Subject | English | Russian |
Makarov. | actually I don't like him | по правде говоря, я его не люблю |
Makarov. | "And don't speak to me like that!" she flared up | "И не смей со мной так разговаривать!" – взорвалась она |
Makarov. | and he didn't like that and he started kicking and shouting | и это ему не понравилось, и он начал брыкаться и кричать |
Makarov. | and much as I would like to give you some of my men as an escort, I can't risk to weaken the garrison of my castle | и как бы я ни желал дать вам для охраны нескольких солдат, я не могу рисковать и ослаблять гарнизон моего замка |
gen. | as for that book I don't like it | что касается этой книги, то мне она не нравится |
Makarov. | at parties, I don't like to be with people who breathe out smoke all over me | не люблю на вечеринках стоять рядом с людьми, которые курят |
lit. | Auden often writes like Disney. Like Disney, he knows the shape of beasts ..., unlike Lawrence, he doesn't know what shapes and motivates those beasts. | Оден часто пишет в диснеевском духе. Как и Дисней, он знает, как обрисовать животное ..., в отличие от Лоренса он не знает, почему у этого животного такой вид и что им движет. (D. Thomas) |
inf. | birds don't like of animals and plants big forests | птицы не любят больших лесов |
saying. | call me pot if you like it, but don't put me in the stove | хоть горшком назови, только в печку не ставь (=Russian epigram (kind of adage). Meaning: words don't matter, the way something/someone is actually treated does. Also can be translated with other personal pronouns (as there is not an express "me" in the original): 'Call it pot if you want to, but don't put it in the stove." Phyloneer) |
gen. | come, come, you shouldn't speak like that! | ну полно, вы не должны так говорить! |
gen. | Connie and Darrel fit like pork and beans, don't they? | Конни и Даррел идеально подходят друг к другу, не правда ли? (букв.: Конни и Даррел подходят друг к другу, как фасоль и свинина) |
humor. | you didn't have to call me out like that | вовсе не обязательно было на меня так нападать (словесной критикой; говорящий, заметив схожесть услышанного со своими личными недостатками, высмеивает эти качества в себе же • -I don't talk to her anymore. You know, some people are just too much. They want to be your everything, know everything about you, spend every minute together.. -Sir, you didn't have to call me out like that... Shabe) |
gen. | doesn't look anything like | и близко не похож (4uzhoj) |
gen. | doesn't that sound like fun | не правда ли, забавно (bookworm) |
gen. | don't like your hows and whys | не приставай ко мне со своими "как" и "почему" |
gen. | don't act like that | не веди себя так (Don't act like that. -- Не веди себя так. ART Vancouver) |
gen. | don't address her as granny, she doesn't like it | не называй её бабушкой, ей это не нравится |
gen. | don't ask questions like that | не задавай подобных вопросов |
slang | don't be like that | чё ты как этот (esjuuy) |
slang | don't be like that | не будь как этот (esjuuy) |
slang | don't be like that | не надо так (esjuuy) |
slang | don't be like that | прекрати (esjuuy) |
inf. | don't be like this | да будет тебе (4uzhoj) |
inf. | don't be like this | да ладно тебе (в ответ на ворчание или возмущение 4uzhoj) |
Makarov. | don't bolt your food down like that, it's rude | не пихай всё в рот с такой скоростью, это неприлично |
gen. | don't bristle up like a hedgehog | что ты ощетинился словно ёж |
Makarov. | don't fling your arms and legs about like that, make the proper swimming strokes | не колоти руками и ногами по воде, а греби, как полагается |
inf. | don't go on like that! | прекращай! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't go on like that! | заканчивай! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't go on like that! | хватит! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't go on like that! | хорош! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't go on like that! | угомонись! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't go on like that! | уймись! (Andrey Truhachev) |
slang | don't go on like that! | харе (Супру) |
inf. | don't go on like that! | кончай! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't go on like that! | прекрати! (Andrey Truhachev) |
inf. | don't go on like that! | перестань! (Andrey Truhachev) |
Makarov. | don't hash up your driving test like you did last year | не завали свой экзамен на права, как в прошлом году |
gen. | don't hurry me like that | не надо меня так подгонять |
gen. | don't hurry me like that | не надо меня так торопить |
inf. | don't joke around like that | не шути так (Анна Ф) |
Makarov. | don't kick the cat out like that, it's cruel, lift him out gently | не вышвыривай так кошку, это жестоко, подними и унеси её аккуратно |
inf. | don't make yourself too hard to like | не осложняйте себе жизнь |
Makarov. | don't muddle me about like that, tell me exactly what you want | не путай меня, говори прямо, что ты хочешь |
gen. | don’t talk like that! | не говорите так! |
gen. | don't think I like the town | не думайте, что мне нравится городская жизнь |
Makarov. | don't wake me in the morning, I'd like to sleep in | не буди меня утром: я хочу поспать подольше |
sex | don't you want me like I want you? | разве ты не хочешь меня, как я хочу тебя? |
