Subject | English | Russian |
Makarov. | accept an axiom as primitive and therefore not subject to proof | принимать аксиому без доказательства |
formal | are not subject to disclosure | не подлежат раскрытию (Ying) |
busin. | are not subject to disclosure | не подлежат разглашению (Ying) |
progr. | area of memory that is not subject to garbage collection | область памяти, не обслуживаемая механизмом автоматического управления памятью (русс. термин "автоматическое управление памятью" взят из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET Alex_Odeychuk) |
progr. | area of memory that is not subject to garbage collection | область памяти, где отключён механизм автоматического управления памятью (русс. термин "автоматическое управление памятью" взят из кн.: Рихтер Дж. CLR via C#. Программирование на платформе Microsoft .NET Framework 2.0 на языке C#; Савихин О.Г Основы разработки приложений в Microsoft Visual Studio .NET Alex_Odeychuk) |
gen. | be not subject to | осуществляться без (осуществляться без согласия = be not subject to the consent. .... telephone calls, which are not subject to the "prior express written consent" ... Alexander Demidov) |
lit. | Cloning was, to put it mildly, a touchy subject in the scientific community not too far removed from Frankenstein's monster, at least in some people's minds. | В научных кругах идея клонирования считалась, мягко выражаясь, щекотливым предметом. По крайней мере, у некоторых она ассоциировалась с чудовищем Франкенштейна. (D. Rorvik) |
busin. | commodity not subject to VAT | товар, не облагаемый налогом на добавленную стоимость |
tax. | commodity not subject to VAT | товар, не облагаемый налогам на добавленную стоимость |
busin. | contract price is not subject to adjustment | цена контракта не подлежит корректировке |
busin. | contract price is not subject to escalation | цена контракта не подлежит увеличению |
gen. | crime not subject to the statute of limitation | преступление, не имеющее срока давности (Alexander Demidov) |
gen. | crime not subject to the statute of limitation | не имеющее срока давности преступление (Alexander Demidov) |
law | damage not subject to compensation | ущерб, не подлежащий возмещению (Ying) |
gen. | even if it's not quite the subject | отвлекаясь от темы (sunchild) |
Makarov. | fact does not bear on subject | этот факт не имеет отношения к делу |
busin. | firm and not subject | твёрдый и не подлежащий |
gen. | fixed and not subject to change | твёрдый и не подлежащий изменению (о ценах Alexander Demidov) |
Makarov. | greek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist | так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиков |
Makarov. | he does not further prosecute this subject | он не намерен далее развивать эту тему |
gen. | he has not studied into the subject enough to really understand it | он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует понять его |
gen. | he has not studied into the subject enough to really understand it | он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует в нём разобраться |
Makarov. | he will not dwell upon the subject | он не будет останавливаться на этом вопросе |
Makarov. | I do not further prosecute this subject | я больше не занимаюсь этим вопросом |
gen. | I have not spoken with him yet on the subject | я ещё не говорил с ним по этому вопросу |
gen. | independent, not subject to | неподвластный (Неподвластный разуму (not subject to reason) АнтонВ) |
busin. | Information in this document is subject to change and does not represent a commitment by | Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмы (Adrax) |
math. | is not subject to | не подвержен (действию) |
math. | is not subject to | свободный |
gen. | is not subject to | не подлежит (I. Havkin) |
busin. | is not subject to disclosure | не подлежит разглашению (Ying) |
busin. | is not subject to return | возврату не подлежит (dimock) |
law | is not the subject to disclosure for Third Parties without written permission of the other Party | не подлежит разглашению третьим лицам без письменного согласия другой Стороны (Konstantin 1966) |
gen. | it is not a subject to a doubt | можно не сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | безоговорочно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | безусловно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подлежит никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не ставится ни под какое сомнение (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не может быть никак оспорено (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет никакого сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не имеется никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет оснований сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не может быть никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | нет сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не приходится сомневаться (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не может быть оспорено (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подвергается никакому сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подвергается сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не ставится под сомнение (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не вызывает никаких сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не вызывает сомнений (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | не подлежит сомнению (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | несомненно (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | можно не сомневаться без сомнения (Ivan Pisarev) |
gen. | it is not a subject to a doubt | сомнению не подлежит (Ivan Pisarev) |
law | item of business that is not a proper subject for stockholder action | вопрос повестки, не относящийся к компетенции собрания акционеров (U.S. Bylaws andrew_egroups) |
gen. | many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие стороны предмета вообще не рассматриваются автором |
gen. | many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие стороны предмета вообще не затрагиваются автором |
gen. | many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие аспекты предмета вообще не затрагиваются автором |
