представление не совсем верно |
gen. | this novel is not to be compared with any of his later work | этот роман нельзя ставить в один ряд с его поздними работами |
math. | this operator is not merely symmetric but actually self-adjoint | самосопряжённая задача (матрица, оператор) |
patents. | this order is not in force any longer | это положение уже не имеет силы |
gen. | this order is not open to discussion | этот приказ не обсуждается (Technical) |
Makarov. | this phrase, of which I have seen very few examples, is not worth learning | этот оборот, который я так редко встречал, не стоит заучивать |
Makarov. | this picture is not in keeping | эта картина страдает диспропорцией |
gen. | this play is not good for theatre | эта пьеса не сценична |
chess.term. | this position is not correct | позиция поставлена неправильно |
food.ind. | this product is not intended to diagnose, treat, cure or prevent any disease | не является лекарственным средством (с упаковки БАДа Himera) |
math. | this property is not shared by particles with a finite mass | частицы с конечной массой не обладают этим свойством |
gen. | this quotation is not to the point | эта цитата некстати |
gen. | this result is not to be much wondered at | этого исхода следовало ожидать |
gen. | this rope is not long enough | этой верёвки не хватит |
gen. | this rope is not long enough | верёвка недостаточно длинна |
gen. | this rule is not observable | это правило не соблюдается |
quot.aph. | this simply is not enough | этого попросту не достаточно (Alex_Odeychuk) |
progr. | this solution is not elegant, but it works | не очень элегантное решение, но оно работает (ssn) |
dipl. | this statement is not verifiable | это заявление нельзя проверить |
math. | this statement is sound but not universally true | это утверждение хорошо выглядит, однако не всегда справедливо |
gen. | this subject is not very well dealt with in his latest book | в его последней книге этот вопрос плохо освещён |
gen. | this suggests that the corresponding compounds obtained from the isomeric bromoepoxides are not identical | это даёт возможность предположить, что соответствующие соединения, полученные из изомерных бромэпоксидов, не идентичны |
patents. | this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matter | это описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn) |
gen. | this text is not germane to our subject | этот текст не имеет отношения к нашей теме |
math. | this theory is not sufficiently advanced to permit | данная теория недостаточно разработана, чтобы |
ed. | this transcript is not official unless presented with original diploma | без диплома недействителен (Сконструировано из реальной надписи "this transcript is unofficial / not official unless signed by a school official" // Я лично пользуюсь именно этим вариантом 4uzhoj) |
ed. | this transcript is not official unless supported by original diploma | без диплома недействителен (4uzhoj) |
construct. | this wallpaper is not enough for the room | для оклейки данного помещения этого количества обоев недостаточно |
gen. | this was not the last time that Marlowe came foul of the law | это был не последний раз, когда Марло нарушил закон |
idiom. | this was something not lost on sb. | это понял, поняли (Quite certain the object was not a United States aircraft, the control tower was collectively shocked when at 8:24 pm a response came back. And what’s more, the code it offered was indeed the correct one. Making the encounter even more concerning was the fact that the object, or whatever the intelligence was behind it, would respond with several more correct and appropriate codes. This was something not lost on those in the three different control towers currently tracking the strange and unknown object. If those that were behind the UFOs increasingly witnessed around the United States had access to such secret codes, it meant that air defense was essentially ineffective. And air space could be breached easily. (ufoinsight.com) ART Vancouver) |
Makarov. | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это было то, что в наши дни считается провокационным вопросом – вытянуть у молодого человека был он там недавно или нет |
gen. | this was what in modern days is called a draw to elicit by the young man's answer whether he had been there lately or not | это был, как сегодня говорят, провокационный вопрос, по ответу молодого человека можно было догадаться, был он там недавно или нет |
gen. | of machines, etc this watch is not working | эти часы не идут |
gen. | this wine is not right | это вино нечистое |
Makarov. | this word is not common among us | мы редко употребляем это слово |
gen. | this word is not in use any more | это слово сейчас неупотребительно |
gen. | this word is not to be found in any dictionary | ни в одном словаре нет этого слова |
Makarov. | this word is not used in polite speech | это слово не употребляется в речи культурных людей |
gen. | this work is not to my liking | эта работа мне не душе |
gen. | this work is not to my taste | эта работа мне не по вкусу |
law | Though the information below is not required by law, it may prove valuable to persons relying on the document and could prevent fraudulent removal and reattachment of this form to another document | Хотя приводимая ниже информация не требуется по закону, она может оказаться ценной для лиц, полагающихся на этот документ, и может предотвратить преднамеренное удаление или повторное прикрепление данной формы к другому документу (Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого oVoD) |
IT | WARNING: Due to a serious error in the execution of this program, further initialization can not be performed | Предупреждение: В программе фатальная ошибка, которая вызвала прекращение работы (сообщение сети NetWare) |
scient. | what is usually needed in a case of this sort is not but | что обычно необходимо в случае такого рода, так это не ..., а ... |
formal | when this is not the case | в противном случае (goroshko) |
law | where this is not so | в иных случаях (Alexander Matytsin) |
gen. | where this is not the case | в иных случаях (Stas-Soleil) |
law | where this is/was not the case | в иных случаях (nikulyak) |
polit. | whether or not the world can avoid nuclear catastrophe-this is critical for the very survival of civilization | от того, сумеет ли мир избежать ядерной катастрофы, зависит само существование человеческой цивилизации (bigmaxus) |
gen. | whether this is or is not the case | так ли это или не так (A.Rezvov) |
gen. | whether this is the case or not | так ли это или не так (A.Rezvov) |
scient. | whether you call this "..." or "..." is not really as important as that | назовёте ли вы это "..." или..." в действительности не так важно, как то, что |
gen. | you are surely not so naive as to think that this will change anything | ты, наверняка, не на столько наивен, чтобы думать, что это что-нибудь изменит |
gen. | your friend is not suited for this work | ваш друг для этой работы не годится |