dipl. | everybody doesn't like him! | не всем он не нравится (bigmaxus; Наоборот: Его нельзя назвать всеобщим любимчиком. Фраза вырвана из контекста. Watslaw) |
gen. | for all that I wouldn't talk like that | и всё-таки я бы так не говорил |
proverb | for friends like you, there's nothing I won't do | для милого дружка и серёжку из ушка |
proverb | for friends like you, there's nothing I won't do | для милого дружка и серёжка из ушка |
gen. | frankly, I don't like him | откровенно говоря, он мне не нравится |
Makarov. | get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing | вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит |
Makarov. | he can't comprehend how she could do something like that | он не может постичь, как она могла такое сделать |
gen. | he can't say he likes it | нельзя сказать, что ему это нравится |
Makarov. | he couldn't understand what she was saying – it sounded like gibberish | он не может понять, что она говорит – это какая-то бессмыслица |
inf. | he didn't like any one of them | никакой из них ему не понравился |
Makarov. | he didn't like that woman at once | эта женщина ему сразу не понравилась |
gen. | he doesn't like | его не устраивает (Tanya Gesse) |
gen. | he doesn't like welcome being made up to | он не любит, когда перед ним заискивают |
gen. | he doesn't like welcome being made up to | он не любит, когда перед ним лебезят |
Makarov. | he doesn't like chucking money away | он не любит швыряться деньгами |
gen. | he doesn't like chucking money away | он не любит швыряться деньгами |
gen. | he doesn't like him | он его не любит |
Makarov. | he doesn't like it | это ему не по нраву |
Makarov. | he doesn't like opera very much | он не очень любит оперу |
Makarov. | he doesn't like people who come between him and his work | он не любит людей, которые мешают ему работать |
Makarov. | he doesn't like strange people coming into his house | он не любит, когда в его дом приходят незнакомцы |
Makarov. | he doesn't like the men who used to slick their hair down | он не любит мужчин с напомаженными волосами |
Makarov. | he doesn't like the theatre any more now | он теперь разлюбил театр |
gen. | he doesn't like to be contradicted | он не любит, когда ему противоречат |
gen. | he doesn't like to be contradicted | он не любит, когда ему перечат |
gen. | he doesn't like to be crossed | он не любит, когда его обманывают |
Makarov. | he doesn't like to be kept waiting | он не любит, когда его заставляют ждать |
Makarov. | he doesn't like to be praised | он не любит, когда его хвалят |
gen. | he doesn't like to be taken away from his work | он не любит, когда его отрывают от работы |
Makarov. | he doesn't like to dwell on his personal affairs | он не любит распространяться о своих личных делах |
gen. | he doesn't feel like going | ему не хочется идти |
gen. | he doesn't feel like going out tonight | ему сегодня не хочется выходить из дому |
Makarov. | he doesn't feel like going there anymore | у него отпала охота идти туда |
gen. | he doesn't feel like staying in bed | не лежится в постели |
Makarov. | he doesn't know any man who'd knock back an offer like that | он не знает человека, который отклонил бы такое предложение |
Makarov. | he doesn't much like the idea of her going back to New York but he was set on it | он не очень одобряли её план вернуться в Нью-Йорк, но она твёрдо решила сделать это |
Makarov. | he doesn't want to be involved in slime like that | с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общего |
Makarov. | he hasn't yet fixed on the kind of wedding he'd like | он ещё не выбрал, какую свадьбу он бы хотел |
Makarov. | he hopes you don't mind us descending on you like this | он надеется, что ты не против, что мы нагрянули к тебе так неожиданно |
Makarov. | he is always barging in offending people and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always barging in raising a row and then he asks why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always barging in raising a row and then he is surprised that people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always barging in raising a row and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in offending people and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in raising a row and then he asks why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
Makarov. | he is always rushing in raising a row and then he wonders why people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
dipl. | he isn't anything like he used to be | он уже не тот |
Makarov. | he likes praise but can't stand the knocks | он любит похвалы, но не выносит критики |
gen. | he likes praise but can't stand the knocks | он любит похвалу, но не выносит критики |
Makarov. | he likes to go to the theatre, but that play we saw yesterday wasn't his cup of tea | он любит ходить в театр, но пьеса, которую мы посмотрели вчера. не в его вкусе |
gen. | he likes you but he can't abide her | он любит тебя, но он не может терпеть ее |
Makarov. | he really doesn't like opera | он очень не любит оперу |
gen. | he told me like he didn't have a job for me | он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу |
proverb | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | кто говорит, что ни попало, услышит, чего и не хочет |