gen. | many aspects of the subject are not treated at all by the author | многие аспекты предмета вообще не рассматриваются автором |
pharma. | medicinal product not subject to medical prescription | лекарственный препарат, не подлежащий отпуску по рецепту (Гера) |
law | not be subject to | освобождать от (Alexander Demidov) |
tech. | not be subject to limitation | не нормироваться (Phyloneer) |
gen. | not be subject to trial by jury | быть исключённым из подсудности суда с участием присяжных заседателей (Alexander Demidov) |
gen. | not going to have + subject + verb | не позволить (I'm not going to have you ruin her life. – Я не позволю тебе поломать ей жизнь. ART Vancouver) |
Gruzovik | not subject to | неподлежащий |
gen. | not subject | неподлежащий (to) |
avia. | not subject to | освобождённый от (Irina Verbitskaya) |
Gruzovik | not subject to | неподвергающийся |
SAP.fin. | not subject to a compensation duty | без взимания компенсационных сборов |
econ. | not subject to allowance | не подлежащий льготированию |
account. | not subject to amortization | не подлежащий амортизации (Ying) |
gen. | not subject to any appeal | обжалованию не подлежит (Lavrov) |
law | not subject to appeal | безапелляционный |
gen. | not subject to appeal | не подлежать обжалованию (Alexander Demidov) |
econ. | not subject to call | не подлежащий досрочному погашению (напр., о ссудах) |
gen. | not subject to change | не подлежат изменению (4uzhoj) |
Gruzovik | not subject to conditions | неоговорённый |
Gruzovik | not subject to conditions | необусловленный |
mil. | not subject to conscription | невоеннообязанный (Камакина) |
gen. | not subject to control | безотчётный |
SAP.fin. | not subject to depreciation | неамортизируемый |
insur. | not subject to discount | не подлежит снижению |
dril. | not subject to EAR | не подпадает под действие Правил управления экспортом EAR и не содержит подробного описания технологии |
insur. | not subject to increase | подлежит повышению |
gen. | not subject to licensing | получение лицензий не требуется (Alexander Demidov) |
gen. | not subject to licensing | лицензированию не подлежит (Alexander Demidov) |
law | not subject to negotiation | в бесспорном порядке (ART Vancouver) |
IMF. | not subject to prior challenge | неоспариваемый априори |
econ. | not subject to relief | не подлежащий льготированию |
law | not subject to review in the courts political question | не подлежащий рассмотрению в судах политический вопрос (vleonilh) |
gen. | not subject to revision | пересмотру не подлежит (rechnik) |
Игорь Миг | not subject to tax | не облагаемый налогом |
Игорь Миг | not subject to tax | не налогооблагаемый |
gen. | not subject to the authority | неподведомственный (of) |
Gruzovik, law | not subject to the authority of | неподведомственный |
econ. | not subject to VAT | не облагается НДС (Lucym) |
dipl. | not to be subject to national appropriation | не подлежать национальному присвоению (о космическом пространстве) |
gen. | not to be subject to publication | не подлежать оглашению |
build.struct. | please note that information provided constitutes banking secrecy and is not subject to disclosure in accordance with the applicable law. | Обращаем Ваше внимание, что предоставляемая информация в соответствии с действующим законодательством является банковской тайной и не подлежит разглашению (выписка по состоянию счета Сбербанка) |
construct. | quantities not subject to invoicing | невыбираемый объём (paderin) |
law | shall not be subject to any alterations | изменению не подлежит (Vladimir Shevchuk) |
busin. | shall not be subject to variation | изменению не подлежит (dimock) |
law | so far as not already subject thereto | если это положение ещё не действует (Andy) |
gen. | Test translation is free of charge and is not subject to review reports | Тестовый перевод не оплачивается и не рецензируется (Konstantin 1966) |
law | the company shall not be subject to section | компания не подпадает под действие параграфа (раздела, статьи) |
law | the decision is not subject to any challenge | судебное решение пересмотру не подлежит (Alexander Matytsin) |
patents. | the decision shall not be subject to interlocutory appeal | решение не подлежит отдельному обжалованию |
Makarov. | the fact does not bear on the subject | этот факт не имеет отношения к делу |
Makarov. | the last word has not yet been said on this subject | этот вопрос ещё окончательно не решён |
Makarov. | the last word has not yet been said on this subject | вопрос ещё не решен |
gen. | the last word has not yet been said on this subject | по этому вопросу последнее слово ещё не сказано |
gen. | the political aspect of the subject has not been approached | политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался |
busin. | the price is fixed, not subject to alteration | цена твёрдая и не подлежит изменениям (BRUNDOV) |
cliche. | the prices are not subject to any alteration | цены не подлежат никаким изменениям (ksuh) |
notar. | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj) |
Makarov. | the subject is not very well dealt with in his last book | в его последней книге этот вопрос плохо освещен |
gen. | thing not subject to contract or exchange | вещь, изъятая из оборота (AD Alexander Demidov) |
gen. | this subject is not very well dealt with in his latest book | в его последней книге этот вопрос плохо освещён |
patents. | this Summary is not intended to identify key features or essential features of the claimed subject matter, nor is it intended to be used as an aid in determining the scope of the claimed subject matter | это описание сущности изобретения не предназначено для выявления ключевых признаков или основных признаков заявленного предмета, а также не предназначено для использования в качестве помощи в определении объёма заявленного предмета (ssn) |
gen. | this text is not germane to our subject | этот текст не имеет отношения к нашей теме |
mil., WMD | waste not subject to treatment standards | отходы, не попадающие под действие стандартов по обработке |
hist. | were not the subject already trite | не было темы более избитой |
gen. | your argument has not a leg to stand on start a subject | начинать разговор о чём-либо |
gen. | your argument has not a leg to stand on start a subject | начать разговор о чём-либо |