proverb | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится |
proverb | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like | кто говорит, что хочет, услышит чего и не хочет (дословно: Тот, кто говорит все, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится) |
gen. | he won't get by me with a story like that | ему не провести меня такими россказнями |
gen. | he won't get by me with a story like that | ему не обмануть меня такими россказнями |
gen. | he won't stick it for long in a climate like that | он долго не вытянет при таком климате |
Makarov. | he wouldn't like her to tag around with him | он не хотел бы, чтобы она всюду ходила за ним |
Makarov. | he wouldn't like there to be any misunderstanding | он хотел бы, чтобы его поняли правильно |
Makarov. | his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month | его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц |
gen. | his lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month | его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяц |
gen. | houses like that don't come cheap | дома, подобные этому, дешёвыми не бывают |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? — I don't like it too sweet | какой вы любите чай? — Не очень сладкий |
gen. | hunger isn't like an aunt | голод не тётка |
Makarov. | I can't forgive him for fucking me about like that | да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду |
Makarov. | I can't forgive him for fucking me around like that | да он меня с дерьмом смешал, никогда ему этого не забуду |
Makarov. | I can't imagine what he looks like | я не представляю себе, как он выглядит |
Makarov. | I can't imagine what he looks like | я не могу себе его представить |
gen. | I can't imagine what he looks like | я не представляю себе, как он выглядит, я не могу себе его представить |
dipl. | I can't take two days like this one back-to-back | таких два дня подряд я не вынесу (bigmaxus) |
Makarov. | I didn't like his attitude that he deserves special treatment | мне не понравилась его позиция, что он заслуживает особого отношения |
gen. | I didn't like his speech but at least it was nice and short | его речь мне не понравилась, но, к счастью, она скоро кончилась |
gen. | I didn't like to interrupt him | мне не хотелось прерывать его |
inf. | I didn't like you from the very first | ты мне не поглянулся с первого разу |
gen. | I didn't feel like walking | мне не гулялось |
gen. | I didn't much like | мне не очень понравилось (I didn't much like the sound of that. ART Vancouver) |
gen. | I don't like any of these actors | мне не нравится ни один из этих артистов |
gen. | I don't like any of these actors | мне никто из этих артистов не нравится |
gen. | I don't like being interrupted. – Who does? | не люблю, когда меня прерывают. – А кто любит? |
gen. | I don't like being laughed at | я не люблю, когда надо мной смеются |
Игорь Миг | I don't like being taken for a ride | мне не нравится, когда меня используют |
gen. | I don't like big rooms with crowds of people coming in on me. | Терпеть не могу большие залы, толпа давит на меня (Franka_LV) |
gen. | I don't like bitter alcohol drinks | я не люблю горькие алкогольные напитки |
gen. | I don't like chicken | курицу я не люблю |
gen. | I don't like chicken | курицу я не ем |
Makarov. | I don't like giving you so much trouble | мне не хотелось бы так затруднять вас |
gen. | I don't like grand company | не люблю светской компании |
Makarov. | I don't like her jigs | мне не нравятся её выходки |
Makarov. | I don't like her running this temperature | мне не нравится, что у неё такая высокая температура |
gen. | I don't like his manner | мне не нравится его манера вести себя |
gen. | I don't like his manner | мне не нравится его манера вести держаться |
gen. | I don't like his style of playing the piano | мне не нравится его манера игры на рояле |
gen. | I don't like his swagger | мне не нравятся его развязные манеры |
gen. | I don't like in any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
gen. | I don't like it any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
gen. | I don't like it at all | мне это совсем не нравится |
gen. | I don't like it, but I'll let it pass | мне это не нравится, но я буду смотреть на это сквозь пальцы |
gen. | I don't like it, but I'll let it pass | мне это не нравится, но я не стану обращать внимания |
gen. | I don't like it, I am telling you | уверяю вас, что мне это не нравится |
gen. | I don't like it, I tell you | уверяю вас, что мне это не нравится |
Makarov. | I don't like it, it's not a clean thing | не нравится мне это, слишком хитро |
gen. | I don't like it to be talked of | мне не нравится, когда об этом говорят |
gen. | I don't like it to be talked of | я не люблю, когда об этом говорят |
gen. | I don't like it very much | мне это не очень по душе |
gen. | I don't like lending | я не люблю давать взаймы |
gen. | I don't like particoloured wallpaper | мне не нравятся пёстрые обои |
Makarov. | I don't like people who come between me and my work | я не люблю людей, которые мешают мне работать |
Makarov. | I don't like putting you to so much trouble | мне не хотелось бы так затруднять вас |
Makarov. | I don't like strange people coming into my house | я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне люди |
gen. | I don't like that house of here | не нравится мне этот её дом |
gen. | I don't like that house of hers | не нравится мне этот её дом |
gen. | I don't like that pianist's playing | мне не нравится игра этого пианиста |
Makarov. | I don't like the company, because I can't fit into them | эта компания не нравится мне потому, что я не могу к ней приспособиться |
gen. | I don't like the fashion of his speech | мне не нравится его манера говорить |
euph. | I don't like the idea | я считаю это ошибкой (Alex_Odeychuk) |
inf. | I don't like the look sound of | не нравится мне что-то (SirReal) |
Makarov. | I don't like the look of all those ropes dangling around | не хочу я смотреть, как эти веревки тут болтаются |
gen. | I don't like the look of him | мне не нравится его вид |
gen. | I don't like the look of him | мне не нравится его внешность |
gen. | I don't like the look of it | мне это кажется подозрительным |
gen. | I don't like the look of it | меня это настораживает |
gen. | I don't like the looks of it | меня это настораживает |
gen. | I don't like the looks of it | мне это кажется подозрительным |
Makarov. | I don't like the men who used to slick their hair down | не люблю мужчин с набриолиненными волосами |
Makarov. | I don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position | мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий пост |
gen. | I don't like the new look in evening wear | мне не нравится последняя мода вечерних туалетов |
gen. | I don't like the set of his coat | мне не нравится, как на нём сидит пальто |
gen. | I don't like the sound of it | мне это не нравится |
Makarov. | I don't like the sound of Toby Osborne | мне не нравится Тоби Осборн |
gen. | I don't like the turn of the sentence | мне не нравится, как построено это предложение |
gen. | I don't like the way events are shaping at all | мне совсем не нравится оборот, который принимают события |
gen. | I don't like the way he smiles | мне не нравится его улыбка |
Makarov. | I don't like the way her coat hangs | мне не нравится, как сидит её пальто |
Makarov. | I don't like the way his ears jut out | мне не нравятся его оттопыренные уши |
gen. | I don't like the way she smiles | мне не нравится её улыбка |
Makarov. | I don't like the way that the teacher barks at the children so unkindly | мне не нравится, что этот учитель рявкает на детей |
gen. | I don't like the way the coat hangs | мне не нравится, как сидит это пальто |
gen. | I don't like this | мне это не нравится |
gen. | I don't like this at all | мне это совершенно не нравится |
gen. | I don't like this hat, show me another | мне эта шляпа не нравится, покажите другую |
gen. | I don't like this house, I'm going to move | мне не нравится этот дом, я собираюсь переехать |
gen. | I don't like this lamp, have you any others? | эта лампа мне не нравится, а других у вас нет? |
gen. | I don't like this very much | всё это мне мало нравится |
gen. | I don't like to be called on before 11 a.m. | я не люблю, когда ко мне приходят до одиннадцати утра |
gen. | I don't like to be interfered with | не люблю, когда мне мешают |
Makarov. | I don't like to disturb you | не хочу вас беспокоить |
Makarov. | I don't like to disturb you | не хотел бы вас беспокоить |
gen. | I don't like to disturb you | не хочу хотел бы вас беспокоить |
Makarov. | I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth | не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие |
gen. | I don't like to interrupt | я сожалею и т.д., что мне приходится прервать (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.) |
gen. | I don't like to interrupt | я не хотел бы прерывать (him, to disturb (you), to trouble you, to ask too many questions, etc., его, и т.д.) |
gen. | I don't like to make a show of myself before strangers | мне не хочется предстать в глупом виде перед посторонними |
Makarov. | I don't like to see children glueing their eyes to the television set for hours on end | не нравится мне, что дети часами пялят глаза в телевизор |
quot.aph. | I don't like to think about that | не хочу и думать об этом (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | I don't like troubling you | мне жаль и т.д., что мне приходится беспокоить вас (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
gen. | I don't like troubling you | мне бы не хотелось беспокоить вас (disturbing you, asking him, etc., и т.д.) |
gen. | I don't like women to smoke | мне не нравится, когда женщины курят |
gen. | I don't like you to smoke | мне не нравится, что ты куришь (your smoking) |
gen. | I don't like you to smoke | мне не нравится, когда ты куришь (your smoking) |
gen. | I don’t feel like... | мне неохота (+ inf.) |
gen. | I don't feel like | мне не до (Anglophile) |
Игорь Миг | I don't feel like | мне западло |
gen. | I don't feel like a walk just now | мне сейчас не хочется идти гулять |
gen. | I don't feel like a walk now | мне что-то не хочется идти гулять |
slang | I don't feel like cooking lunch | мне облом делать обед (VLZ_58) |
cliche. | I don't feel like doing it | мне неохота (Leonid Dzhepko) |
gen. | I don't feel like eating | мне не хочется есть |
gen. | I don't feel like going | Мне что-то не хочется идти (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | I don't feel like going | мне лень идти |
gen. | I don't feel like going there | мне не хочется туда идти |
gen. | I don't feel like laughing | мне совсем не смешно |
gen. | I don't feel like myself | я не я (I don't feel like myself without procaffeinating – Я не я, пока не выпью пару чашек кофе Taras) |
gen. | I don't feel like myself without procaffeinating | я не я, пока не выпью пару чашек кофе (Taras) |
Gruzovik, dial. | I don't feel like playing today | мне сегодня не играется |
gen. | I don't feel like playing today | мне сегодня не играется |
inf. | I don't feel like working today | мне сегодня не работается |
gen. | I don't feel like writing today | мне сегодня не пишется |
gen. | I don't half like it | мне это совсем не нравится |
gen. | I don't know if you'll like it | не знаю, понравится ли вам это |
cliche. | I don't know why you have to yell like that | зачем так кричать? (ART Vancouver) |
gen. | I don't much like it | мне это не очень нравится |
cliche. | I don't much like the sound of that | мне это не нравится (She's coming with her lawyer? I don't much like the sound of that. ART Vancouver) |
gen. | I don't much like the sound of your cough | мне не очень нравится твой кашель |
gen. | I don't particularly like these flowers | мне не особо нравятся эти цветы (Viola4482) |
gen. | I gather you don't like him | у меня такое ощущение, что он вам не нравится |
Makarov. | I had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before | я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной дом |
gen. | I hope you don't mind my speaking freely like this | ничего, что я разоткровенничался (financial-engineer) |
gen. | I know I don't look like it but | я знаю, по мне этого не скажешь, но |
Makarov. | I like a girl who doesn't play with her food or drink | мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью |
gen. | I like drama, but I don't like ballets or comedies | я люблю драму, но мне не нравится балет или комедия (Taras) |
Makarov. | I pity you if you can't understand a plain statement like that | мне жаль вас, если вы не можете понять такое простое утверждение |
gen. | I respect him though I don't like him | я уважаю его, хоть он мне и не нравится |
gen. | I should like to come but I haven't time | я бы пришёл, но у меня нет времени |
gen. | I shouldn't like to be in your shoes | мне не хотелось бы оказаться на вашем месте |
gen. | I shouldn't like to be in your shoes | мне не хотелось бы быть на вашем месте |
Makarov. | I shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese | мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцев |
gen. | I shouldn't phrase it quite like that | я бы выразился сформулировал это иначе |
Makarov. | I wish she hadn't come to the party doped up like that | по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком виде (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.) |
gen. | I won't like to change places with you | не хотел бы я быть на вашем месте |
Makarov. | I won't give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like | я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать – как ты предпочитаешь |
gen. | I would like to go, but I can't | я и пошёл бы, да не могу |
gen. | I wouldn't like to plug his game | я бы не хотел испортить ему игру |
Makarov. | I wouldn't like to start in and plug his game | мне не хотелось бы ввязываться в это дело и мешать его игре |
vulg. | I wouldn't like you even if you grew on my ass | употребляется по отношению к крайне неприятному человеку |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
Makarov. | I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
gen. | I'd like to take you away for a holiday, but I don't know when we shall be able to afford it | мне так хочется увезти тебя куда-нибудь в отпуск, но я не знаю, когда мы сможем себе это позволить |
gen. | I don't like taking out the trash | мне не нравится выносить мусор (sophistt) |
gen. | if he doesn't like it, he can do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
Makarov. | if he doesn't like it he can go hang! | если ему не нравится, пусть убирается к чёрту! |
gen. | if he doesn't like it, he must do the other thing | если ему это не нравится, тем хуже для него |
gen. | if he doesn't like it here he can go elsewhere | если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно |
gen. | if you don't like it | не любо-дорого – не слушай |
gen. | if you don't like it you can lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
gen. | if you don't like, it you may lump it | хочешь не хочешь |
gen. | if you don't like, it you may lump it | вам волей-неволей придётся примириться с этим, нравится вам это или нет |
gen. | if you don't like it, you may lump it | волей-неволей |
gen. | if you don't like it you may lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
gen. | if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
lit. | If you really want to hear about it, the first thing you'll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don't feel like going into it, if you want to know the truth. | Если вам на самом деле хочется услышать эту историю, вы, наверно, прежде всего захотите узнать, где я родился, как провёл своё дурацкое детство, что делали мои родители до моего рождения,— словом, всю эту давид-копперфилдовскую муть. Но, по правде говоря, мне неохота в этом копаться. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалевой) |
vulg. | I'm so hungry I could eat a shit-sandwich – only I don't like bread! | я страшно голоден |
gen. | in short, I don't like it | коротко говоря, мне это не нравится |
gen. | isn't that just like a boy! | как это по-мальчишески! |
inf. | isn't that just like the thing | ну не подстава ли? (isn't that just like the thing? My boss wanted to see me in the morning and I was late for the first time! kiri11sem) |
gen. | it doesn't become you to act like that | так поступать тебе не подобает |
Makarov. | it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
gen. | it doesn't become you to speak like that | тебе не годится так говорить |
cliche. | it doesn't look like | непохоже, что (Although the occasional person here and there might be turning their garden into a farm, we’ve not seen this on a wider scale, so we think this one is a miss from the Asparamancer. Plus, while allotments are indeed popular, it doesn’t look like that popularity has increased during 2023. metro.co.uk ART Vancouver) |
TV | it doesn't look like anything to me | это ни на что не похоже (Фраза, которой андроиды из сериала "Westworld" реагируют на объекты, чуждые их реальности Charlotte Malkavian) |
slang | it doesn't work like that | так не пойдёт (Damirules) |
inf. | it doesn't work like that | так не бывает (SirReal) |
gen. | it is no good pressing him, he doesn't like to be hurried | нет смысла добиваться от него немедленного ответа, он не любит, когда его торопят |
dipl. | it isn't anything like him | это на него не похоже (bigmaxus) |
vulg. | it must be jelly 'cause jam don't shake like that | фраза часто встречающаяся в блюзовых балладах и обозначающая совокупление |
Makarov. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that | студенту вовсе не поможет то, что он так подлизывается к преподавателю |
gen. | ivy doesn't like sun | плющ не любит солнца |
lit. | Jimmy quietly. Just to be with her was an adventure. Even to sit on the top of a bus with her was like setting out with Ulysses. Cliff. Wouldn't have said Webster was much like Ulysses. He's an ugly little devil. | Джимми невозмутимо. С ней всё становилось приключением. Даже поездка в автобусе была целой одиссеей. Клифф. Я бы не сказал, что Вебстер напоминает Одиссея. Уродливый чертёнок. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова) |
inf. | Like I didn't know. | как будто я не знал. (Халеев) |
slang | like it ain't no thing | как в последний раз (as if there would never be another opportunity Artjaazz) |
vulg. | like it or don't like it, it's your duty, my beauty | нравится – не нравится, терпи, моя красавица! (cnn.com) |
lit. | Like many children, Daniel was fussy about his food, and he didn't fancy the king's meat and drink. Accordingly he did an Oliver Twist in reverse. He... suggested that he and his friends should be given pulse to eat and water to drink. | Как многие дети, Даниил был привередлив в еде, и мясо и вино с царского стола не очень-то ему понравились. И если Оливер Твист просил у хозяев добавки, то этот поступил как раз наоборот: он... потребовал, чтобы ему и его друзьям давали в пищу овощи и воду для питья. (Guardian, 1986) |
emph. | like one doesn't ... enough | и так (в знач. "как будто и без того мало" • Like I don't do enough around here. – Я и так кручусь вокруг тебя. 4uzhoj) |
gen. | like one doesn't ... enough | и без того (4uzhoj) |
slang | like there ain't no tomorrow | как в последний раз (Artjaazz) |
gen. | like, why didn't you write to me? | ну так сказать, и почему же ты мне не пишешь? |
inf. | like you wouldn't believe | страшное дело (4uzhoj) |
gen. | like you wouldn't believe | вы просто не поверите, насколько (stressing the point • This 24-hour traffic station helps me get around like you wouldn't believe. ART Vancouver) |
gen. | like you wouldn't believe | ты даже не представляешь, насколько (Hope this helps. – Yes, it helps like you wouldn't believe, thank you. © 4uzhoj) |
vulg. | Looks like he wouldn't piss if his pants were on fire | о чрезвычайно глупом человеке |
slang | man, don't you ever burn me down like that again | слушай, ты кончай меня так больше унижать (Andrey Truhachev) |
gen. | musically it's a good song, but I don't like the words | мне не нравятся слова, хотя песня звучит хорошо |
gen. | people don't like to be kept waiting | никому не нравится ждать |
gen. | people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им указывают на их недостатки |
gen. | people don't like to be told of their faults | люди не любят, когда им говорят об их недостатках |
austral., slang | people don't like winners who skite about their achievements | люди не любят победителей, хвастающихся своими достижениями |
Makarov. | please don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes | пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звук |
Makarov. | please don't shave off your beard, I like your face with it | пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься |
Makarov. | please don't spring decisions like that upon me without warning me | пожалуйста, сначала предупреждай меня, а потом уже сообщай такие решения |
gen. | please don't take your hand away, it makes me think that you don't like me | пожалуйста, не убирайте руку: мне может показаться, что я вам не нравлюсь |
quot.aph. | politics doesn't move forward without money — just like a steam locomotive can't run without water | политика без денег не работает, как паровоз без воды (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | scandal the likes of which we haven't seen in decades | скандал, равного которому не было несколько десятилетий (CNN; the ~ Alex_Odeychuk) |
Makarov. | she can't cook like her mother does | она не умеет так готовить, как её мать |
gen. | she can't cook like her mother does | она не умеет так готовить, как её мать |
Makarov. | she didn't like dogs, they dirtied her clothes | она не любила собак, они пачкали ей одежду |
Makarov. | she didn't like her new job at all and was thinking of packing it in | ей не совсем нравилась новая работа, и она подумывала об увольнении |
Makarov. | she didn't like her new job at all and was thinking of packing it in | ей не нравилась её новая работа, и она думала уйти |
Makarov. | she didn't like his insinuation that she had cheated | ей не нравились его намёки на то, что она сжульничала |
Makarov. | she didn't like working nine to five | рутинная работа – пять дней в неделю с девяти до пяти – ей не понравилась |
Makarov. | she didn't look like her mother since she was a little trick | она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком |
gen. | she doesn't like bright colors | она не любит ярких цветов |
gen. | she doesn't like bright colours | она не любит ярких цветов |
gen. | she doesn't like dashing manners | ей не нравятся ухарские замашки |
gen. | she doesn't like her behavior | ей не нравятся её поступки |
Makarov. | she doesn't like highly spiced dishes | ей не нравятся очень острые блюда |
Makarov. | she doesn't like his style of acting | ей не нравится стиль его игры |
Makarov. | she doesn't like his style of management | ей не нравится стиль его руководства |
gen. | she doesn't like it very much | ей это не очень нравится |
Makarov. | she doesn't like it when the spotlight is turned on her | она не любит, когда на неё направляют яркий свет |
gen. | she doesn't like such films | ей не нравятся такие фильмы |
Makarov. | she doesn't like the men who used to slick their hair down | она не любит мужчин с напомаженными волосами |
Makarov. | she doesn't like the new pupil | ей не нравится новая ученица |
Makarov. | she doesn't like the way she behaves | ей не нравится, как она себя ведёт |
gen. | she doesn't like the way she behaves | ей не нравятся её поступки |
gen. | she doesn't like the whole setup here | ей не нравится вся постановка дела |
Makarov. | she doesn't like these shoes — they look really frumpish | ей не нравятся эти туфли, они выглядят старомодными |
gen. | she doesn't like this picture any longer | ей разонравилась эта картина |
gen. | she doesn't like this picture any longer | ей больше не нравится эта картина |
Makarov. | she doesn't like to be condescended to | ей не нравится, когда до неё снисходят |
gen. | she doesn't like to be condescended to | ей не нравится, когда до неё снисходят |
Makarov. | she doesn't dance like you do | она не танцует так, как вы |
gen. | she doesn't feel like arguing | ей неохота спорить |
Makarov. | she doesn't feel like going | ей неохота идти |
gen. | she doesn't feel like going | ей неохота идти |
Makarov. | she doesn't feel like going to the cinema | ей не хочется идти в кино |
gen. | she doesn't feel like lying | ей не лежится (down) |
Makarov. | she doesn't feel like reading | ей что-то не читается |
gen. | she doesn't feel like singing | ей не поётся |
gen. | she doesn't feel like standing | ей не стоится |
gen. | she doesn't feel like staying | ей не стоится |
Makarov. | she doesn't feel like walking | ей не гуляется |
inf. | she doesn't feel like writing today | ей сегодня не пишется |
gen. | she hasn't been feeling like herself since the accident | после катастрофы она никак не придёт в себя |
Makarov. | she is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
gen. | she likes him but she doesn't love him | он ей нравится, но она его не любит |
Makarov. | she shouldn't behave like that | ей не приставало так поступать |
lit. | She was not a bad actress, but if you looked like that it was unfair if you weren't Garbo. | Неплохая актриса, но для женщины с её внешностью этого мало. Она должна быть второй Гарбо. (I. Shaw, Пер. К. Чугунова) |
gen. | smile even if you don't feel like smiling | улыбайся, даже если это сложно (Анна Ф) |
austral. | so hungry I'd eat a shit sandwich, only I don't like bread. | Дико жрать хочется (VLZ_58) |
gen. | some people will like it, others won't | одним это нравится, другим – нет |
gen. | someone who doesn't like to dally | человек, который не теряет зря времени (e.g., it confirms his reputation as someone who doesn’t like to dally Alex_Odeychuk) |
oncol. | subcutaneous panniculitis like T-cell lymphoma | Т-клеточная лимфома типа подкожного панникулита (skaivan) |
Makarov. | that boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like that | этого мальчика нужно как следует отругать: нельзя разрешать ему вести себя подобным образом |
gen. | that boy will have to be sat on hard, he can't be allowed to behave like that | этого мальчика нужно как следует приструнить: нельзя разрешать ему вести себя подобным образом |
gen. | that village is rather off the map, I shouldn't like to live there | эта деревушка – такая дыра, не хотел бы я там жить |
lit. | The Government's reply, which actually sounded like Billy Bunter, went something like this: 'We weren't really intervening in the dispute, but in any case we were perfectly entitled to do so.' | Ответ правительства, напоминающий оправдания провинившегося мальчишки, был сформулирован примерно так: "Мы вообще-то не вмешивались в конфликт, но в любом случае мы имели на это полное право." Всё равно, как если бы шалун оправдывался: "Да нет, сэр, не трогал я вашего варенья, и потом, я думал — оно моё". (Here is the Bunter translation: 'Er, sir, it wasn't me who pinched the jam, and anyway I thought the jam was mine.', Sunday Mirror, 1984) |
gen. | the hunger isn't like an aunt | голод не тётка |
Makarov. | the thing I don't like about this plan | то, что мне не нравится в этом плане |
Makarov. | the thing I don't like about this plan | что мне не нравится в этом плане |
gen. | the thing I don't like about this plan | то что мне не нравится в этом плане |
gen. | there's a lot around here that you won't like | вам тут многое не понравится |
gen. | there's something about him I don't like | что-то в нём мне не нравится |
gen. | they don't like each other any more | они уже не нравились друг другу |
gen. | they won't be allowed to stand in the way of new measures like | Им не позволят сорвать новые предложения поё (bigmaxus) |
gen. | thing is you just can't up and quit the military like you can a regular job. | нельзя просто взять и уволиться с военной службы как с обычной работы |
gen. | this doesn't read like a child's composition | не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнок |
gen. | this dog doesn't look much like a hunting dog | этот пёс мало похож на охотничью собаку |
gen. | T-like | Т-образный (MichaelBurov) |
gen. | T-like | T-образный (MichaelBurov) |
Makarov. | we didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it | мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать это |
idiom. | we like challenges and we don't deal with simple things | фирма веников не вяжет (Taras) |
gen. | we need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat. | Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытирали |
gen. | while I don't like it I'll do it | хотя мне это и не нравится, я это сделаю |
gen. | whilst I don't like it I'll do it | хотя мне это не нравится, я это сделаю |
gen. | whilst I don't like it I'll do it | хотя мне и не нравится, я это сделаю |
Makarov. | why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
Makarov. | why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
Игорь Миг | with friends like this you don't need enemies | с такими друзьями никаких врагов не надо |
gen. | with friends like this/these you don't need/who needs enemies | товарищи в овраге лошадь доедают ( cripo.com.ua Tanya Gesse) |
gen. | would you like a drink? I don't mind | хотите выпить рюмочку? – пожалуй |
inf. | wouldn't you like to know? | много будешь знать, скоро состаришься |
inf. | wouldn't you like to know? | так я тебе и сказала |
inf. | wouldn't you like to know | тебе прямо всё расскажи, да? (Reporter: "What's the best kind of firework to buy?" – Boy: "Wouldn't you like to know, weather boy?" youtu.be Shabe) |
inf. | you can't buy me like this | меня на это не купишь (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | you can't do a thing for people like that, they are hopeless | для таких людей вы ничего не можете сделать, они неисправимы (безнадежны) |
Makarov. | you can't just do it however you like-you must follow procedure | ты не можешь просто делать это, как тебе захочется, ты должен следовать процедуре |
gen. | you can't let the room the place, the house, etc. remain like this! | вы не можете оставить комнату и т.д. в таком виде! |
Makarov. | you can't run out on your family at a time like this | нельзя покидать семью в такое время |
Makarov. | you can't walk out on your family at a time like this | в такой момент ты не можешь оставить семью |
gen. | you don't need the likes of me to tell you | не мне тебе объяснять (Alexander Demidov) |
Makarov. | you don't want help from an old dead-beat like me | ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как я |
rude | you don't want it like that? | и так вы не хотите? (с ударением на ТАК, на THAT MichaelBurov) |
Makarov. | you shouldn't fling away a chance like that | тебе не стоит отказываться от такой великолепной возможности |
Makarov. | you shouldn't fling up a chance like that | не следует упускать такой возможности |
gen. | you won't get anywhere if you behave like that | вы ничего не добьётесь, если будете себя так вести |
Makarov. | you won't meet his like in a week of Sundays | такого человека не скоро встретишь |
Makarov. | you wouldn't like him. He's not your type. He's a little fat man | Вам бы он не понравился. это не ваш типаж. Он толстяк невысокого роста |
saying. | you wouldn't turn a cat out on a night like this, would you? | хороший хозяин в такую погоду собаку из дому не выгонит (george serebryakov) |
gen. | you'll like Marya Semyonovna and her husband: they're regular people who don't like standing on ceremony | Тебе понравятся Мария Семёновна и её муж: они люди простые и китайских церемоний не любят |
gen. | your father won't like it | ваш отец будет этим недоволен |
gen. | your father won't like it | вашему отцу это будет не по вкусу |